列王纪上第14章客家话和合本对照
和合本2010版列王纪上14:1耶罗波安的儿子去世 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
现代客语汉字列王纪上14:1耶罗波安个孻仔死掉该时,耶罗波安个孻仔亚比雅发病。
现代客语全罗列王纪上14:1Yâ-lò-pô-ôn ke Lai-é Sí-thet Ke-sṳ̀, Yâ-lò-pô-ôn ke lai-é Â-pí-ngâ pot-phiang.
和合本2010版列王纪上14:2 耶罗波安对他的妻子说:「你起来改装,使人认不出你是耶罗波安的妻子。你往示罗去,看哪,那裏有先知亚希雅,他曾告诉我说,你必作这百姓的王。
现代客语汉字列王纪上14:2耶罗波安对厥𡜵娘讲:「你改装一下,俾别人认毋出你係耶罗波安个𡜵娘,然后到示罗去。先知亚希雅住在该位;佢识讲𠊎会做以色列人个王。
现代客语全罗列王纪上14:2 Yâ-lò-pô-ôn tui kiâ pû-ngiòng kóng: “Ngì kói-chông yit-ha, pûn phe̍t-ngìn ngin m̀-chhut ngì he Yâ-lò-pô-ôn ke pû-ngiòng, yèn-heu to Sṳ-lò hi. Siên-tî Â-hî-ngâ he̍t chhai ke-vi; kì sṳt kóng ngài voi cho Yî-set-lie̍t-ngìn ke vòng.
和合本2010版列王纪上14:3 现在你手裏要带十个饼、几个薄饼和一瓶蜜到他那裏去,他必告诉你,孩子会怎样。」
现代客语汉字列王纪上14:3你爱带给佢十垤饼,一些仔薄饼,㧯一罐蜂糖。佢会㧯你讲,𠊎等个孻仔会样般。」
现代客语全罗列王纪上14:3 Ngì oi tai-pûn kì sṳ̍p-te piáng, yit-si̍t-é pho̍k-piáng, lâu yit-kon phûng-thòng. Kì voi lâu ngì kóng, ngài-têu ke lai-é voi ngióng-pân.”
和合本2010版列王纪上14:4 耶罗波安的妻子就照样做,起身往示罗去,到了亚希雅的家。亚希雅因年纪老迈,两眼发直,不能看见。
现代客语汉字列王纪上14:4所以,耶罗波安个𡜵娘到示罗、亚希雅个屋下去。亚希雅已经年老,目珠看毋到。
现代客语全罗列王纪上14:4 Só-yî, Yâ-lò-pô-ôn ke pû-ngiòng to Sṳ-lò, Â-hî-ngâ ke vuk-hâ hi. Â-hî-ngâ yí-kîn ngièn-ló, muk-chû khon m̀-tó.
和合本2010版列王纪上14:5 耶和华对亚希雅说:「看哪,耶罗波安的妻子来问你她儿子的事,因她儿子病了,你当如此如此告诉她。她进来的时候会扮成别的妇人。」
现代客语汉字列王纪上14:5上主先㧯佢讲,耶罗波安个𡜵娘会因为孻仔发病来求问佢;上主也指示佢应该讲个话。耶罗波安个𡜵娘到个时,姖改装变像另外一个人。
现代客语全罗列王纪上14:5 Song-chú siên lâu kì kóng, Yâ-lò-pô-ôn ke pû-ngiòng voi yîn-vi lai-é pot-phiang lòi khiù-mun kì; Song-chú ya chṳ́-sṳ kì yin-kôi kóng ke fa.Yâ-lò-pô-ôn ke pû-ngiòng to ke sṳ̀, kì kói-chông pien chhiong nang-ngoi yit-ke ngìn.
和合本2010版列王纪上14:6 她刚进门,亚希雅听见她的脚步声,就说:「耶罗波安的妻子,进来吧!你为何扮成别的妇人呢?我奉差遣将凶信告诉你。
现代客语汉字列王纪上14:6总係亚希雅听到姖个脚步声到门口,就讲:「耶罗波安个𡜵娘,落来啊!你做么介爱改装做另外一个人呢?𠊎奉命将坏消息㧯你讲。
现代客语全罗列王纪上14:6 Chúng-he Â-hî-ngâ thâng-tó kì ke kiok-phu sâng to mùn-héu, chhiu kóng: “Yâ-lò-pô-ôn ke pû-ngiòng, lo̍k-lòi â! Ngì cho-má-ke oi kói-chông cho nang-ngoi yit-ke ngìn nè? Ngài fung-min chiông fái sêu-sit lâu ngì kóng.
和合本2010版列王纪上14:7 你回去告诉耶罗波安说:『耶和华-以色列的上帝如此说:我从百姓中提拔了你,立你作我百姓以色列的君王,
现代客语汉字列王纪上14:7去㧯耶罗波安讲,上主—以色列个上帝恁样讲:『𠊎对人民中拣选你,设立你做𠊎以色列子民个统治者。
现代客语全罗列王纪上14:7 Hi lâu Yâ-lò-pô-ôn kóng, Song-chú — Yî-set-lie̍t ke Song-ti án-ngiòng kóng: ‘Ngài tui ngìn-mìn chûng kién-sién ngì, sat-li̍p ngì cho Ngài Yî-set-lie̍t chṳ́-mìn ke thúng-chhṳ-chá.
和合本2010版列王纪上14:8 将大卫家的国撕裂,赐给你,你却不效法我僕人大卫,遵守我的诫命,全心顺从我,行我眼中看为正的事。
现代客语汉字列王纪上14:8𠊎对大卫个后代将国权抢过来赐给你;总係你无像𠊎僕人大卫恁样一心一意对𠊎忠心,听从𠊎个命令,单净做𠊎看做着个事。
现代客语全罗列王纪上14:8 Ngài tui Thai-ví ke heu-thoi chiông koet-khièn chhióng ko-lòi su-pûn ngì; chúng-he ngì mò chhiong Ngài phu̍k-ngìn Thai-ví án-ngiòng yit-sîm yit-yi tui Ngài chûng-sîm, thâng-chhiùng Ngài ke min-lin, tân-chhiang cho Ngài khon-cho chho̍k ke sṳ.
和合本2010版列王纪上14:9 你反倒行恶,比在你之前所有的人更严重;你离开了我,为自己立了别神,铸了偶像,惹我发怒,将我丢在背后。
现代客语汉字列王纪上14:9你比你以前个统治者犯还较大个罪。你违背𠊎,为自家设立别个神,又铸造偶像来拜,惹𠊎发谴。
现代客语全罗列王纪上14:9 Ngì pí ngì yî-chhièn ke thúng-chhṳ-chá fam hàn-kha thai ke chhui. Ngì vì-poi Ngài, vi chhṳ-kâ sat-li̍p phe̍t ke sṳ̀n, yu chu-chho ngiéu-siong lòi-pai, ngiâ Ngài fat-khién.
和合本2010版列王纪上14:10 因此,看哪,我必使灾祸临到耶罗波安的家,把属耶罗波安的男丁,无论是奴役的、自由的,都从以色列中剪除。我必除灭耶罗波安的家,如同人扫除粪土,直到消灭。
现代客语汉字列王纪上14:10所以,耶罗波安啊,𠊎爱降灾祸给你个家族;𠊎爱将所有属你个男人,无论自由身个抑係无自由身个,全部对以色列中㓾净净。𠊎爱除灭你个家族,就像人将垃圾扫掉一样。
现代客语全罗列王纪上14:10 Só-yî, Yâ-lò-pô-ôn â, Ngài oi kong châi-fo pûn ngì ke kâ-chhu̍k; Ngài oi chiông só-yû su̍k ngì ke nàm-ngìn, mò-lun chhṳ-yù-sṳ̂n ke ya-he mò chhṳ-yù-sṳ̂n ke, chhiòn-phu tui Yî-set-lie̍t chûng chhṳ̀ chhiang-chhiang. Ngài oi chhù-me̍t ngì ke kâ-chhu̍k, chhiu-chhiong ngìn chiông lá-sap so-thet yit-yong.
和合本2010版列王纪上14:11 凡属耶罗波安的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。这是耶和华说的。』
现代客语汉字列王纪上14:11你屋下所有个人,死在城肚个一定会被狗仔食掉,死在山野个一定会被鸟仔食掉。𠊎係上主;这係𠊎所讲个。』」
现代客语全罗列王纪上14:11 Ngì vuk-hâ só-yû ke ngìn, sí chhai sàng-tú ke yit-thin voi pûn kiéu-è sṳ̍t-thet, sí chhai sân-yâ ke yit-thin voi pûn tiâu-é sṳ̍t-thet. Ngài he Song-chú; liá he Ngài só-kóng ke.’ ”
和合本2010版列王纪上14:12 你起身回家去吧!你的脚一进城,孩子就死了。
现代客语汉字列王纪上14:12亚希雅继续对耶罗波安个𡜵娘讲:「你好转屋下去了!你一入城,你个孻仔就会死掉。
现代客语全罗列王纪上14:12 Â-hî-ngâ ki-siu̍k tui Yâ-lò-pô-ôn ke pû-ngiòng kóng: “Ngì hó chón vuk-hâ hi lé! Ngì yit ngi̍p-sàng, ngì ke lai-é chhiu voi sí-thet.
和合本2010版列王纪上14:13 以色列众人必为他哀哭,为他安葬。凡属耶罗波安的人,只有他可以葬入坟墓,因为在耶罗波安的家中,只有他向耶和华-以色列的上帝表现出好的行为。
现代客语汉字列王纪上14:13以色列全国个人民会为佢伤心流目汁,将佢埋葬。佢係耶罗波安家族当中惟一有人埋葬个,因为只有佢係上主—以色列个上帝所欢喜个。
现代客语全罗列王纪上14:13 Yî-set-lie̍t chhiòn-koet ke ngìn-mìn voi vi kì sông-sîm liù muk-chṳp, chiông kì mài-chong. Kì he Yâ-lò-pô-ôn kâ-chhu̍k tông-chûng vì-yit yû-ngìn mài-chong ke, yîn-vi chṳ́-yû kì he Song-chú — Yî-set-lie̍t ke Song-ti só fôn-hí ke.
和合本2010版列王纪上14:14 耶和华必另立一王治理以色列,这一天,他必剪除耶罗波安的家;甚么时候呢?现在就是了。
现代客语汉字列王纪上14:14上主爱设立一个王统治以色列;这王会结束耶罗波安个王朝,其实这下就係该时节了!
现代客语全罗列王纪上14:14 Song-chú oi sat-li̍p yit-ke vòng thúng-chhṳ Yî-set-lie̍t; liá-vòng voi kiet-suk Yâ-lò-pô-ôn ke vòng-chhèu, khì-sṳ̍t liá-ha chhiu-he ke sṳ̀-chiet lé!
和合本2010版列王纪上14:15 耶和华必击打以色列,使他们摇动,像水中的芦苇一样,又将他们从耶和华赐给他们列祖的美地上拔出来,分散在大河那边,因为他们造了亚舍拉,惹耶和华发怒。
现代客语汉字列王纪上14:15上主爱责罚以色列,摇动它,像细河坝肚个芦竹摇来摇去。佢爱将以色列人民对佢赐给佢等祖先这垤当好个土地上挷起来,将佢等分散到幼发拉底河该片去,因为佢等製造亚舍拉女神个像,惹上主发谴。
现代客语全罗列王纪上14:15 Song-chú oi chit-fa̍t Yî-set-lie̍t, yèu-thung kì, chhiong se hò-pa tú ke lù-chuk yèu-lòi yèu-hi. Kì oi chiông Yî-set-lie̍t ngìn-mìn tui Kì su-pûn kì-têu chú-siên liá-te tông-hó ke thú-thi song pâng hí-lòi, chiông kì-têu fûn-san to Yu-fat-lâ-tí-hò ke-phién hi, yîn-vi kì-têu chṳ-chho Â-sa-lâ ńg-sṳ̀n ke siong, ngiâ Song-chú fat-khién.
和合本2010版列王纪上14:16 因耶罗波安所犯的罪,又因他使以色列陷入罪裏,耶和华必将以色列交出来。」
现代客语汉字列王纪上14:16上主爱㧒掉以色列;因为耶罗波安犯罪,也使以色列人民陷在罪恶当中。」
现代客语全罗列王纪上14:16 Song-chú oi fit-thet Yî-set-lie̍t; yîn-vi Yâ-lò-pô-ôn fam-chhui, ya sṳ́ Yî-set-lie̍t ngìn-mìn ham chhai chhui-ok tông-chûng.”
和合本2010版列王纪上14:17 耶罗波安的妻子起身回去,到了得撒,刚到门槛,孩子就死了。
现代客语汉字列王纪上14:17耶罗波安个𡜵娘转到得撒,一入家门,细人仔就死掉。
现代客语全罗列王纪上14:17 Yâ-lò-pô-ôn ke pû-ngiòng chón-to Tet-sat, yit ngi̍p kâ-mùn, se-ngìn-è chhiu sí-thet.
和合本2010版列王纪上14:18 以色列众人为他安葬,为他哀哭,正如耶和华藉他僕人亚希雅先知所说的话。 耶罗波安去世
现代客语汉字列王纪上14:18以色列人民为这细人仔伤心流目汁,将佢埋葬,就像上主通过佢个僕人先知亚希雅所讲个。耶罗波安死掉
现代客语全罗列王纪上14:18 Yî-set-lie̍t ngìn-mìn vi liá se-ngìn-è sông-sîm liù muk-chṳp, chiông kì mài-chong, chhiu-chhiong Song-chú thûng-ko Kì ke phu̍k-ngìn siên-tî Â-hî-ngâ só-kóng ke. Yâ-lò-pô-ôn Sí-thet
和合本2010版列王纪上14:19 耶罗波安其余的事,他怎样打仗,怎样作王,看哪,都写在《以色列诸王记》上。
现代客语汉字列王纪上14:19耶罗波安其他个事,佢样般相㓾㧯统治,全部记在《以色列列王史》底背。
现代客语全罗列王纪上14:19 Yâ-lò-pô-ôn khì-thâ ke sṳ, kì ngióng-pân siông-chhṳ̀ lâu thúng-chhṳ, chhiòn-phu ki chhai k Yî-set-lie̍t Lie̍t-vòng Sṳ́k* tî-poi.
和合本2010版列王纪上14:20 耶罗波安作王二十二年,就与他祖先同睡,他儿子拿答接续他作王。 犹大王罗波安
现代客语汉字列王纪上14:20耶罗波安做王二十二年,然后死掉。佢个孻仔拿答承接佢做王。犹大王罗波安
现代客语全罗列王纪上14:20 Yâ-lò-pô-ôn cho vòng ngi-sṳ̍p-ngi ngièn, yèn-heu sí-thet. Kì ke lai-é Nâ-tap sṳ̀n-chiap kì cho vòng. Yù-thai-vòng Lò-pô-ôn
和合本2010版列王纪上14:21( 代下 11:5-12:15 ) 所罗门的儿子罗波安作犹大王。他登基的时候年四十一岁,在耶路撒冷,就是耶和华从以色列众支派中所选择立他名的城,作王十七年。罗波安的母亲名叫拿玛,是亚扪人。
现代客语汉字列王纪上14:21( 历代志下11:5-12:16 )所罗门个孻仔罗波安做犹大王个时,係四十一岁。佢在耶路撒冷统治十七年;这城係上主对以色列逐支族当中选出来做敬拜佢个地方。罗波安个阿姆名安到拿玛,係亚扪人。
现代客语全罗列王纪上14:21( Li̍t-thoi-chṳ Ha 11:5-12:16 ) Só-lò-mùn ke lai-é Lò-pô-ôn cho Yù-thai-vòng ke sṳ̀, he si-sṳ̍p yit-se. Kì chhai Yâ-lu-sat-lâng thúng-chhṳ sṳ̍p-chhit ngièn; liá-sàng he Song-chú tui Yî-set-lie̍t tak kî-chhu̍k tông-chûng sién chhut-lòi cho kin-pai Kì ke thi-fông. Lò-pô-ôn ke â-mê miàng ôn-to Nâ-mâ, he Â-mùn-ngìn.
和合本2010版列王纪上14:22 犹大人行耶和华眼中看为恶的事,以所犯的罪惹动他的妒忌,比他们的祖先所犯的一切更严重。
现代客语汉字列王纪上14:22犹大个人民行上主看做邪恶个事,比佢等个祖先所做个还较惹佢发谴。
现代客语全罗列王纪上14:22 Yù-thai ke ngìn-mìn hàng Song-chú khon-cho sià-ok ke sṳ, pí kì-têu ke chú-siên só-cho ke hàn-kha ngiâ Kì fat-khién.
和合本2010版列王纪上14:23 因为他们在各高冈上,各青翠树下筑丘坛,立柱像和亚舍拉。
现代客语汉字列王纪上14:23佢等在逐座山冈顶㧯逐头大树下为假神起神庙,又顿石柱㧯亚舍拉女神像来拜。
现代客语全罗列王纪上14:23 Kì-têu chhai tak-chho sân-kông táng lâu tak-thèu thai-su hâ vi ká-sṳ̀n hí sṳ̀n-meu, yu tun sa̍k-chhû lâu Â-sa-lâ ńg-sṳ̀n siong lòi-pai.
和合本2010版列王纪上14:24 国中也有男的庙妓。他们效法耶和华在以色列人面前所赶出的外邦人,行一切可憎恶的事。
现代客语汉字列王纪上14:24最可恶个係在国内个神庙有男娼。犹大人民做这一切可恶个事,就像以色列人入去这地以前该兜被上主逐走个外族人所做个。
现代客语全罗列王纪上14:24 Chui khó-vu ke he chhai koet-nui ke sṳ̀n-meu yû nàm-chhông. Yù-thai ngìn-mìn cho liá yit-chhiet khó-vu ke sṳ, chhiu-chhiong Yî-set-lie̍t-ngìn ngi̍p-hi liá-thi yî-chhièn ke-têu pûn Song-chú kiuk-chéu ke ngoi-chhu̍k ngìn só-cho ke.
和合本2010版列王纪上14:25 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,
现代客语汉字列王纪上14:25罗波安在位个第五年,埃及王示撒来攻打耶路撒冷。
现代客语全罗列王纪上14:25 Lò-pô-ôn chhai-vi ke thi-ńg ngièn, Âi-khi̍p-vòng Sṳ-sat lòi kûng-tá Yâ-lu-sat-lâng.
和合本2010版列王纪上14:26 夺了耶和华殿和王宫裏的宝物,尽都带走,又夺走所罗门製造的一切金盾牌。
现代客语汉字列王纪上14:26佢将上主个圣殿㧯王宫所有个宝物全部抢走,包含所罗门製造个金盾牌。
现代客语全罗列王纪上14:26 Kì chiông Song-chú ke sṳn-thien lâu vòng-kiûng só-yû ke pó-vu̍t chhiòn-phu chhióng-chéu, pâu-hàm Só-lò-mùn chṳ-chho ke kîm tún-phài.
和合本2010版列王纪上14:27 罗波安王製造铜盾牌代替那些金盾牌,交给看守王宫宫门的护卫长看管。
现代客语汉字列王纪上14:27罗波安王为到补这兜金盾牌,就造铜盾牌,将它兜交给看守王宫大门个守卫长管理。
现代客语全罗列王纪上14:27 Lò-pô-ôn-vòng vi-tó pú liá-têu kîm tún-phài, chhiu chho thùng tún-phài, chiông kì-têu kâu-pûn khon-sú vòng-kiûng thai-mùn ke sú-ví-chóng kón-lî.
和合本2010版列王纪上14:28 每逢王进耶和华的殿,护卫兵就举起这些盾牌;随后仍将盾牌送回护卫室。
现代客语汉字列王纪上14:28王逐摆到圣殿去个时,守卫就拿等这兜盾牌,事后又放转守卫室。
现代客语全罗列王纪上14:28 Vòng tak-pái to sṳn-thien hi ke sṳ̀, sú-ví chhiu nâ-tén liá-têu tún-phài, sṳ-heu yu piong-chón sú-ví-sṳt.
和合本2010版列王纪上14:29 罗波安其余的事,凡他所做的,不都写在《犹大列王记》上吗?
现代客语汉字列王纪上14:29罗波安其他个事全部记在《犹大列王史》底背。
现代客语全罗列王纪上14:29 Lò-pô-ôn khì-thâ ke sṳ chhiòn-phu ki chhai k Yù-thai Lie̍t-vòng Sṳ́k* tî-poi.
和合本2010版列王纪上14:30 罗波安与耶罗波安时常交战。
现代客语汉字列王纪上14:30这站期间,罗波安㧯耶罗波安常常战争。
现代客语全罗列王纪上14:30 Liá-chham khì-kiên, Lò-pô-ôn lâu Yâ-lò-pô-ôn sòng-sòng chan-chên.
和合本2010版列王纪上14:31 罗波安与他祖先同睡,与他祖先同葬在大卫城。他母亲名叫拿玛,是亚扪人,他儿子亚比央( [ 14.31] 「亚比央」又名「亚比雅」,本卷书下同;参代上3:10,代下12:16。)接续他作王。
现代客语汉字列王纪上14:31罗波安死掉,葬在大卫城个王室坟墓肚。厥姆安到拿玛,係亚扪人;厥孻仔亚比雅(2714:31「亚比雅」又安到「亚比央」,15:1,7,8共样。)承接佢做王。
现代客语全罗列王纪上14:31 Lò-pô-ôn sí-thet, chong chhai Thai-ví-sàng ke vòng-sṳt fùn-mu tú. Kiâ-mê ôn-to Nâ-mâ, he Â-mùn-ngìn; kiâ lai-é Â-pí-ngâ( 27 14:31 “Â-pí-ngâ” yu ôn-to “Â-pí-yông”, 15:1, 7, 8 khiung-yong.) sṳ̀n-chiap kì cho vòng.