福音家园
阅读导航

列王纪上第14章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版列王纪上14:1耶罗波安的儿子去世 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。

现代客语汉字列王纪上14:1耶罗波安个孻仔死掉该时,耶罗波安个孻仔亚比雅发病。

现代客语全罗列王纪上14:1Yâ-lò-pô-ôn ke Lai-é Sí-thet Ke-sṳ̀, Yâ-lò-pô-ôn ke lai-é Â-pí-ngâ pot-phiang.

和合本2010版列王纪上14:2 耶罗波安对他的妻子说:「你起来改装,使人认不出你是耶罗波安的妻子。你往示罗去,看哪,那裏有先知亚希雅,他曾告诉我说,你必作这百姓的王。

现代客语汉字列王纪上14:2耶罗波安对厥𡜵娘讲:「你改装一下,俾别人认毋出你係耶罗波安个𡜵娘,然后到示罗去。先知亚希雅住在该位;佢识讲𠊎会做以色列人个王。

现代客语全罗列王纪上14:2 Yâ-lò-pô-ôn tui kiâ pû-ngiòng kóng: “Ngì kói-chông yit-ha, pûn phe̍t-ngìn ngin m̀-chhut ngì he Yâ-lò-pô-ôn ke pû-ngiòng, yèn-heu to Sṳ-lò hi. Siên-tî Â-hî-ngâ he̍t chhai ke-vi; kì sṳt kóng ngài voi cho Yî-set-lie̍t-ngìn ke vòng.

和合本2010版列王纪上14:3 现在你手裏要带十个饼、几个薄饼和一瓶蜜到他那裏去,他必告诉你,孩子会怎样。」

现代客语汉字列王纪上14:3你爱带给佢十垤饼,一些仔薄饼,㧯一罐蜂糖。佢会㧯你讲,𠊎等个孻仔会样般。」

现代客语全罗列王纪上14:3 Ngì oi tai-pûn kì sṳ̍p-te piáng, yit-si̍t-é pho̍k-piáng, lâu yit-kon phûng-thòng. Kì voi lâu ngì kóng, ngài-têu ke lai-é voi ngióng-pân.”

和合本2010版列王纪上14:4 耶罗波安的妻子就照样做,起身往示罗去,到了亚希雅的家。亚希雅因年纪老迈,两眼发直,不能看见。

现代客语汉字列王纪上14:4所以,耶罗波安个𡜵娘到示罗亚希雅个屋下去。亚希雅已经年老,目珠看毋到。

现代客语全罗列王纪上14:4 Só-yî, Yâ-lò-pô-ôn ke pû-ngiòng to Sṳ-lò, Â-hî-ngâ ke vuk-hâ hi. Â-hî-ngâ yí-kîn ngièn-ló, muk-chû khon m̀-tó.

和合本2010版列王纪上14:5 耶和华对亚希雅说:「看哪,耶罗波安的妻子来问你她儿子的事,因她儿子病了,你当如此如此告诉她。她进来的时候会扮成别的妇人。」

现代客语汉字列王纪上14:5上主先㧯佢讲,耶罗波安个𡜵娘会因为孻仔发病来求问佢;上主也指示佢应该讲个话。耶罗波安个𡜵娘到个时,姖改装变像另外一个人。

现代客语全罗列王纪上14:5 Song-chú siên lâu kì kóng, Yâ-lò-pô-ôn ke pû-ngiòng voi yîn-vi lai-é pot-phiang lòi khiù-mun kì; Song-chú ya chṳ́-sṳ kì yin-kôi kóng ke fa.Yâ-lò-pô-ôn ke pû-ngiòng to ke sṳ̀, kì kói-chông pien chhiong nang-ngoi yit-ke ngìn.

和合本2010版列王纪上14:6 她刚进门,亚希雅听见她的脚步声,就说:「耶罗波安的妻子,进来吧!你为何扮成别的妇人呢?我奉差遣将凶信告诉你。

现代客语汉字列王纪上14:6总係亚希雅听到姖个脚步声到门口,就讲:「耶罗波安个𡜵娘,落来啊!你做么介爱改装做另外一个人呢?𠊎奉命将坏消息㧯你讲。

现代客语全罗列王纪上14:6 Chúng-he Â-hî-ngâ thâng-tó kì ke kiok-phu sâng to mùn-héu, chhiu kóng: “Yâ-lò-pô-ôn ke pû-ngiòng, lo̍k-lòi â! Ngì cho-má-ke oi kói-chông cho nang-ngoi yit-ke ngìn nè? Ngài fung-min chiông fái sêu-sit lâu ngì kóng.

和合本2010版列王纪上14:7 你回去告诉耶罗波安说:『耶和华-以色列的上帝如此说:我从百姓中提拔了你,立你作我百姓以色列的君王,

现代客语汉字列王纪上14:7去㧯耶罗波安讲,上主—以色列个上帝恁样讲:『𠊎对人民中拣选你,设立你做𠊎以色列子民个统治者。

现代客语全罗列王纪上14:7 Hi lâu Yâ-lò-pô-ôn kóng, Song-chú — Yî-set-lie̍t ke Song-ti án-ngiòng kóng: ‘Ngài tui ngìn-mìn chûng kién-sién ngì, sat-li̍p ngì cho Ngài Yî-set-lie̍t chṳ́-mìn ke thúng-chhṳ-chá.

和合本2010版列王纪上14:8大卫家的国撕裂,赐给你,你却不效法我僕人大卫,遵守我的诫命,全心顺从我,行我眼中看为正的事。

现代客语汉字列王纪上14:8𠊎对大卫个后代将国权抢过来赐给你;总係你无像𠊎僕人大卫恁样一心一意对𠊎忠心,听从𠊎个命令,单净做𠊎看做着个事。

现代客语全罗列王纪上14:8 Ngài tui Thai-ví ke heu-thoi chiông koet-khièn chhióng ko-lòi su-pûn ngì; chúng-he ngì mò chhiong Ngài phu̍k-ngìn Thai-ví án-ngiòng yit-sîm yit-yi tui Ngài chûng-sîm, thâng-chhiùng Ngài ke min-lin, tân-chhiang cho Ngài khon-cho chho̍k ke sṳ.

和合本2010版列王纪上14:9 你反倒行恶,比在你之前所有的人更严重;你离开了我,为自己立了别神,铸了偶像,惹我发怒,将我丢在背后。

现代客语汉字列王纪上14:9你比你以前个统治者犯还较大个罪。你违背𠊎,为自家设立别个神,又铸造偶像来拜,惹𠊎发谴。

现代客语全罗列王纪上14:9 Ngì pí ngì yî-chhièn ke thúng-chhṳ-chá fam hàn-kha thai ke chhui. Ngì vì-poi Ngài, vi chhṳ-kâ sat-li̍p phe̍t ke sṳ̀n, yu chu-chho ngiéu-siong lòi-pai, ngiâ Ngài fat-khién.

和合本2010版列王纪上14:10 因此,看哪,我必使灾祸临到耶罗波安的家,把属耶罗波安的男丁,无论是奴役的、自由的,都从以色列中剪除。我必除灭耶罗波安的家,如同人扫除粪土,直到消灭。

现代客语汉字列王纪上14:10所以,耶罗波安啊,𠊎爱降灾祸给你个家族;𠊎爱将所有属你个男人,无论自由身个抑係无自由身个,全部对以色列中㓾净净。𠊎爱除灭你个家族,就像人将垃圾扫掉一样。

现代客语全罗列王纪上14:10 Só-yî, Yâ-lò-pô-ôn â, Ngài oi kong châi-fo pûn ngì ke kâ-chhu̍k; Ngài oi chiông só-yû su̍k ngì ke nàm-ngìn, mò-lun chhṳ-yù-sṳ̂n ke ya-he mò chhṳ-yù-sṳ̂n ke, chhiòn-phu tui Yî-set-lie̍t chûng chhṳ̀ chhiang-chhiang. Ngài oi chhù-me̍t ngì ke kâ-chhu̍k, chhiu-chhiong ngìn chiông lá-sap so-thet yit-yong.

和合本2010版列王纪上14:11 凡属耶罗波安的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。这是耶和华说的。』

现代客语汉字列王纪上14:11你屋下所有个人,死在城肚个一定会被狗仔食掉,死在山野个一定会被鸟仔食掉。𠊎係上主;这係𠊎所讲个。』」

现代客语全罗列王纪上14:11 Ngì vuk-hâ só-yû ke ngìn, sí chhai sàng-tú ke yit-thin voi pûn kiéu-è sṳ̍t-thet, sí chhai sân-yâ ke yit-thin voi pûn tiâu-é sṳ̍t-thet. Ngài he Song-chú; liá he Ngài só-kóng ke.’ ”

和合本2010版列王纪上14:12 你起身回家去吧!你的脚一进城,孩子就死了。

现代客语汉字列王纪上14:12亚希雅继续对耶罗波安个𡜵娘讲:「你好转屋下去了!你一入城,你个孻仔就会死掉。

现代客语全罗列王纪上14:12 Â-hî-ngâ ki-siu̍k tui Yâ-lò-pô-ôn ke pû-ngiòng kóng: “Ngì hó chón vuk-hâ hi lé! Ngì yit ngi̍p-sàng, ngì ke lai-é chhiu voi sí-thet.

和合本2010版列王纪上14:13 以色列众人必为他哀哭,为他安葬。凡属耶罗波安的人,只有他可以葬入坟墓,因为在耶罗波安的家中,只有他向耶和华-以色列的上帝表现出好的行为。

现代客语汉字列王纪上14:13以色列全国个人民会为佢伤心流目汁,将佢埋葬。佢係耶罗波安家族当中惟一有人埋葬个,因为只有佢係上主—以色列个上帝所欢喜个。

现代客语全罗列王纪上14:13 Yî-set-lie̍t chhiòn-koet ke ngìn-mìn voi vi kì sông-sîm liù muk-chṳp, chiông kì mài-chong. Kì he Yâ-lò-pô-ôn kâ-chhu̍k tông-chûng vì-yit yû-ngìn mài-chong ke, yîn-vi chṳ́-yû kì he Song-chú — Yî-set-lie̍t ke Song-ti só fôn-hí ke.

和合本2010版列王纪上14:14 耶和华必另立一王治理以色列,这一天,他必剪除耶罗波安的家;甚么时候呢?现在就是了。

现代客语汉字列王纪上14:14上主爱设立一个王统治以色列;这王会结束耶罗波安个王朝,其实这下就係该时节了!

现代客语全罗列王纪上14:14 Song-chú oi sat-li̍p yit-ke vòng thúng-chhṳ Yî-set-lie̍t; liá-vòng voi kiet-suk Yâ-lò-pô-ôn ke vòng-chhèu, khì-sṳ̍t liá-ha chhiu-he ke sṳ̀-chiet lé!

和合本2010版列王纪上14:15 耶和华必击打以色列,使他们摇动,像水中的芦苇一样,又将他们从耶和华赐给他们列祖的美地上拔出来,分散在大河那边,因为他们造了亚舍拉,惹耶和华发怒。

现代客语汉字列王纪上14:15上主爱责罚以色列,摇动它,像细河坝肚个芦竹摇来摇去。佢爱将以色列人民对佢赐给佢等祖先这垤当好个土地上挷起来,将佢等分散到幼发拉底河该片去,因为佢等製造亚舍拉女神个像,惹上主发谴。

现代客语全罗列王纪上14:15 Song-chú oi chit-fa̍t Yî-set-lie̍t, yèu-thung kì, chhiong se hò-pa tú ke lù-chuk yèu-lòi yèu-hi. Kì oi chiông Yî-set-lie̍t ngìn-mìn tui Kì su-pûn kì-têu chú-siên liá-te tông-hó ke thú-thi song pâng hí-lòi, chiông kì-têu fûn-san to Yu-fat-lâ-tí-hò ke-phién hi, yîn-vi kì-têu chṳ-chho Â-sa-lâ ńg-sṳ̀n ke siong, ngiâ Song-chú fat-khién.

和合本2010版列王纪上14:16耶罗波安所犯的罪,又因他使以色列陷入罪裏,耶和华必将以色列交出来。」

现代客语汉字列王纪上14:16上主爱㧒掉以色列;因为耶罗波安犯罪,也使以色列人民陷在罪恶当中。」

现代客语全罗列王纪上14:16 Song-chú oi fit-thet Yî-set-lie̍t; yîn-vi Yâ-lò-pô-ôn fam-chhui, ya sṳ́ Yî-set-lie̍t ngìn-mìn ham chhai chhui-ok tông-chûng.”

和合本2010版列王纪上14:17 耶罗波安的妻子起身回去,到了得撒,刚到门槛,孩子就死了。

现代客语汉字列王纪上14:17耶罗波安个𡜵娘转到得撒,一入家门,细人仔就死掉。

现代客语全罗列王纪上14:17 Yâ-lò-pô-ôn ke pû-ngiòng chón-to Tet-sat, yit ngi̍p kâ-mùn, se-ngìn-è chhiu sí-thet.

和合本2010版列王纪上14:18 以色列众人为他安葬,为他哀哭,正如耶和华藉他僕人亚希雅先知所说的话。 耶罗波安去世

现代客语汉字列王纪上14:18以色列人民为这细人仔伤心流目汁,将佢埋葬,就像上主通过佢个僕人先知亚希雅所讲个。耶罗波安死掉

现代客语全罗列王纪上14:18 Yî-set-lie̍t ngìn-mìn vi liá se-ngìn-è sông-sîm liù muk-chṳp, chiông kì mài-chong, chhiu-chhiong Song-chú thûng-ko Kì ke phu̍k-ngìn siên-tî Â-hî-ngâ só-kóng ke. Yâ-lò-pô-ôn Sí-thet

和合本2010版列王纪上14:19 耶罗波安其余的事,他怎样打仗,怎样作王,看哪,都写在《以色列诸王记》上。

现代客语汉字列王纪上14:19耶罗波安其他个事,佢样般相㓾㧯统治,全部记在《以色列列王史》底背。

现代客语全罗列王纪上14:19 Yâ-lò-pô-ôn khì-thâ ke sṳ, kì ngióng-pân siông-chhṳ̀ lâu thúng-chhṳ, chhiòn-phu ki chhai k Yî-set-lie̍t Lie̍t-vòng Sṳ́k* tî-poi.

和合本2010版列王纪上14:20 耶罗波安作王二十二年,就与他祖先同睡,他儿子拿答接续他作王。 犹大王罗波安

现代客语汉字列王纪上14:20耶罗波安做王二十二年,然后死掉。佢个孻仔拿答承接佢做王。犹大王罗波安

现代客语全罗列王纪上14:20 Yâ-lò-pô-ôn cho vòng ngi-sṳ̍p-ngi ngièn, yèn-heu sí-thet. Kì ke lai-é Nâ-tap sṳ̀n-chiap kì cho vòng. Yù-thai-vòng Lò-pô-ôn

和合本2010版列王纪上14:21( 代下 11:5-12:15 ) 所罗门的儿子罗波安犹大王。他登基的时候年四十一岁,在耶路撒冷,就是耶和华从以色列众支派中所选择立他名的城,作王十七年。罗波安的母亲名叫拿玛,是亚扪人。

现代客语汉字列王纪上14:21( 历代志下11:5-12:16 )所罗门个孻仔罗波安犹大王个时,係四十一岁。佢在耶路撒冷统治十七年;这城係上主对以色列逐支族当中选出来做敬拜佢个地方。罗波安个阿姆名安到拿玛,係亚扪人。

现代客语全罗列王纪上14:21( Li̍t-thoi-chṳ Ha 11:5-12:16 ) Só-lò-mùn ke lai-é Lò-pô-ôn cho Yù-thai-vòng ke sṳ̀, he si-sṳ̍p yit-se. Kì chhai Yâ-lu-sat-lâng thúng-chhṳ sṳ̍p-chhit ngièn; liá-sàng he Song-chú tui Yî-set-lie̍t tak kî-chhu̍k tông-chûng sién chhut-lòi cho kin-pai Kì ke thi-fông. Lò-pô-ôn ke â-mê miàng ôn-to Nâ-mâ, he Â-mùn-ngìn.

和合本2010版列王纪上14:22 犹大人行耶和华眼中看为恶的事,以所犯的罪惹动他的妒忌,比他们的祖先所犯的一切更严重。

现代客语汉字列王纪上14:22犹大个人民行上主看做邪恶个事,比佢等个祖先所做个还较惹佢发谴。

现代客语全罗列王纪上14:22 Yù-thai ke ngìn-mìn hàng Song-chú khon-cho sià-ok ke sṳ, pí kì-têu ke chú-siên só-cho ke hàn-kha ngiâ Kì fat-khién.

和合本2010版列王纪上14:23 因为他们在各高冈上,各青翠树下筑丘坛,立柱像和亚舍拉

现代客语汉字列王纪上14:23佢等在逐座山冈顶㧯逐头大树下为假神起神庙,又顿石柱㧯亚舍拉女神像来拜。

现代客语全罗列王纪上14:23 Kì-têu chhai tak-chho sân-kông táng lâu tak-thèu thai-su hâ vi ká-sṳ̀n hí sṳ̀n-meu, yu tun sa̍k-chhû lâu Â-sa-lâ ńg-sṳ̀n siong lòi-pai.

和合本2010版列王纪上14:24 国中也有男的庙妓。他们效法耶和华在以色列人面前所赶出的外邦人,行一切可憎恶的事。

现代客语汉字列王纪上14:24最可恶个係在国内个神庙有男娼。犹大人民做这一切可恶个事,就像以色列人入去这地以前该兜被上主逐走个外族人所做个。

现代客语全罗列王纪上14:24 Chui khó-vu ke he chhai koet-nui ke sṳ̀n-meu yû nàm-chhông. Yù-thai ngìn-mìn cho liá yit-chhiet khó-vu ke sṳ, chhiu-chhiong Yî-set-lie̍t-ngìn ngi̍p-hi liá-thi yî-chhièn ke-têu pûn Song-chú kiuk-chéu ke ngoi-chhu̍k ngìn só-cho ke.

和合本2010版列王纪上14:25 罗波安王第五年,埃及示撒上来攻打耶路撒冷

现代客语汉字列王纪上14:25罗波安在位个第五年,埃及示撒来攻打耶路撒冷

现代客语全罗列王纪上14:25 Lò-pô-ôn chhai-vi ke thi-ńg ngièn, Âi-khi̍p-vòng Sṳ-sat lòi kûng-tá Yâ-lu-sat-lâng.

和合本2010版列王纪上14:26 夺了耶和华殿和王宫裏的宝物,尽都带走,又夺走所罗门製造的一切金盾牌。

现代客语汉字列王纪上14:26佢将上主个圣殿㧯王宫所有个宝物全部抢走,包含所罗门製造个金盾牌。

现代客语全罗列王纪上14:26 Kì chiông Song-chú ke sṳn-thien lâu vòng-kiûng só-yû ke pó-vu̍t chhiòn-phu chhióng-chéu, pâu-hàm Só-lò-mùn chṳ-chho ke kîm tún-phài.

和合本2010版列王纪上14:27 罗波安王製造铜盾牌代替那些金盾牌,交给看守王宫宫门的护卫长看管。

现代客语汉字列王纪上14:27罗波安王为到补这兜金盾牌,就造铜盾牌,将它兜交给看守王宫大门个守卫长管理。

现代客语全罗列王纪上14:27 Lò-pô-ôn-vòng vi-tó pú liá-têu kîm tún-phài, chhiu chho thùng tún-phài, chiông kì-têu kâu-pûn khon-sú vòng-kiûng thai-mùn ke sú-ví-chóng kón-lî.

和合本2010版列王纪上14:28 每逢王进耶和华的殿,护卫兵就举起这些盾牌;随后仍将盾牌送回护卫室。

现代客语汉字列王纪上14:28王逐摆到圣殿去个时,守卫就拿等这兜盾牌,事后又放转守卫室。

现代客语全罗列王纪上14:28 Vòng tak-pái to sṳn-thien hi ke sṳ̀, sú-ví chhiu nâ-tén liá-têu tún-phài, sṳ-heu yu piong-chón sú-ví-sṳt.

和合本2010版列王纪上14:29 罗波安其余的事,凡他所做的,不都写在《犹大列王记》上吗?

现代客语汉字列王纪上14:29罗波安其他个事全部记在《犹大列王史》底背。

现代客语全罗列王纪上14:29 Lò-pô-ôn khì-thâ ke sṳ chhiòn-phu ki chhai k Yù-thai Lie̍t-vòng Sṳ́k* tî-poi.

和合本2010版列王纪上14:30 罗波安耶罗波安时常交战。

现代客语汉字列王纪上14:30这站期间,罗波安耶罗波安常常战争。

现代客语全罗列王纪上14:30 Liá-chham khì-kiên, Lò-pô-ôn lâu Yâ-lò-pô-ôn sòng-sòng chan-chên.

和合本2010版列王纪上14:31 罗波安与他祖先同睡,与他祖先同葬在大卫城。他母亲名叫拿玛,是亚扪人,他儿子亚比央( [ 14.31] 「亚比央」又名「亚比雅」,本卷书下同;参代上3:10,代下12:16。)接续他作王。

现代客语汉字列王纪上14:31罗波安死掉,葬在大卫城个王室坟墓肚。厥姆安到拿玛,係亚扪人;厥孻仔亚比雅(2714:31「亚比雅」又安到「亚比央」,15:1,7,8共样。)承接佢做王。

现代客语全罗列王纪上14:31 Lò-pô-ôn sí-thet, chong chhai Thai-ví-sàng ke vòng-sṳt fùn-mu tú. Kiâ-mê ôn-to Nâ-mâ, he Â-mùn-ngìn; kiâ lai-é Â-pí-ngâ( 27 14:31 “Â-pí-ngâ” yu ôn-to “Â-pí-yông”, 15:1, 7, 8 khiung-yong.) sṳ̀n-chiap kì cho vòng.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   列王纪上   汉字   以色列   耶罗      耶和华   犹大   大卫   耶路撒冷   金盾   先知   所罗门   祖先   盾牌   死掉   儿子   为他   王宫   死在   就像   妻子   与他   的人   赐给   上帝   你个   埃及   薄饼   死了
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释