福音家园
阅读导航

列王纪上第10章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版列王纪上10:1示巴女王拜访所罗门( 代下 9:1-12 ) 示巴女王听见所罗门因耶和华的名所得的名声,就来要用难题考问所罗门

现代客语汉字列王纪上10:1示巴女王访问所罗门( 历代志下9:1-12 )示巴女王听到所罗门王因为上主赐福得到好名声,就到耶路撒冷来,想用困难个问题来考佢。

现代客语全罗列王纪上10:1Sṳ-pâ Ńg-vòng Fóng-mun Só-lò-mùn( Li̍t-thoi-chṳ Ha 9:1-12 ) Sṳ-pâ ńg-vòng thâng-tó Só-lò-mùn-vòng yîn-vi Song-chú su-fuk tet-tó hó miàng-sâng, chhiu to Yâ-lu-sat-lâng lòi, sióng yung khun-nàn ke mun-thì lòi kháu kì.

和合本2010版列王纪上10:2 她带着很多的随从来到耶路撒冷,有骆驼驮着香料、极多金子和宝石。她来到所罗门那裏,向他提出心中所有的问题。

现代客语汉字列王纪上10:2姖带等一大群臣僕,还有一大队骆驼载等香料、珠宝㧯尽多黄金。姖看到所罗门个时,将心中所想到个问题全部拿来问。

现代客语全罗列王纪上10:2 Kì tai-tén yit thai-khiùn sṳ̀n-phu̍k, hàn-yû yit thai-chhui lo̍k-thò chai-tén hiông-liau, chû-pó lâu chhin-tô vòng-kîm. Kì khon-tó Só-lò-mùn ke sṳ̀, chiông sîm-chûng só sióng-tó ke mun-thì chhiòn-phu nâ-lòi mun.

和合本2010版列王纪上10:3 所罗门回答了她所有的问题,没有一个问题太难,王不能向她解答的。

现代客语汉字列王纪上10:3所罗门王一一回答姖所有个问题,无一只问题考倒佢。

现代客语全罗列王纪上10:3 Só-lò-mùn-vòng yit-yit fì-tap kì só-yû ke mun-thì, mò yit-chak mun-thì kháu-tó kì.

和合本2010版列王纪上10:4 示巴女王看见所罗门一切的智慧,和他所建造的宫殿,

现代客语汉字列王纪上10:4示巴女王听到所罗门智慧个话,也看到佢所起个王宫,

现代客语全罗列王纪上10:4 Sṳ-pâ ńg-vòng thâng-tó Só-lò-mùn chṳ-fi ke fa, ya khon-tó kì só-hí ke vòng-kiûng,

和合本2010版列王纪上10:5 席上的食物,坐着的羣臣,侍立的僕人,他们的服装,和他的司酒长,以及他在耶和华殿裏所献的燔祭( [ 10.5] 「他在耶和华…燔祭」或译「他上耶和华殿的台阶」。),就诧异得神不守舍。

现代客语汉字列王纪上10:5又看到佢桌顶丰富个食物、厥官员住个屋、王宫僕人个组织㧯所着个制服、斟酒个僕人、㧯圣殿肚献个烧化祭,归只人戆掉去。

现代客语全罗列王纪上10:5 yu khon-tó kì chok-táng fûng-fu ke sṳ̍t-vu̍t, kiâ kôn-yèn he̍t ke vuk, vòng-kiûng phu̍k-ngìn ke chû-chṳt lâu só-chok ke chṳ-fu̍k, chṳ̂m-chiú ke phu̍k-ngìn, lâu sṳn-thien tú hien ke sêu-fa-chi, kûi-chak ngìn ngong thet-hi.

和合本2010版列王纪上10:6 她对王说:「我在本国所听到的话,论到你的事和你的智慧是真的!

现代客语汉字列王纪上10:6姖对所罗门王讲:「𠊎在自家个国家所听到有关你个成就㧯智慧全部係断真个!

现代客语全罗列王纪上10:6 Kì tui Só-lò-mùn-vòng kóng: “Ngài chhai chhṳ-kâ ke koet-kâ só thâng-tó yû-koân ngì ke sṳ̀n-chhiu lâu chṳ-fi chhiòn-phu he ton-chṳ̂n ke!

和合本2010版列王纪上10:7 我本来不信那些话,及至我来亲眼看见了,看哪,人所告诉我的还不到一半,你的智慧和你的福分超过我所听见的传闻。

现代客语汉字列王纪上10:7𠊎原来毋信,总係直到𠊎来这位,亲眼看到这一切正相信。𠊎所听到个还吂有一半呢!你个智慧㧯财富比别人所㧯𠊎讲个超过尽多。

现代客语全罗列王纪上10:7 Ngài ngièn-lòi m̀-sin, chúng-he chhṳ̍t-to ngài lòi liá-vi, chhîn-ngién khon-tó liá yit-chhiet chang siông-sin. Ngài só thâng-tó ke hàn màng-yû yit-pan nè! Ngì ke chṳ-fi lâu chhòi-fu pí phe̍t-ngìn só lâu ngài kóng ke chhêu-ko chhin-tô.

和合本2010版列王纪上10:8 你的人( [ 10.8] 「你的人」:七十士译本和其他古译本是「你的后妃」。)是有福的!你这些僕人常侍立在你面前、听你智慧的话是有福的!

现代客语汉字列王纪上10:8你个𡜵娘细姐(2010:8「𡜵娘细姐」係根据一兜古译本,希伯来文係「部下」。)还有福气噢!服事你个人样般恁有福气啊!佢等有好常常在你面前听你智慧个话!

现代客语全罗列王纪上10:8 Ngì ke pû-ngiòng se-chiá( 20 10:8 “pû-ngiòng se-chiá” he kîn-kí yit-têu kú yi̍t-pún, Hî-pak-lòi-vùn he “phu-ha”.) hàn-yû fuk-hi ô! Fu̍k-sṳ ngì ke ngìn ngióng-pân án-yû fuk-hi â! Kì-têu yû-hó sòng-sòng chhai ngì mien-chhièn thâng ngì chṳ-fi ke fa!

和合本2010版列王纪上10:9 耶和华-你的上帝是应当称颂的!他喜爱你,使你坐以色列的王位,因为他永远爱以色列,所以立你作王,使你秉公行义。」

现代客语汉字列王纪上10:9愿上主—你个上帝得到讚美!佢设立你做以色列个王,表示佢样般中意你。因为上主永远痛惜以色列,所以设立你做佢等个王,爱你维护法律,伸张正义。」

现代客语全罗列王纪上10:9 Ngien Song-chú — ngì ke Song-ti tet-tó chan-mî! Kì sat-li̍p ngì cho Yî-set-lie̍t ke vòng, péu-sṳ Kì ngióng-pân chung-yi ngì. Yîn-vi Song-chú yún-yén thung-siak Yî-set-lie̍t, só-yî sat-li̍p ngì cho kì-têu ke vòng, oi ngì vì-fu fap-li̍t, sṳ̂n-chông chṳn-ngi.”

和合本2010版列王纪上10:10 于是,示巴女王把一百二十他连得金子、极多的香料和宝石送给所罗门王;送来的香料,从来没有像示巴女王送给他的那么多。

现代客语汉字列王纪上10:10示巴女王将带来个礼物献给所罗门王:大约有四千公斤重个黄金,尽多香料㧯宝石。所罗门王以后,毋识收过恁多个香料。

现代客语全罗列王纪上10:10 Sṳ-pâ ńg-vòng chiông tai-lòi ke lî-vu̍t hien-pûn Só-lò-mùn-vòng: Thai-yok yû si-chhiên kûng-kîn chhûng ke vòng-kîm, chhin-tô hiông-liau lâu pó-sa̍k. Só-lò-mùn-vòng yî-heu, m̀-sṳt sû-ko án-tô ke hiông-liau.

和合本2010版列王纪上10:11 希兰的船只也从俄斐运了金子来,又从俄斐运了许多檀香木和宝石来。

现代客语汉字列王纪上10:11(希兰个船队对俄斐运金仔来,也运来尽多檀香木㧯宝石。

现代客语全罗列王纪上10:11 (Hî-làn ke sòn-chhui tui Ngò-fî yun kîm-é lòi, ya yun-lòi chhin-tô thàn-hiông-muk lâu pó-sa̍k.

和合本2010版列王纪上10:12 王用檀香木为耶和华的殿和王宫做栏杆,又为歌唱的人做琴瑟。以后再没有这样的檀香木运进来,也再没有人见过,直到如今。

现代客语汉字列王纪上10:12所罗门王用这兜檀香木做上主个圣殿㧯王宫个栏杆,也为乐师歌手製造竖琴㧯七弦琴。以色列从来毋识进口恁好个檀香木,直到今晡日也毋识看过恁好个。)

现代客语全罗列王纪上10:12 Só-lò-mùn-vòng yung liá-têu thàn-hiông-muk cho Song-chú ke sṳn-thien lâu vòng-kiûng ke làn-kôn, ya vi ngo̍k-sṳ̂ kô-sú chṳ-chho su-khìm lâu chhit-hièn-khìm. Yî-set-lie̍t chhiùng-lòi m̀-sṳt chin-khiéu án-hó ke thàn-hiông-muk, chhṳ̍t-to kîm-pû-ngit ya m̀-sṳt khon-ko án-hó ke.)

和合本2010版列王纪上10:13 所罗门王除了照自己的厚意餽赠示巴女王之外,凡她所提出的一切要求,所罗门王都送给她。于是女王和她臣僕转回,到本国去了。 所罗门的财富

现代客语汉字列王纪上10:13所罗门王也当慨,送示巴女王各种礼物,除了照例爱送个礼物以外,凡係示巴女王要求个,佢全部给姖。女王㧯姖个臣僕就转示巴去了。所罗门王个财富

现代客语全罗列王纪上10:13 Só-lò-mùn-vòng ya tông-khói, sung Sṳ-pâ ńg-vòng kok-chúng lî-vu̍t, chhù-liáu cheu-li oi sung ke lî-vu̍t yî-ngoi, fàm-he Sṳ-pâ ńg-vòng yêu-khiù ke, kì chhiòn-phu pûn kì. Ńg-vòng lâu kì ke sṳ̀n-phu̍k chhiu chón Sṳ-pâ hi lé. Só-lò-mùn-vòng ke Chhòi-fu

和合本2010版列王纪上10:14( 代下 9:13-28 ) 所罗门每年所得的金子,重六百六十六他连得;

现代客语汉字列王纪上10:14( 历代志下9:13-28 )所罗门王逐年收到两万三千公斤个黄金,

现代客语全罗列王纪上10:14( Li̍t-thoi-chṳ Ha 9:13-28 ) Só-lò-mùn-vòng tak-ngièn sû-tó lióng-van sâm-chhiên kûng-kîn ke vòng-kîm,

和合本2010版列王纪上10:15 另外还有来自商人( [ 10.15] 「商人」:原文直译「商人的人」或「商人的税金」;七十士译本是「臣民的贡品」。)和做生意的商品,以及阿拉伯诸王和各地省长的。

现代客语汉字列王纪上10:15另外还有生理人纳个税、贸易税、阿拉伯该兜王进贡个礼物、㧯以色列各地区总督献个礼物。

现代客语全罗列王纪上10:15 nang-ngoi hàn-yû sên-lî ngìn na̍p ke soi, méu-yi̍t-soi, Â-lâ-pak ke-têu vòng chin-kung ke lî-vu̍t, lâu Yî-set-lie̍t kok thi-khî chúng-tuk hien ke lî-vu̍t.

和合本2010版列王纪上10:16 所罗门王用锤出来的金子打成二百面盾牌,每面盾牌用六百舍客勒金子;

现代客语汉字列王纪上10:16所罗门王製造两百垤大盾牌;逐垤大约用七公斤个金仔打个。

现代客语全罗列王纪上10:16 Só-lò-mùn-vòng chṳ-chho lióng-pak te thai tún-phài; tak-te thai-yok yung chhit kûng-kîn ke kîm-é tá ke.

和合本2010版列王纪上10:17 又用锤出来的金子打成三百面小盾牌,每面小盾牌用三弥那金子。王把它们放在黎巴嫩林宫裏。

现代客语汉字列王纪上10:17佢又製造三百垤细盾牌;逐垤大约用两公斤个金仔打个。佢将这兜盾牌放在黎巴嫩林宫肚。

现代客语全罗列王纪上10:17 Kì yu chṳ-chho sâm-pak te se tún-phài; tak-te thai-yok yung lióng kûng-kîn ke kîm-é tá ke. Kì chiông liá-têu tún-phài piong chhai Lì-pâ-nun Lìm-kiûng tú.

和合本2010版列王纪上10:18 王又製造一个大的象牙宝座,包上纯金。

现代客语汉字列王纪上10:18所罗门王又用象牙製造一只大宝座,用纯金包等。

现代客语全罗列王纪上10:18 Só-lò-mùn-vòng yu yung siong-ngà chṳ-chho yit-chak thai pó-chho, yung sùn-kîm pâu-tén.

和合本2010版列王纪上10:19 宝座有六层台阶,座的后背是圆的,座位之处两旁有扶手,靠近扶手有两只狮子站立。

现代客语汉字列王纪上10:19宝座头前有六层段仔;逐层两头各有一座狮仔,总共十二座。宝座个凭背顶係圆形个,两片个扶手各有一座狮仔。其他国家全部毋识有恁样个宝座。

现代客语全罗列王纪上10:19Pó-chho thèu-chhièn yû liuk-chhèn ton-é; tak-chhèn lióng-thèu kok-yû yit-chho sṳ̂-é, chúng-khiung sṳ̍p-ngi chho. Pó-chho ke pen-poi táng he yèn-hìn ke, lióng-phién ke fù-sú kok-yû yit-chho sṳ̂-é. Khì-thâ koet-kâ chhiòn-phu m̀-sṳt yû án-ngiòng ke pó-chho.

和合本2010版列王纪上10:20 六层台阶上有十二只狮子站立,分站左边和右边;任何国度都没有这样做的。

现代客语汉字列王纪上10:20【併于上节】

现代客语全罗列王纪上10:20【併于上节】

和合本2010版列王纪上10:21 所罗门王一切的饮器都是金的,黎巴嫩林宫裏所有的器皿都是纯金的。在所罗门的日子,银子算不了甚么。

现代客语汉字列王纪上10:21所罗门王所有个酒杯全部係金仔做个;所有在黎巴嫩林宫肚个碗盘全部係纯金做个,毋係用银仔做个;因为在所罗门个时代,银仔毋係贵重个。

现代客语全罗列王纪上10:21 Só-lò-mùn-vòng só-yû ke chiú-pî chhiòn-phu he kîm-é cho ke; só-yû chhai Lì-pâ-nun Lìm-kiûng tú ke vón-phàn chhiòn-phu he sùn-kîm cho ke, m̀-he yung ngiùn-è cho ke; yîn-vi chhai Só-lò-mùn ke sṳ̀-thoi, ngiùn-è m̀-he kui-chhung ke.

和合本2010版列王纪上10:22 王有他施船只与希兰的船只一同航海,他施船只每三年一次把金、银、象牙、猿猴、孔雀( [ 10.22] 「孔雀」或译「狒狒」。)运回来。

现代客语汉字列王纪上10:22所罗门王有一队大船,㧯希兰王个船队共下出海;船队三年转来一摆,带等金银、象牙、猴仔㧯孔雀转来。

现代客语全罗列王纪上10:22 Só-lò-mùn-vòng yû yit-chhui thai-sòn, lâu Hî-làn-vòng ke sòn-chhui khiung-ha chhut-hói; sòn-chhui sâm-ngièn chón-lòi yit-pái, tai-tén kîm-ngiùn, siong-ngà, hèu-è lâu khúng-chhiok chón-lòi.

和合本2010版列王纪上10:23 所罗门王的财宝与智慧胜过地上的众王。

现代客语汉字列王纪上10:23所罗门王比世上所有个国王较富有,还较有智慧。

现代客语全罗列王纪上10:23 Só-lò-mùn-vòng pí sṳ-song só-yû ke koet-vòng kha fu-yû, hàn-kha yû chṳ-fi.

和合本2010版列王纪上10:24 全地都求见所罗门的面,要听上帝放在他心裏的智慧。

现代客语汉字列王纪上10:24全世界个人全部想爱来见所罗门,爱听上帝赐给佢智慧个话。

现代客语全罗列王纪上10:24 Chhiòn sṳ-kie ke ngìn chhiòn-phu sióng-oi lòi kien Só-lò-mùn, oi thâng Song-ti su-pûn kì chṳ-fi ke fa.

和合本2010版列王纪上10:25 他们各带贡物,就是银器、金器、衣服、兵器、香料、马、骡子,每年都有一定的数量。 所罗门的兵力和财力

现代客语汉字列王纪上10:25佢等逐年带礼物给佢,像係金器、银器、衫裤、武器、香料、马㧯骡仔。

现代客语全罗列王纪上10:25 Kì-têu tak-ngièn tai lî-vu̍t pûn kì, chhiong-he kîm-hi, ngiùn-hi, sâm-fu, vú-hi, hiông-liau, mâ lâu lò-è.

和合本2010版列王纪上10:26( 代下 1:13-17 ) 所罗门聚集战车骑兵;他有一千四百辆战车,一万二千名骑兵,安置在屯车城,在耶路撒冷的王那裏。

现代客语汉字列王纪上10:26所罗门建立一队有一千四百辆战车㧯一万两千只战马个骑兵队。佢将一部份安排到耶路撒冷,其他个分驻到逐个城市。

现代客语全罗列王纪上10:26 Só-lò-mùn kien-li̍p yit-chhui yû yit-chhiên si-pak liòng chan-chhâ lâu yit-van lióng-chhiên chak chan-mâ ke khì-pîn-chhui. Kì chiông yit phu-fun ôn-phài to Yâ-lu-sat-lâng, khì-thâ ke fûn-chu to tak-ke sàng-sṳ.

和合本2010版列王纪上10:27 王在耶路撒冷使银子多如石头,香柏木多如谢非拉( [ 10.27] 「谢非拉」是音译,意思是「低地」。)的桑树。

现代客语汉字列王纪上10:27在佢统治期间,耶路撒冷个银币像石头恁多,香柏树也像高原个桑仔树恁普遍。

现代客语全罗列王纪上10:27 Chhai kì thúng-chhṳ khì-kiên, Yâ-lu-sat-lâng ke ngiùn-pi chhiong sa̍k-thèu án-tô, hiông-pak-su ya chhiong kô-ngièn ke sông-é-su án phû-phiên.

和合本2010版列王纪上10:28 所罗门的马是从埃及( [ 10.28] 「埃及」不是南方的埃及,而是美索不达米亚北方的一国;下同。)和科威( [ 10.28] 「科威」可能是「基利亚」,是北方埃及的邻国;下同。)运来的,是王的商人按着定价从科威买来的。

现代客语汉字列王纪上10:28所罗门个生理人对慕兹黎(2110:28「慕兹黎希伯来文係「埃及」。)㧯基利家(2210:28「慕兹黎基利家」:古时代个两个国家,係在现代个土耳其东南方。所罗门王时代,这两个国家係生产马个中心地。)进口马仔,

现代客语全罗列王纪上10:28 Só-lò-mùn ke sên-lî ngìn tui Mu-chṳ̂-lì( 21 10:28 “Mu-chṳ̂-lì” Hî-pak-lòi-vùn he “Âi-khi̍p”.) lâu Kî-li-kâ( 22 10:28 “Mu-chṳ̂-lì lâu Kî-li-kâ”: Kú sṳ̀-thoi ke lióng-ke koet-kâ, he chhai hien-thoi ke Thú-ngí-khì tûng-nàm fông. Só-lò-mùn-vòng sṳ̀-thoi, liá lióng-ke koet-kâ he sên-sán mâ ke chûng-sîm thi.) chin-khiéu mâ-é,

和合本2010版列王纪上10:29埃及进口的战车,每辆六百舍客勒银子,马每匹一百五十舍客勒;人众王和亚兰诸王的战车和马,也是经由他们的手出口的。

现代客语汉字列王纪上10:29也对埃及进口战车。佢等将马仔㧯战车转卖给人个王㧯叙利亚人个王:战车一辆六百只银币;马仔一只一百五十只银币。

现代客语全罗列王纪上10:29 ya tui Âi-khi̍p chin-khiéu chan-chhâ. Kì-têu chiông mâ-é lâu chan-chhâ chón-mai pûn Het-ngìn ke vòng lâu Si-li-â-ngìn ke vòng: Chan-chhâ yit-liòng liuk-pak chak ngiùn-pi; mâ-é yit-chak yit-pak ńg-sṳ̍p chak ngiùn-pi.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   列王纪上   所罗门   汉字      女王   耶路撒冷   埃及   以色列   檀香木   智慧   战车   香料   盾牌   黎巴嫩   耶和华   宝座   金子   的人   纯金      王宫   金器   礼物   船只   希伯来   马仔   象牙   有个   商人
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释