福音家园
阅读导航

出埃及记查经第39章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版出埃及记39:1为祭司製圣服( 出28:1-14 )他们用蓝色、紫色、朱红色纱缝製精緻的礼服,在圣所用以供职;他们为亚伦做圣衣,是照耶和华所吩咐摩西的。

现代客语汉字出埃及记39:1做祭司个圣服( 出埃及记28:1-14 )佢等用蓝色、紫色㧯深红色个肨线挛祭司在圣所服事个时所着个高贵圣服。佢等又为亚伦做圣服。这係照上主吩咐摩西个话做个。

现代客语全罗出埃及记39:1Cho Chi-sṳ̂ ke Sṳn-fu̍k( Chhut Âi-khi̍p Ki 28:1-14 ) Kì-têu yung làm-set, chṳ́-set lâu chhṳ̂m-fùng set ke phong-sien liòn chi-sṳ̂ chhai sṳn-só fu̍k-sṳ ke sṳ̀ só-chok ke kô-kui sṳn-fu̍k. Kì-têu yu vi Â-lùn cho sṳn-fu̍k. Liá he cheu Song-chú fûn-fu Mô-sî ke fa cho ke.

和合本2010版出埃及记39:2以弗得是用金色、蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻做的。

现代客语汉字出埃及记39:2比撒列用金线,蓝色、紫色、深红色个肨线,㧯麻纱做以弗得圣服。

现代客语全罗出埃及记39:2 Pí-sat-lie̍t yung kîm-sien, làm-set, chṳ́-set, chhṳ̂m-fùng set ke phong-sien, lâu mà-sâ cho yî-fut-tet sṳn-fu̍k.

和合本2010版出埃及记39:3他们把金子锤成薄片,剪成细线,与蓝色、紫色、朱红色纱,以刺绣的手艺织在一起。

现代客语汉字出埃及记39:3佢等将金仔打做薄薄,剪做细细条,㧯麻纱,蓝色、紫色、深红色个肨线,用幼秀个手工绣共下。

现代客语全罗出埃及记39:3 Kì-têu chiông kîm-é tá-cho pho̍k-pho̍k, chién-cho se-se thiàu, lâu mà-sâ, làm-set, chṳ́-set, chhṳ̂m-fùng set ke phong-sien, yung yu-siu ke sú-kûng siu khiung-ha.

和合本2010版出埃及记39:4他们又为以弗得做两条相连的肩带,接连在以弗得的两端。

现代客语汉字出埃及记39:4佢等又为以弗得做两条做得繫个肩带,挛在两片。

现代客语全罗出埃及记39:4 Kì-têu yu vi yî-fut-tet cho lióng-thiàu cho-tet kiê ke kiên-tai, liòn chhai lióng-phién.

和合本2010版出埃及记39:5以弗得的精緻带子以一样的手艺,用金色、蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻缝製,与以弗得接连在一起,是照耶和华所吩咐摩西的。

现代客语汉字出埃及记39:5该条连在以弗得、用来繫在身上个带仔,㧯以弗得用共样个材料,係用金线,蓝色、紫色、深红色个肨线,㧯麻纱刺个。这拢总係照上主吩咐摩西个话做个。

现代客语全罗出埃及记39:5 Ke-thiàu lièn chhai yî-fut-tet, yung-lòi kiê chhai sṳ̂n-song ke tai-é, lâu yî-fut-tet yung khiung-yong ke chhòi-liau, he yung kîm-sien, làm-set, chṳ́-set, chhṳ̂m-fùng set ke phong-sien, lâu mà-sâ chhiak ke. Liá lûng-chúng he cheu Song-chú fûn-fu Mô-sî ke fa cho ke.

和合本2010版出埃及记39:6他们琢出两块红玛瑙,镶在金槽裏,如同刻印章,刻上以色列众子的名字。

现代客语汉字出埃及记39:6佢等又用两垤红玛瑙镶在金丝圈肚,刻等以色列十二个孻仔个名。

现代客语全罗出埃及记39:6 Kì-têu yu yung lióng-te fùng-mâ-nó siông chhai kîm-sṳ̂-khiên tú, khat-tén Yî-set-lie̍t sṳ̍p-ngi ke lai-é ke miàng.

和合本2010版出埃及记39:7他把这两块宝石安在以弗得的两条肩带上,为以色列人作纪念石,是照耶和华所吩咐摩西的。

现代客语汉字出埃及记39:7这两垤宝石挛在以弗得个两条肩带上,代表以色列个十二支族。这拢总係照上主吩咐摩西个话做个。造胸牌

现代客语全罗出埃及记39:7 Liá lióng-te pó-sa̍k liòn chhai yî-fut-tet ke lióng-thiàu kiên-tai song, thoi-péu Yî-set-lie̍t ke sṳ̍p-ngi kî-chhu̍k. Liá lûng-chúng he cheu Song-chú fûn-fu Mô-sî ke fa cho ke. Chho Hiûng-phài

和合本2010版出埃及记39:8胸袋是以刺绣的手艺,如同以弗得的做法,用金色、蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻缝製。

现代客语汉字出埃及记39:8( 出埃及记28:15-30 )佢用幼秀个手工造胸牌,㧯做以弗得共样,用金线,蓝色、紫色、深红色个肨线,㧯麻纱挛好。

现代客语全罗出埃及记39:8( Chhut Âi-khi̍p Ki 28:15-30 ) Kì yung yu-siu ke sú-kûng chho hiûng-phài, lâu cho yî-fut-tet khiung-yong, yung kîm-sien, làm-set, chṳ́-set, chhṳ̂m-fùng set ke phong-sien, lâu mà-sâ liòn-hó.

和合本2010版出埃及记39:9胸袋是正方形的,他们把它做成两层,这两层各长一虎口,宽一虎口。

现代客语汉字出埃及记39:9胸牌係四方形个,叠做两层,长二十二公分,阔二十二公分。

现代客语全罗出埃及记39:9 Hiûng-phài he si-fông hìn ke, thia̍p-cho lióng-chhèn, chhòng ngi-sṳ̍p ngi kûng-fûn, fat ngi-sṳ̍p ngi kûng-fûn.

和合本2010版出埃及记39:10他们在上面镶四行宝石:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;

现代客语汉字出埃及记39:10佢等在胸牌顶高镶四行宝石:第一行镶红宝石、黄玉、㧯红玉;

现代客语全罗出埃及记39:10 Kì-têu chhai hiûng-phài táng-kô siông si-hòng pó-sa̍k: thi-yit hòng siông fùng-pó-sa̍k, vòng-ngiu̍k, lâu fùng-ngiu̍k;

和合本2010版出埃及记39:11第二行是绿宝石、蓝宝石、金刚石;

现代客语汉字出埃及记39:11第二行绿宝石、蓝宝石、㧯钻石;

现代客语全罗出埃及记39:11 thi-ngi hòng liu̍k-pó-sa̍k, làm-pó-sa̍k, lâu chon-sa̍k;

和合本2010版出埃及记39:12第三行是紫玛瑙、白玛瑙、紫晶;

现代客语汉字出埃及记39:12第三行紫玉、白玛瑙、㧯紫晶;

现代客语全罗出埃及记39:12 thi-sâm hòng chṳ́-ngiu̍k, pha̍k mâ-nó, lâu chṳ́-chîn;

和合本2010版出埃及记39:13第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这些都镶在金槽中。

现代客语汉字出埃及记39:13第四行水苍玉、红玛瑙、㧯碧玉。这兜全部镶在金丝圈顶高。

现代客语全罗出埃及记39:13 thi-si hòng súi-chhông-ngiu̍k, fùng-mâ-nó, lâu pit-ngiu̍k. Liá-têu chhiòn-phu siông chhai kîm-sṳ̂-khiên táng-kô.

和合本2010版出埃及记39:14这些宝石有以色列十二个儿子的名字,如同刻印章,每一颗有自己的名字,代表十二个支派。

现代客语汉字出埃及记39:14十二垤宝石个每一垤刻上以色列一个孻仔个名,代表以色列个十二支族。

现代客语全罗出埃及记39:14 Sṳ̍p-ngi te pó-sa̍k ke mî-yit te khat-sông Yî-set-lie̍t yit-ke lai-é ke miàng, thoi-péu Yî-set-lie̍t ke sṳ̍p-ngi kî-chhu̍k.

和合本2010版出埃及记39:15他们在胸袋上用纯金打链子,像编成的绳子一样。

现代客语汉字出埃及记39:15佢等用纯金造胸牌个鍊仔,像挼好个索仔。

现代客语全罗出埃及记39:15 Kì-têu yung sùn-kîm chho hiûng-phài ke lien-é, chhiong nò-hó ke sok-è.

和合本2010版出埃及记39:16他们又做了两个金槽和两个金环,把这两个环安在胸袋的两端。

现代客语汉字出埃及记39:16佢等又造两只金丝圈㧯两只金圈仔,金圈仔安在胸牌顶高个两头。

现代客语全罗出埃及记39:16 Kì-têu yu chho lióng-chak kîm-sṳ̂-khiên lâu lióng-chak kîm khiên-é, kîm khiên-é ôn chhai hiûng-phài táng-kô ke lióng-thèu.

和合本2010版出埃及记39:17他们把那两条编成的金链繫在胸袋两端的两个环上,

现代客语汉字出埃及记39:17佢等将两条金鍊仔穿在胸牌两头个圈仔肚。

现代客语全罗出埃及记39:17 Kì-têu chiông lióng-thiàu kîm lien-é chhôn chhai hiûng-phài lióng-thèu ke khiên-é tú.

和合本2010版出埃及记39:18又把链子的另外两端扣在两个槽上,安在以弗得前面的肩带上。

现代客语汉字出埃及记39:18鍊仔个另外两头穿在两只金丝圈肚,连在以弗得头前个肩带顶高。

现代客语全罗出埃及记39:18 Lien-é ke nang-ngoi lióng-thèu chhôn chhai lióng-chak kîm-sṳ̂-khiên tú, lièn chhai yî-fut-tet thèu-chhièn ke kiên-tai táng-kô.

和合本2010版出埃及记39:19他们做了两个金环,安在胸袋的两端,在以弗得裏面的边上,

现代客语汉字出埃及记39:19佢等又造两只金圈仔,安在胸牌下背个两头,偎近以弗得个内边,

现代客语全罗出埃及记39:19 Kì-têu yu chho lióng-chak kîm khiên-é, ôn chhai hiûng-phài hâ-poi ke lióng-thèu, vá-khiun yî-fut-tet ke nui-piên,

和合本2010版出埃及记39:20又做两个金环,安在以弗得前面两条肩带的下边,靠近接缝处,在精緻带子的上面。

现代客语汉字出埃及记39:20再造两只金圈仔,接在以弗得头前两条肩带个下背,偎近挛个地方,在手工刺个带仔顶高。

现代客语全罗出埃及记39:20 chai chho lióng-chak kîm khiên-é, chiap chhai yî-fut-tet thèu-chhièn lióng-thiàu kiên-tai ke hâ-poi, vá-khiun liòn ke thi-fông, chhai sú-kûng chhiak ke tai-é táng-kô.

和合本2010版出埃及记39:21他们用蓝色的带子把胸袋的环与以弗得的环繫住,使胸袋绑在以弗得精緻的带子上,不致鬆脱,是照耶和华所吩咐摩西的。

现代客语汉字出埃及记39:21佢等用蓝色个带仔将胸牌个圈仔㧯以弗得个圈仔䌈共下,使胸牌贴在以弗得个带仔顶高,就毋会𢫫掉。这拢总係照上主吩咐摩西个话做个。做祭司其他个圣服

现代客语全罗出埃及记39:21 Kì-têu yung làm-set ke tai-é chiông hiûng-phài ke khiên-é lâu yî-fut-tet ke khiên-é thak khiung-ha, sṳ́ hiûng-phài thiap chhai yî-fut-tet ke tai-é táng-kô, chhiu m̀-voi lut-thet. Liá lûng-chúng he cheu Song-chú fûn-fu Mô-sî ke fa cho ke. Cho Chi-sṳ̂ Khì-thâ ke Sṳn-fu̍k

和合本2010版出埃及记39:22以弗得的外袍是以编织的手艺做的,颜色全是蓝的。

现代客语汉字出埃及记39:22( 出埃及记28:31-43 )佢用刺花个手工㧯蓝色个肨线来做在以弗得底下个长衫。

现代客语全罗出埃及记39:22( Chhut Âi-khi̍p Ki 28:31-43 ) Kì yung chhiak-fâ ke sú-kûng lâu làm-set ke phong-sien lòi-cho chhai yî-fut-tet tái-hâ ke chhòng-sâm.

和合本2010版出埃及记39:23袍上方的中间留了一个领口,领口的周围织出领边,好像铠甲的领口,免得破裂。

现代客语汉字出埃及记39:23长衫个中央留一个孔仔做领口,周围加刺领边,正毋会裂掉。

现代客语全罗出埃及记39:23 Chhòng-sâm ke tûng-ông liù yit-ke khûng-é cho liâng-héu, chû-vì kâ-chhiak liâng-piên, chang m̀-voi lie̍t-thet.

和合本2010版出埃及记39:24他们在袍子下襬用蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻([39.24]原文没有「细麻」。)做石榴,

现代客语汉字出埃及记39:24长衫下背个衫塍用蓝色、紫色、深红色个肨线,㧯麻纱做石榴,

现代客语全罗出埃及记39:24 Chhòng-sâm hâ-poi ke sâm-sùn yung làm-set, chṳ́-set, chhṳ̂m-fùng set ke phong-sien, lâu mà-sâ cho sa̍k-liù,

和合本2010版出埃及记39:25又用纯金铸了铃铛,把铃铛钉在石榴中间,袍子下襬周围的石榴中间:

现代客语汉字出埃及记39:25又用纯金个细玲琅隔在石榴中间。

现代客语全罗出埃及记39:25 yu yung sùn-kîm ke se lìn-lòng kak chhai sa̍k-liù chûng-kiên.

和合本2010版出埃及记39:26一个铃铛一个石榴,一个铃铛一个石榴,在袍子下襬的周围,用以供职,是照耶和华所吩咐摩西的。

现代客语汉字出埃及记39:26这拢总係照上主吩咐摩西个话做个。

现代客语全罗出埃及记39:26 Liá lûng-chúng he cheu Song-chú fûn-fu Mô-sî ke fa cho ke.

和合本2010版出埃及记39:27他们用编织的工为亚伦和他的儿子做细麻布内袍、

现代客语汉字出埃及记39:27佢等为亚伦㧯佢该兜孻仔拿麻纱做内衫,

现代客语全罗出埃及记39:27 Kì-têu vi Â-lùn lâu kì ke-têu lai-é nâ mà-sâ cho nui-sâm,

和合本2010版出埃及记39:28细麻布礼冠、细麻布精緻头巾,和搓的细麻布裤子,

现代客语汉字出埃及记39:28又用麻纱做帽仔、头巾㧯短裤,

现代客语全罗出埃及记39:28 yu yung mà-sâ cho mo-é, thèu-kîn lâu tón-fu,

和合本2010版出埃及记39:29又用蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻,以刺绣的手艺做腰带,是照耶和华所吩咐摩西的。

现代客语汉字出埃及记39:29又用麻纱㧯蓝色、紫色、深红色个肨线,用绣花个手工来刺一条腰带。这拢总係照上主吩咐摩西个话做个。

现代客语全罗出埃及记39:29 yu yung mà-sâ lâu làm-set, chṳ́-set, chhṳ̂m-fùng set ke phong-sien, yung siu-fâ ke sú-kûng lòi chhiak yit-thiàu yêu-tai. Liá lûng-chúng he cheu Song-chú fûn-fu Mô-sî ke fa cho ke.

和合本2010版出埃及记39:30他们用纯金做一面圣冠上的牌,如同刻印章,在上面写着「归耶和华为圣」,

现代客语汉字出埃及记39:30佢等又用纯金造一面表示奉献个牌仔,顶高刻等「归上主为圣」。

现代客语全罗出埃及记39:30 Kì-têu yu yung sùn-kîm chho yit-mien péu-sṳ fung-hien ke phài-è, táng-kô khat-tén “Kûi Song-chú vì-sṳn”.

和合本2010版出埃及记39:31又用蓝色的带子把牌繫在礼冠上,是照耶和华所吩咐摩西的。会幕完工

现代客语汉字出埃及记39:31佢等用蓝色个带仔将它繫在帽仔头前。这拢总係照上主吩咐摩西个话做个。圣帐篷完工

现代客语全罗出埃及记39:31 Kì-têu yung làm-set ke tai-é chiông kì kiê chhai mo-é thèu-chhièn. Liá lûng-chúng he cheu Song-chú fûn-fu Mô-sî ke fa cho ke. Sṳn-chong-phùng Vàn-kûng

和合本2010版出埃及记39:32( 出35:10-19 )会幕的帐幕一切的工程就这样做完了。凡耶和华所吩咐摩西的,以色列人都照样做了。

现代客语汉字出埃及记39:32( 出埃及记35:10-19 )圣帐篷,就係相见个帐篷,一切个工程全部完成。上主吩咐摩西个,以色列人全部做好。

现代客语全罗出埃及记39:32( Chhut Âi-khi̍p Ki 35:10-19 ) Sṳn-chong-phùng, chhiu-he siông-kien ke chong-phùng, yit-chhiet ke kûng-chhàng chhiòn-phu vàn-sṳ̀n. Song-chú fûn-fu Mô-sî ke, Yî-set-lie̍t-ngìn chhiòn-phu cho-hó.

和合本2010版出埃及记39:33他们把帐幕运到摩西那裏,帐幕和帐幕的一切器具,就是鈎、板、横木、柱子、带卯眼的座,

现代客语汉字出埃及记39:33佢等将圣帐篷㧯圣帐篷个所有用品全部带到摩西面前,其中有:钩仔、骨架、横杠、柱仔㧯柱座;

现代客语全罗出埃及记39:33 Kì-têu chiông sṳn-chong-phùng lâu sṳn-chong-phùng ke só-yû yung-phín chhiòn-phu tai-to Mô-sî mien-chhièn, khì-chûng yû: kiêu-é, kut-ka, vàng-kong, chhû-é lâu chhû-chho;

和合本2010版出埃及记39:34染红公羊皮的盖、精美皮料的盖、遮掩的幔子,

现代客语汉字出埃及记39:34染红个羊牯皮顶盖、尽靓个皮料顶盖、隔等约柜个帐幔;

现代客语全罗出埃及记39:34 ngiam-fùng ke yòng-kú-phì táng-koi, chhin-chiâng ke phì-liau táng-koi, kak-tén yok-khui ke chong-man;

和合本2010版出埃及记39:35法柜、柜的槓、柜盖,

现代客语汉字出埃及记39:35约柜、约柜个槓仔,㧯赎罪个盖仔;

现代客语全罗出埃及记39:35 yok-khui, yok-khui ke kong-é, lâu su̍k-chhui ke koi-é;

和合本2010版出埃及记39:36供桌、供桌的一切器具、供饼,

现代客语汉字出埃及记39:36供桌、桌个用品,㧯献给上帝个供饼;

现代客语全罗出埃及记39:36 kiûng-chok, chok ke yung-phín, lâu hien-pûn Song-ti ke kiûng-piáng;

和合本2010版出埃及记39:37纯金的灯台、摆列的灯、灯台的一切器具、点灯的油,

现代客语汉字出埃及记39:37纯金个灯台、灯盏、其他个用品,㧯灯盏用个油;

现代客语全罗出埃及记39:37 sùn-kîm ke tên-thòi, tên-chán, khì-thâ ke yung-phín, lâu tên-chán yung ke yù;

和合本2010版出埃及记39:38金坛、膏油、芬芳的香、帐幕的门帘,

现代客语汉字出埃及记39:38金香坛、圣油、尽香个香、圣帐篷门口个门帘;

现代客语全罗出埃及记39:38 kîm hiông-thàn, sṳn-yù, chhin-hiông ke hiông, sṳn-chong-phùng mùn-héu ke mùn-liàm;

和合本2010版出埃及记39:39铜坛、坛的铜网、坛的槓、坛的一切器具,洗濯盆和盆座,

现代客语汉字出埃及记39:39铜祭坛㧯坛顶个铜网、坛个槓仔㧯用品、洗荡盆㧯盆座;

现代客语全罗出埃及记39:39 thùng chi-thàn lâu thàn-táng ke thùng-mióng, thàn ke kong-é lâu yung-phín, sé-thông-phùn lâu phùn-chho;

和合本2010版出埃及记39:40院子的帷幔、柱子、带卯眼的座、院子的门帘、绳子、橛子,帐幕,就是会幕使用的一切器具,

现代客语汉字出埃及记39:40围庭院个帐幔、帐幔个柱仔㧯柱座;庭院门口个门帘㧯索仔、圣帐篷个钉仔;

现代客语全罗出埃及记39:40 vì thìn-yen ke chong-man, chong-man ke chhû-é lâu chhû-chho; thìn-yen mùn-héu ke mùn-liàm lâu sok-è, sṳn-chong-phùng ke tâng-é;

和合本2010版出埃及记39:41以及圣所事奉用的精緻礼服,亚伦祭司的圣衣和他儿子的衣服,供祭司职分用。

现代客语汉字出埃及记39:41祭司在圣所服事个时所着尽靓个圣服,就係祭司亚伦㧯佢该兜孻仔个圣服。

现代客语全罗出埃及记39:41 chi-sṳ̂ chhai sṳn-só fu̍k-sṳ ke sṳ̀ só-chok chhin-chiâng ke sṳn-fu̍k, chhiu-he chi-sṳ̂ Â-lùn lâu kì ke-têu lai-é ke sṳn-fu̍k.

和合本2010版出埃及记39:42这一切工作都是以色列人照耶和华所吩咐摩西做的。

现代客语汉字出埃及记39:42上主吩咐摩西个,以色列人民全部做好了。

现代客语全罗出埃及记39:42 Song-chú fûn-fu Mô-sî ke, Yî-set-lie̍t ngìn-mìn chhiòn-phu cho-hó lé.

和合本2010版出埃及记39:43摩西看见这一切的工,看哪,耶和华怎样吩咐,他们就照样做了,摩西就为他们祝福。

现代客语汉字出埃及记39:43摩西去看各项工程,看佢等所做个完全遵照上主个命令。摩西就祝福佢等。

现代客语全罗出埃及记39:43 Mô-sî hi-khon kok-hong kûng-chhàng, khon kì-têu só-cho ke vàn-chhiòn chûn-cheu Song-chú ke min-lin. Mô-sî chhiu chuk-fuk kì-têu.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   出埃及记   汉字   摩西      以色列   蓝色   耶和华   胸牌   麻纱   紫色   纯金   肩带   祭司   帐幕   做个   两条   亚伦   玛瑙   石榴   又用   帐篷   两只   带子   深红色   两端   麻布   手艺   帐幔   门帘
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释