出埃及记查经第40章客家话和合本对照
和合本2010版出埃及记40:1耶和华会幕的建立和奉献耶和华吩咐摩西说:
现代客语汉字出埃及记40:1搭圣帐篷上主吩咐摩西讲:
现代客语全罗出埃及记40:1Tap Sṳn-chong-phùng Song-chú fûn-fu Mô-sî kóng:
和合本2010版出埃及记40:2「正月初一,你要立起会幕的帐幕,
现代客语汉字出埃及记40:2「正月初一,你爱将圣帐篷搭起来,
现代客语全罗出埃及记40:2 “Châng-ngie̍t chhû-yit, ngì oi chiông sṳn-chong-phùng tap hí-lòi,
和合本2010版出埃及记40:3把法柜安放在裏面,用幔子将柜遮掩。
现代客语汉字出埃及记40:3将该放十诫个约柜放在底背,并用帐幔遮等。
现代客语全罗出埃及记40:3 chiông ke piong sṳ̍p-kie ke yok-khui piong chhai tî-poi, pin yung chong-man châ-tén.
和合本2010版出埃及记40:4把供桌搬进去,摆设桌上的器具。又把灯台搬进去,点上灯。
现代客语汉字出埃及记40:4你爱将供桌搬入去,在桌顶摆好用品;也将灯台搬入去,又爱点灯火。
现代客语全罗出埃及记40:4 Ngì oi chiông kiûng-chok pân ngi̍p-hi, chhai chok-táng pài-hó yung-phín; ya chiông tên-thòi pân ngi̍p-hi, yu-oi tiám tên-fó.
和合本2010版出埃及记40:5把金香坛安在法柜前,挂上帐幕的门帘。
现代客语汉字出埃及记40:5你爱将烧香个金坛面对约柜放好,并在圣帐篷门口挂上门帘。
现代客语全罗出埃及记40:5 Ngì oi chiông sêu-hiông ke kîm-thàn mien-tui yok-khui piong-hó, pin chhai sṳn-chong-phùng mùn-héu koa-song mùn-liàm.
和合本2010版出埃及记40:6把燔祭坛安在会幕的帐幕门前。
现代客语汉字出埃及记40:6爱将烧化祭个祭坛摆在圣帐篷门口前,
现代客语全罗出埃及记40:6 Oi chiông sêu-fa-chi ke chi-thàn pài chhai sṳn-chong-phùng mùn-héu chhièn,
和合本2010版出埃及记40:7把洗濯盆安在会幕和坛的中间,在盆裏盛水。
现代客语汉字出埃及记40:7洗荡盆放在圣帐篷㧯祭坛中间,底背装等水。
现代客语全罗出埃及记40:7 sé-thông-phùn piong chhai sṳn-chong-phùng lâu chi-thàn chûng-kiên, tî-poi chông-tén súi.
和合本2010版出埃及记40:8又要在院子周围支起帷幔,把院子的门帘挂上。
现代客语汉字出埃及记40:8爱将庭院周围个帐幔挂起来,并在门口挂上门帘。
现代客语全罗出埃及记40:8 Oi chiông thìn-yen chû-vì ke chong-man koa hí-lòi, pin chhai mùn-héu koa-song mùn-liàm.
和合本2010版出埃及记40:9你要用膏油抹帐幕和其中所有的,使帐幕和一切器具分别为圣,就都成为圣。
现代客语汉字出埃及记40:9「你爱拿圣油膏圣帐篷㧯所有用品,分别它兜为圣,
现代客语全罗出埃及记40:9 “Ngì oi nâ sṳn-yù kò sṳn-chong-phùng lâu só-yû yung-phín, fûn-phe̍t kì-têu vì-sṳn,
和合本2010版出埃及记40:10又要抹燔祭坛和坛的一切器具,使坛分别为圣,坛就成为至圣。
现代客语汉字出埃及记40:10然后用圣油膏烧化祭个祭坛㧯所有用品,使它兜全部分别为圣。
现代客语全罗出埃及记40:10 yèn-heu yung sṳn-yù kò sêu-fa-chi ke chi-thàn lâu só-yû yung-phín, sṳ́ kì-têu chhiòn-phu fûn-phe̍t vì-sṳn.
和合本2010版出埃及记40:11要抹洗濯盆和盆座,使盆分别为圣。
现代客语汉字出埃及记40:11你也爱用圣油膏洗荡盆㧯盆座,使它兜分别为圣。
现代客语全罗出埃及记40:11 Ngì ya oi yung sṳn-yù kò sé-thông-phùn lâu phùn-chho, sṳ́ kì-têu fûn-phe̍t vì-sṳn.
和合本2010版出埃及记40:12你要带亚伦和他儿子到会幕门口,用水洗身。
现代客语汉字出埃及记40:12「你爱带亚伦㧯佢该兜孻仔到圣帐篷门口,俾佢等在该位洗身。
现代客语全罗出埃及记40:12 “Ngì oi tai Â-lùn lâu kì ke-têu lai-é to sṳn-chong-phùng mùn-héu, pûn kì-têu chhai ke-vi sé-sṳ̂n.
和合本2010版出埃及记40:13要给亚伦穿上圣衣,又膏他,使他分别为圣,作事奉我的祭司。
现代客语汉字出埃及记40:13爱㧯亚伦着好圣服,用圣油膏佢,使佢分别为圣,做祭司事奉𠊎。
现代客语全罗出埃及记40:13 Oi lâu Â-lùn chok-hó sṳn-fu̍k, yung sṳn-yù kò kì, sṳ́ kì fûn-phe̍t vì-sṳn, cho chi-sṳ̂ sṳ-fung Ngài.
和合本2010版出埃及记40:14又要带他的儿子来,给他们穿上内袍。
现代客语汉字出埃及记40:14爱带亚伦该兜孻仔来,㧯佢等着好内衫,
现代客语全罗出埃及记40:14 Oi tai Â-lùn ke-têu lai-é lòi, lâu kì-têu chok-hó nui-sâm,
和合本2010版出埃及记40:15你怎样膏他们的父亲,也要照样膏他们,使他们成为事奉我的祭司。他们受了膏,就必世世代代永远得祭司的职分。」
现代客语汉字出埃及记40:15用圣油膏佢等,像膏佢等个阿爸共样,使佢等做祭司事奉𠊎。通过这圣礼佢等爱永远做祭司,世世代代事奉𠊎。」
现代客语全罗出埃及记40:15 yung sṳn-yù kò kì-têu, chhiong kò kì-têu ke â-pâ khiung-yong, sṳ́ kì-têu cho chi-sṳ̂ sṳ-fung Ngài. Thûng-ko liá sṳn-lî kì-têu oi yún-yén cho chi-sṳ̂, sṳ-sṳ thoi-thoi sṳ-fung Ngài.”
和合本2010版出埃及记40:16摩西这样做了;耶和华怎样吩咐摩西,他就照样做了。
现代客语汉字出埃及记40:16这一切个事摩西全部照上主所吩咐个话去做。
现代客语全罗出埃及记40:16 Liá yit-chhiet ke sṳ Mô-sî chhiòn-phu cheu Song-chú só fûn-fu ke fa hi-cho.
和合本2010版出埃及记40:17第二年正月初一,帐幕就立起来。
现代客语汉字出埃及记40:17所以佢等在离开埃及后个第二年正月初一将圣帐篷搭起来。
现代客语全罗出埃及记40:17 Só-yî kì-têu chhai lì-khôi Âi-khi̍p heu ke thi-ngi ngièn châng-ngie̍t chhû-yit chiông sṳn-chong-phùng tap hí-lòi.
和合本2010版出埃及记40:18摩西支起帐幕,安上带卯眼的座,安上板,穿上横木,立起柱子。
现代客语汉字出埃及记40:18摩西放好篷座,安骨架,穿横杠,扶起柱仔。
现代客语全罗出埃及记40:18 Mô-sî piong-hó phùng-chho, ôn kut-ka, chhôn vàng-kong, fù-hí chhû-é.
和合本2010版出埃及记40:19他在帐幕的上面搭上罩棚,把罩棚外层的盖子盖在其上,是照着耶和华所吩咐他的。
现代客语汉字出埃及记40:19佢将圣帐篷个篷顶揜好,顶高还有顶盖。这拢总係照上主吩咐摩西个话做个。
现代客语全罗出埃及记40:19 Kì chiông sṳn-chong-phùng ke phùng-táng khièm-hó, táng-kô hàn-yû táng-koi. Liá lûng-chúng he cheu Song-chú fûn-fu Mô-sî ke fa cho ke.
和合本2010版出埃及记40:20他把法版放在柜裏,把槓穿在柜的两旁,把柜盖安在柜上。
现代客语汉字出埃及记40:20佢又将两垤写诫命个石版放在约柜底背,将槓仔穿过约柜个圈仔,顶高安赎罪个盖仔,
现代客语全罗出埃及记40:20 Kì yu chiông lióng-te siá kie-min ke sa̍k-pán piong chhai yok-khui tî-poi, chiông kong-é chhôn-ko yok-khui ke khiên-é, táng-kô ôn su̍k-chhui ke koi-é,
和合本2010版出埃及记40:21把柜抬进帐幕,挂上遮掩柜的幔子,把法柜遮盖了,是照耶和华所吩咐摩西的。
现代客语汉字出埃及记40:21然后将约柜放在圣帐篷底背,挂帐幔来遮等约柜。这拢总係照上主吩咐摩西个话做个。
现代客语全罗出埃及记40:21 yèn-heu chiông yok-khui piong chhai sṳn-chong-phùng tî-poi, koa chong-man lòi châ-tén yok-khui. Liá lûng-chúng he cheu Song-chú fûn-fu Mô-sî ke fa cho ke.
和合本2010版出埃及记40:22他把供桌安在会幕内,在帐幕的北边,幔子的外面。
现代客语汉字出埃及记40:22摩西将供桌搬入圣帐篷,放在圣帐篷个北片,在帐幔外面,
现代客语全罗出埃及记40:22 Mô-sî chiông kiûng-chok pân-ngi̍p sṳn-chong-phùng, piong chhai sṳn-chong-phùng ke pet-phién, chhai chong-man ngoi-mien,
和合本2010版出埃及记40:23把饼摆设在供桌上,在耶和华面前,是照耶和华所吩咐摩西的。
现代客语汉字出埃及记40:23又在桌顶放献给上主个供饼。这拢总係照上主吩咐摩西个话做个。
现代客语全罗出埃及记40:23 yu chhai chok-táng piong hien-pûn Song-chú ke kiûng-piáng. Liá lûng-chúng he cheu Song-chú fûn-fu Mô-sî ke fa cho ke.
和合本2010版出埃及记40:24他把灯台安在会幕内,在帐幕的南边,供桌的对面,
现代客语汉字出埃及记40:24佢将灯台放在圣帐篷个南片,㧯供桌相对,
现代客语全罗出埃及记40:24 Kì chiông tên-thòi piong chhai sṳn-chong-phùng ke nàm-phién, lâu kiûng-chok siông-tui,
和合本2010版出埃及记40:25并在耶和华面前点灯,是照耶和华所吩咐摩西的。
现代客语汉字出埃及记40:25又在上主面前点灯盏。这拢总係照上主吩咐摩西个话做个。
现代客语全罗出埃及记40:25 yu chhai Song-chú mien-chhièn tiám tên-chán. Liá lûng-chúng he cheu Song-chú fûn-fu Mô-sî ke fa cho ke.
和合本2010版出埃及记40:26他把金坛安在会幕内,幔子的前面,
现代客语汉字出埃及记40:26佢将金香坛放在圣帐篷底背,面对等帐幔,
现代客语全罗出埃及记40:26 Kì chiông kîm hiông-thàn piong chhai sṳn-chong-phùng tî-poi, mien tui-tén chong-man,
和合本2010版出埃及记40:27又在坛上烧芬芳的香,是照耶和华所吩咐摩西的。
现代客语汉字出埃及记40:27在坛顶烧尽香个香。这拢总係照上主吩咐摩西个话做个。
现代客语全罗出埃及记40:27 chhai thàn-táng sêu chhin-hiông ke hiông. Liá lûng-chúng he cheu Song-chú fûn-fu Mô-sî ke fa cho ke.
现代客语汉字出埃及记40:28佢在圣帐篷个门口挂门帘,
现代客语全罗出埃及记40:28 Kì chhai sṳn-chong-phùng ke mùn-héu koa mùn-liàm,
和合本2010版出埃及记40:29在会幕的帐幕门口安设燔祭坛,把燔祭和素祭献在坛上,是照耶和华所吩咐摩西的。
现代客语汉字出埃及记40:29将烧化祭个祭坛放圣帐篷外门帘个正对面,然后在坛顶献烧化祭㧯素祭。这拢总係照上主吩咐摩西个话做个。
现代客语全罗出埃及记40:29 chiông sêu-fa-chi ke chi-thàn piong sṳn-chong-phùng ngoi mùn-liàm ke chṳn tui-mien, yèn-heu chhai thàn-táng hien sêu-fa-chi lâu su-chi. Liá lûng-chúng he cheu Song-chú fûn-fu Mô-sî ke fa cho ke.
和合本2010版出埃及记40:30他又把洗濯盆安在会幕和祭坛的中间,盆裏盛水,以便洗濯。
现代客语汉字出埃及记40:30佢将洗荡盆放在圣帐篷㧯祭坛中间,盆肚装等水。
现代客语全罗出埃及记40:30 Kì chiông sé-thông-phùn piong chhai sṳn-chong-phùng lâu chi-thàn chûng-kiên, phùn-tú chông-tén súi.
和合本2010版出埃及记40:31摩西和亚伦,以及亚伦的儿子用这盆洗手洗脚。
现代客语汉字出埃及记40:31摩西、亚伦、㧯亚伦该兜孻仔在进入圣帐篷以前抑係就近祭坛个时,在盆肚洗手洗脚。
现代客语全罗出埃及记40:31 Mô-sî, Â-lùn, lâu Â-lùn ke-têu lai-é chhai chin-ngi̍p sṳn-chong-phùng yî-chhièn ya-he chhiu-khiun chi-thàn ke sṳ̀, chhai phùn-tú sé-sú sé-kiok.
和合本2010版出埃及记40:32他们进会幕或走近坛的时候,就都洗濯,是照耶和华所吩咐摩西的。
现代客语汉字出埃及记40:32这拢总係照上主吩咐摩西个话做个。
现代客语全罗出埃及记40:32 Liá lûng-chúng he cheu Song-chú fûn-fu Mô-sî ke fa cho ke.
和合本2010版出埃及记40:33他在帐幕和祭坛的四围支起院子的帷幔,把院子的门帘挂上。这样,摩西就做完了工。云彩和荣光
现代客语汉字出埃及记40:33最后摩西在圣帐篷㧯祭坛个外围起围栏,来做庭院,然后在门口将庭院个门帘挂起来。恁样,摩西就完成所有个工作。上主个荣光
现代客语全罗出埃及记40:33 Chui-heu Mô-sî chhai sṳn-chong-phùng lâu chi-thàn ke ngoi-vì hí vì-làn, lòi cho thìn-yen, yèn-heu chhai mùn-héu chiông thìn-yen ke mùn-liàm koa hí-lòi. Án-ngiòng, Mô-sî chhiu vàn-sṳ̀n só-yû ke kûng-chok. Song-chú ke Yùng-kông
和合本2010版出埃及记40:34( 民9:15-23 )那时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光充满了帐幕。
现代客语汉字出埃及记40:34( 民数记9:15-23 )该时,云遮等圣帐篷,上主个荣光就充满圣帐篷。
现代客语全罗出埃及记40:34( Mìn-su Ki 9:15-23 ) Ke-sṳ̀, yùn châ-tén sṳn-chong-phùng, Song-chú ke yùng-kông chhiu chhûng-mân sṳn-chong-phùng.
和合本2010版出埃及记40:35摩西不能进会幕,因为云彩停在其上,耶和华的荣光充满了帐幕。
现代客语汉字出埃及记40:35摩西无办法进入圣帐篷;因为云停在圣帐篷顶,上主个荣光充满圣帐篷。
现代客语全罗出埃及记40:35 Mô-sî mò phan-fap chin-ngi̍p sṳn-chong-phùng; yîn-vi yùn thìn chhai sṳn-chong-phùng táng, Song-chú ke yùng-kông chhûng-mân sṳn-chong-phùng.
和合本2010版出埃及记40:36每逢云彩从帐幕升上去,以色列人就起程前行;
现代客语汉字出埃及记40:36逐摆云对圣帐篷升上去,以色列人就徙营向前行。
现代客语全罗出埃及记40:36 Tak-pái yùn tui sṳn-chong-phùng sṳ̂n sông-hi, Yî-set-lie̍t-ngìn chhiu sái-yàng hiong chhièn-hàng.
和合本2010版出埃及记40:37云彩若不升上去,他们就不起程,直等到云彩升上去。
现代客语汉字出埃及记40:37云一停下来,佢等就停下来安营。
现代客语全罗出埃及记40:37 Yùn yit thìn hâ-lòi, kì-têu chhiu thìn hâ-lòi ôn-yàng.
和合本2010版出埃及记40:38在他们所行的路上,在以色列全家的眼前,白天,耶和华的云彩在帐幕上,黑夜,有火在云彩中。
现代客语汉字出埃及记40:38在以色列人全部个行程中,日时头,佢等看到上主个云在圣帐篷顶,暗晡时,看到云中有火烧等。
现代客语全罗出埃及记40:38 Chhai Yî-set-lie̍t-ngìn chhiòn-phu ke hàng-chhàng chûng, ngit-sṳ̀-thèu, kì-têu khon-tó Song-chú ke yùn chhai sṳn-chong-phùng táng, am-pû-sṳ̀, khon-tó yùn-chûng yû fó sêu-tén.