出埃及记查经第38章客家话和合本对照
和合本2010版出埃及记38:1造燔祭坛( 出27:1-8 )他用金合欢木做燔祭坛,长五肘,宽五肘,是正方形的,高三肘。
现代客语汉字出埃及记38:1造祭坛( 出埃及记27:1-8 )佢用金合欢木造烧化祭个祭坛。坛係四方个,长两公尺两公寸,阔两公尺两公寸,高一公尺三公寸。
现代客语全罗出埃及记38:1Chho Chi-thàn( Chhut Âi-khi̍p Ki 27:1-8 ) Kì yung kîm-ha̍p-fôn-muk chho sêu-fa-chi ke chi-thàn. Thàn he si-fông ke, chhòng lióng kûng-chhak lióng kûng-chhun, fat lióng kûng-chhak lióng kûng-chhun, kô yit kûng-chhak sâm kûng-chhun.
和合本2010版出埃及记38:2在坛的四角做四个翘角,与坛接连一块,把坛包上铜。
现代客语汉字出埃及记38:2佢在坛个四角顶造突出来个角,㧯坛连做归垤,并用铜将坛包等。
现代客语全罗出埃及记38:2 Kì chhai thàn ke si-kok táng chho thu̍t chhut-lòi ke kok, lâu thàn lièn-cho kûi-te, pin yung thùng chiông thàn pâu-tén.
和合本2010版出埃及记38:3他做坛的一切器具,就是桶子、铲子、盘子、肉叉和火盆;这一切器具都是用铜做的。
现代客语汉字出埃及记38:3佢为祭坛造所需要个一切用品:火灰盘、铲仔、碗、肉叉㧯火鼎;这兜用品全部係用铜铸造个。
现代客语全罗出埃及记38:3 Kì vi chi-thàn chho só sî-yeu ke yit-chhiet yung-phín: fó-fôi-phàn, chhán-è, vón, ngiuk-chhâ lâu fó-tín; liá-têu yung-phín chhiòn-phu he yung thùng chu-chho ke.
和合本2010版出埃及记38:4他又为坛做一个铜网,安在坛四围的边的下面,垂到坛的半腰。
现代客语汉字出埃及记38:4佢为祭坛造一只铜网,安在祭坛个周围下半节,对坛底透到坛个一半恁高。
现代客语全罗出埃及记38:4 Kì vi chi-thàn chho yit-chak thùng-mióng, ôn chhai chi-thàn ke chû-vì ha-pan chiet, tui thàn-tái theu-to thàn ke yit-pan án-kô.
和合本2010版出埃及记38:5他在铜网的四角上铸了四个环,用来穿槓。
现代客语汉字出埃及记38:5佢又造四只用来扛个铜圈仔,安在坛个四角;
现代客语全罗出埃及记38:5 Kì yu chho si-chak yung-lòi kông ke thùng khiên-é, ôn chhai thàn ke si-kok;
现代客语汉字出埃及记38:6又用金合欢木造祭坛个槓仔,用铜包等,
现代客语全罗出埃及记38:6 yu yung kîm-ha̍p-fôn-muk chho chi-thàn ke kong-é, yung thùng pâu-tén,
和合本2010版出埃及记38:7把槓穿过坛两旁的环子,用来抬坛。他用板做坛,坛的中心是空的。造洗濯盆
现代客语汉字出埃及记38:7穿过坛两片个圈仔。坛係用枋仔造个,中央係空壳个。造铜盆
现代客语全罗出埃及记38:7 chhôn-ko thàn lióng-phién ke khiên-é. Thàn he yung piông-é chho ke, tûng-ông he khûng-hok ke. Chho Thùng-phùn
和合本2010版出埃及记38:8( 出30:18 )他用铜做洗濯盆和盆座,是用会幕门前事奉之妇人的铜镜做的。造院子
现代客语汉字出埃及记38:8( 出埃及记30:18 )佢造一个洗荡用个铜盆㧯一个盆座,係用该兜在圣帐篷门口事奉个该兜妇女所用个镜仔造个。造圣帐篷个庭院
现代客语全罗出埃及记38:8( Chhut Âi-khi̍p Ki 30:18 ) Kì chho yit-ke sé-thông yung ke thùng-phùn lâu yit-ke phùn-chho, he yung ke-têu chhai sṳn-chong-phùng mùn-héu sṳ-fung ke ke-têu fu-ńg só-yung ke kiang-é chho ke. Chho Sṳn-chong-phùng ke Thìn-yen
和合本2010版出埃及记38:9( 出27:9-19 )他又做院子,在南面,就是面向南方的那一边,用搓的细麻做院子的帷幔,一百肘。
现代客语汉字出埃及记38:9( 出埃及记27:9-19 )佢用麻纱刺个帐幔为圣帐篷做围栏,围一只庭院。南片个帐幔长四十四公尺,
现代客语全罗出埃及记38:9( Chhut Âi-khi̍p Ki 27:9-19 ) Kì yung mà-sâ chhiak ke chong-man vi sṳn-chong-phùng cho vì-làn, vì yit-chak thìn-yen. Nàm-phién ke chong-man chhòng si-sṳ̍p si kûng-chhak,
和合本2010版出埃及记38:10帷幔有二十根柱子,二十个带卯眼的铜座;柱子的鈎和箍都是银的。
现代客语汉字出埃及记38:10用二十支有座个铜柱架起来,柱仔顶个钩仔㧯横杠係用银造个。
现代客语全罗出埃及记38:10 yung ngi-sṳ̍p kî yû-chho ke thùng-chhû ka hí-lòi, chhû-é táng ke kiêu-é lâu vàng-kong he yung ngiùn chho ke.
和合本2010版出埃及记38:11北面的帷幔一百肘。帷幔有二十根柱子,二十个带卯眼的铜座;柱子的鈎和箍都是银的。
现代客语汉字出埃及记38:11北片个帐幔也係恁样,长四十四公尺,用二十支有座个铜柱架起来,柱仔顶个钩仔㧯横杠係用银造个。
现代客语全罗出埃及记38:11 Pet-phién ke chong-man ya he án-ngiòng, chhòng si-sṳ̍p si kûng-chhak, yung ngi-sṳ̍p kî yû-chho ke thùng-chhû ka hí-lòi, chhû-é táng ke kiêu-é lâu vàng-kong he yung ngiùn chho ke.
和合本2010版出埃及记38:12西面的帷幔五十肘。帷幔有十根柱子,十个带卯眼的座;柱子的鈎和箍都是银的。
现代客语汉字出埃及记38:12西片个帐幔长二十二公尺,用十支有座个柱仔架起来,柱仔顶个钩仔㧯横杠係银造个。
现代客语全罗出埃及记38:12 Sî-phién ke chong-man chhòng ngi-sṳ̍p ngi kûng-chhak, yung sṳ̍p-kî yû-chho ke chhû-é ka hí-lòi, chhû-é táng ke kiêu-é lâu vàng-kong he ngiùn chho ke.
和合本2010版出埃及记38:13院子的东面,就是面向东方的那一边,五十肘。
现代客语汉字出埃及记38:13在东片,庭院个门口,帐幔也係二十二公尺阔。
现代客语全罗出埃及记38:13 Chhai tûng-phién, thìn-yen ke mùn-héu, chong-man ya he ngi-sṳ̍p ngi kûng-chhak fat.
和合本2010版出埃及记38:14一边的帷幔有十五肘,有三根柱子,三个带卯眼的座。
现代客语汉字出埃及记38:14门口个两片全部有六公尺六公寸阔个帐幔,
现代客语全罗出埃及记38:14 Mùn-héu ke lióng-phién chhiòn-phu yû liuk kûng-chhak liuk kûng-chhun fat ke chong-man,
和合本2010版出埃及记38:15另一边也一样,院子门口左右的帷幔也有十五肘,有三根柱子,三个带卯眼的座。
现代客语汉字出埃及记38:15用三支有座个柱仔架起来。
现代客语全罗出埃及记38:15 yung sâm-kî yû-chho ke chhû-é ka hí-lòi.
和合本2010版出埃及记38:16院子四面的帷幔都是用搓的细麻做的。
现代客语汉字出埃及记38:16庭院周围所有个帐幔係用麻纱做个。
现代客语全罗出埃及记38:16 Thìn-yen chû-vì só-yû ke chong-man he yung mà-sâ cho ke.
和合本2010版出埃及记38:17柱子带卯眼的座是铜的,柱子的鈎和箍是银的,柱顶是用银包的。院子一切的柱子都是用银子箍着的。
现代客语汉字出埃及记38:17柱仔个座係铜造个;钩仔、横杠、㧯柱仔顶高全部用银包等。庭院四围个柱仔全部用银个横杠连等。
现代客语全罗出埃及记38:17 Chhû-é ke chho he thùng chho ke; kiêu-é, vàng-kong, lâu chhû-é táng-kô chhiòn-phu yung ngiùn pâu-tén. Thìn-yen si-vì ke chhû-é chhiòn-phu yung ngiùn ke vàng-kong lièn-tén.
和合本2010版出埃及记38:18院子的门帘是以刺绣的手艺,用蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻织的,长二十肘,宽也就是高五肘,与院子帷幔的高度相同。
现代客语汉字出埃及记38:18庭院门口个门帘係用麻纱㧯蓝色、紫色、深红色个肨线,用绣花个手工刺个,阔九公尺,高两公尺,㧯庭院个帐幔平高,
现代客语全罗出埃及记38:18 Thìn-yen mùn-héu ke mùn-liàm he yung mà-sâ lâu làm-set, chṳ́-set, chhṳ̂m-fùng set ke phong-sien, yung siu-fâ ke sú-kûng chhiak ke, fat kiú kûng-chhak, kô lióng kûng-chhak, lâu thìn-yen ke chong-man phiàng-kô,
和合本2010版出埃及记38:19门帘有四根柱子,四个带卯眼的铜座;柱子上的鈎和箍是银的,柱顶是用银包的。
现代客语汉字出埃及记38:19用四支有铜座个柱仔架起来。柱仔顶个钩仔㧯横杠係用银造个,柱仔顶用银包等。
现代客语全罗出埃及记38:19 yung si-kî yû thùng chho ke chhû-é ka hí-lòi. Chhû-é táng ke kiêu-é lâu vàng-kong he yung ngiùn chho ke, chhû-é táng yung ngiùn pâu-tén.
和合本2010版出埃及记38:20帐幕一切的橛子和院子四围的橛子都是铜的。造会幕所用的金属
现代客语汉字出埃及记38:20圣帐篷㧯围庭院所用个钉仔全部係用铜造个。圣帐篷所用个金器
现代客语全罗出埃及记38:20 Sṳn-chong-phùng lâu vì thìn-yen só-yung ke tâng-é chhiòn-phu he yung thùng chho ke. Sṳn-chong-phùng Só-yung ke Kîm-hi
和合本2010版出埃及记38:21这是帐幕,就是法柜帐幕中物件的总数,是照摩西的吩咐,亚伦祭司的儿子以他玛经手,利未人数点的。
现代客语汉字出埃及记38:21圣帐篷(就係放约柜个圣所)所用个金器总数列在下背。这份清单係遵照摩西个命令、祭司亚伦个孻仔以他玛指挥利未人所準备个。
现代客语全罗出埃及记38:21 Sṳn-chong-phùng (chhiu-he piong yok-khui ke sṳn-só) só yung ke kîm-hi chúng-su lie̍t chhai hâ-poi. Liá-fun chhîn-tân he chûn-cheu Mô-sî ke min-lin, chi-sṳ̂ Â-lùn ke lai-é Yî-thâ-mâ chṳ́-fî Li-vi-ngìn só chún-phi ke.
和合本2010版出埃及记38:22凡耶和华吩咐摩西的,都是由犹大支派中户珥的孙子,乌利的儿子比撒列去做的;
现代客语汉字出埃及记38:22(上主所命令摩西个事,全部係犹大支族户珥个孙仔、乌利个孻仔比撒列做个。
现代客语全罗出埃及记38:22 (Song-chú só min-lin Mô-sî ke sṳ, chhiòn-phu he Yù-thai kî-chhu̍k Fu-ngí ke sûn-é, Vû-li ke lai-é Pí-sat-lie̍t cho ke.
和合本2010版出埃及记38:23与他同工的有但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯;他是雕刻师,也是设计师,又是用蓝色、紫色、朱红色纱,和细麻的刺绣师。
现代客语汉字出埃及记38:23佢个助手但族人亚希撒抹个孻仔亚何利亚伯係一位雕刻个师傅㧯设计师,也会用蓝色、紫色、㧯深红色个肨线㧯麻纱来绣花。)
现代客语全罗出埃及记38:23 Kì ke chhu-sú Tan chhu̍k-ngìn Â-hî-sat-mat ke lai-é Â-hò-li-â-pak he yit-vi tiâu-khiet ke sṳ̂-fu lâu sat-kie-sṳ̂, ya voi yung làm-set, chṳ́-set, lâu chhṳ̂m-fùng set ke phong-sien lâu mà-sâ lòi siu-fâ.)
和合本2010版出埃及记38:24为圣所一切工作用的金子,就是所奉献的金子,按圣所的舍客勒,一共是二十九他连得,七百三十舍客勒。
现代客语汉字出埃及记38:24为到圣所个工程奉献给上主个金仔,照圣所个标準来秤,总共一千公斤。
现代客语全罗出埃及记38:24 Vi-tó sṳn-só ke kûng-chhàng fung-hien pûn Song-chú ke kîm-é, cheu sṳn-só ke phêu-chún lòi-chhṳn, chúng-khiung yit-chhiên kûng-kîn.
和合本2010版出埃及记38:25会中被数的人所献的银子,按圣所的舍客勒,一共是一百他连得,一千七百七十五舍客勒。
现代客语汉字出埃及记38:25对登记户口个人所收到个银仔,照圣所个标準来秤,总共三千四百三十公斤。
现代客语全罗出埃及记38:25 Tui tên-ki fu-khiéu ke ngìn só sû-tó ke ngiùn-è, cheu sṳn-só ke phêu-chún lòi-chhṳn, chúng-khiung sâm-chhiên si-pak sâm-sṳ̍p kûng-kîn.
和合本2010版出埃及记38:26凡曾被数的,就是二十岁以上的人,共有六十万零三千五百五十人。按圣所的舍客勒,每人半舍客勒,就是一比加。
现代客语汉字出埃及记38:26这数目係照户口登记个、逐侪照圣所个标準来秤所缴纳个银仔个总数。登记个人数二十岁以上个,总共六十万三千五百五十人。
现代客语全罗出埃及记38:26 Liá su-muk he cheu fu-khiéu tên-ki ke, tak-sà cheu sṳn-só ke phêu-chún lòi-chhṳn só kiéu-na̍p ke ngiùn-è ke chúng-su. Tên-ki ke ngìn-su ngi-sṳ̍p se yî-song ke, chúng-khiung liuk-sṳ̍p van sâm-chhiên ńg-pak ńg-sṳ̍p ngìn.
和合本2010版出埃及记38:27一百他连得银子是用来铸造圣所带卯眼的座和幔子下带卯眼的座;用一百他连得铸造一百个带卯眼的座,每个带卯眼的座一他连得。
现代客语汉字出埃及记38:27佢等用三千四百公斤个银仔造圣帐篷㧯帐幔个一百只银座,逐只重三十四公斤。
现代客语全罗出埃及记38:27 Kì-têu yung sâm-chhiên si-pak kûng-kîn ke ngiùn-è chho sṳn-chong-phùng lâu chong-man ke yit-pak chak ngiùn-chho, tak-chak chhûng sâm-sṳ̍p si kûng-kîn.
和合本2010版出埃及记38:28一千七百七十五舍客勒是用来铸造柱子的鈎,包柱顶,以及箍着柱子。
现代客语汉字出埃及记38:28賸到个三十公斤银仔,比撒列拿来包柱仔个横杠、钩仔、㧯柱仔顶。
现代客语全罗出埃及记38:28 Chhûn-tó ke sâm-sṳ̍p kûng-kîn ngiùn-è, Pí-sat-lie̍t nâ-lòi pâu chhû-é ke vàng-kong, kiêu-é, lâu chhû-é táng.
和合本2010版出埃及记38:29所奉献的铜共有七十他连得,二千四百舍客勒。
现代客语汉字出埃及记38:29献给上主个铜总共两千四百二十五公斤。
现代客语全罗出埃及记38:29 Hien-pûn Song-chú ke thùng chúng-khiung lióng-chhiên si-pak ngi-sṳ̍p ńg kûng-kîn.
和合本2010版出埃及记38:30这些铜是用来做会幕门口带卯眼的座,铜坛、坛的铜网和坛的一切器具,
现代客语汉字出埃及记38:30佢用这铜来造圣帐篷门口个座、铜坛、坛个铜网,坛拢总个用品、
现代客语全罗出埃及记38:30 Kì yung liá-thùng lòi chho sṳn-chong-phùng mùn-héu ke chho, thùng-thàn, thàn ke thùng-mióng, thàn lûng-chúng ke yung-phín,
和合本2010版出埃及记38:31院子四围带卯眼的座和院子门口带卯眼的座,以及帐幕一切的橛子和院子四围所有的橛子。
现代客语汉字出埃及记38:31庭院周围㧯庭院门口个座,还有圣帐篷㧯庭院周围所用个一切钉仔。
现代客语全罗出埃及记38:31 thìn-yen chû-vì lâu thìn-yen mùn-héu ke chho, hàn-yû sṳn-chong-phùng lâu thìn-yen chû-vì só-yung ke yit-chhiet tâng-é.