出埃及记查经第37章客家话和合本对照
和合本2010版出埃及记37:1造约柜( 出25:10-22 )比撒列用金合欢木做一个柜子,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
现代客语汉字出埃及记37:1造约柜( 出埃及记25:10-22 )比撒列用金合欢木造约柜,长一百一十公分,阔六十六公分,高六十六公分。
现代客语全罗出埃及记37:1Chho Yok-khui( Chhut Âi-khi̍p Ki 25:10-22 ) Pí-sat-lie̍t yung kîm-ha̍p-fôn-muk chho yok-khui, chhòng yit-pak yit-sṳ̍p kûng-fûn, fat liuk-sṳ̍p liuk kûng-fûn, kô liuk-sṳ̍p liuk kûng-fûn.
和合本2010版出埃及记37:2裏裏外外包上纯金,四围镶上金边。
现代客语汉字出埃及记37:2佢用纯金将柜仔个内外全部包等,四面镶齿形金边。
现代客语全罗出埃及记37:2 Kì yung sùn-kîm chiông khui-é ke nui-ngoi chhiòn-phu pâu-tén, si-mien siông chhṳ́-hìn kîm-piên.
和合本2010版出埃及记37:3他又铸了四个金环,安在柜子的四脚上;这边两个环,那边两个环。
现代客语汉字出埃及记37:3佢又造四只穿槓仔用个金圈仔,安在柜仔个四脚上,一片两只。
现代客语全罗出埃及记37:3 Kì yu chho si-chak chhôn kong-é yung ke kîm khiên-é, ôn chhai khui-é ke si-kiok song, yit-phién lióng-chak.
和合本2010版出埃及记37:4他用金合欢木做了两根槓,包上金子,
现代客语汉字出埃及记37:4佢用金合欢木造两支槓仔,用金包等,
现代客语全罗出埃及记37:4 Kì yung kîm-ha̍p-fôn-muk chho lióng-kî kong-é, yung kîm pâu-tén,
和合本2010版出埃及记37:5又把槓穿过柜旁的环,以便抬柜。
现代客语汉字出埃及记37:5拿来穿过柜仔两片个金圈仔。
现代客语全罗出埃及记37:5 nâ-lòi chhôn-ko khui-é lióng-phién ke kîm khiên-é.
和合本2010版出埃及记37:6他用纯金做了一个柜盖,长二肘半,宽一肘半,
现代客语汉字出埃及记37:6佢用纯金造一只柜仔盖,就係赎罪盖,长一百一十公分,阔六十六公分,
现代客语全罗出埃及记37:6 Kì yung sùn-kîm chho yit-chak khui-é koi, chhiu-he su̍k-chhui koi, chhòng yit-pak yit-sṳ̍p kûng-fûn, fat liuk-sṳ̍p liuk kûng-fûn,
和合本2010版出埃及记37:7他造两个用金子锤出的基路伯,从柜盖的两端锤出它们。
现代客语汉字出埃及记37:7又用金仔捶出两只基路伯,
现代客语全罗出埃及记37:7 yu yung kîm-é chhùi-chhut lióng-chak kî-lu-pak,
和合本2010版出埃及记37:8这端一个基路伯,那端一个基路伯;从柜盖的两端锤出两个基路伯。
现代客语汉字出埃及记37:8黏在盖仔顶,一头一只、成做盖仔个一部份。
现代客语全罗出埃及记37:8 ngiàm chhai koi-é táng, yit-thèu yit-chak, sàng-cho koi-é ke yit phu-fun.
和合本2010版出埃及记37:9二基路伯的翅膀向上张开,用翅膀遮住柜盖,脸彼此相对;基路伯的脸朝向柜盖。造供桌
现代客语汉字出埃及记37:9两只基路伯面对面,打开翼胛,遮等柜仔盖。造供桌
现代客语全罗出埃及记37:9 Lióng-chak kî-lu-pak mien-tui-mien, tá-khôi yi̍t-kap, châ-tén khui-é koi. Chho Kiûng-chok
和合本2010版出埃及记37:10( 出25:23-30 )他用金合欢木做了一张供桌,长二肘,宽一肘,高一肘半,
现代客语汉字出埃及记37:10( 出埃及记25:23-30 )比撒列用金合欢木造一张桌仔,长八十八公分,阔四十四公分,高六十六公分。
现代客语全罗出埃及记37:10( Chhut Âi-khi̍p Ki 25:23-30 ) Pí-sat-lie̍t yung kîm-ha̍p-fôn-muk chho yit-chông chok-è, chhòng pat-sṳ̍p pat kûng-fûn, fat si-sṳ̍p-si kûng-fûn, kô liuk-sṳ̍p liuk kûng-fûn.
和合本2010版出埃及记37:11把它包上纯金,四围镶上金边。
现代客语汉字出埃及记37:11佢用纯金来包等,并在四面镶齿形金边。
现代客语全罗出埃及记37:11 Kì yung sùn-kîm lòi pâu-tén, pin chhai si-mien siông chhṳ́-hìn kîm-piên.
和合本2010版出埃及记37:12供桌的四围各做了一掌宽的边缘,边缘镶上金边。
现代客语汉字出埃及记37:12桌仔个周围有加七十五公釐阔个框仔,框仔有镶齿形金边。
现代客语全罗出埃及记37:12 Chok-è ke chû-vì yû kâ chhit-sṳ̍p ńg kûng-lì fat ke khiông-é, khiông-é yû siông chhṳ́-hìn kîm-piên.
和合本2010版出埃及记37:13他又铸了四个金环,把环安在四个桌脚的四角上。
现代客语汉字出埃及记37:13佢造四只用来扛个金圈仔,安在桌仔四角个脚顶。
现代客语全罗出埃及记37:13 Kì chho si-chak yung-lòi kông ke kîm khiên-é, ôn chhai chok-è si-kok ke kiok-táng.
和合本2010版出埃及记37:14环靠近边缘,以便穿槓抬供桌。
现代客语汉字出埃及记37:14金圈仔安较近框仔,俾扛桌仔个槓仔穿过去。
现代客语全罗出埃及记37:14 Kîm khiên-é ôn kha-khiun khiông-é, pûn kông chok-è ke kong-é chhôn ko-hi.
和合本2010版出埃及记37:15他用金合欢木做了两根槓,包上金子,用来抬供桌。
现代客语汉字出埃及记37:15佢用金合欢木造两支槓仔,用金包等。
现代客语全罗出埃及记37:15 Kì yung kîm-ha̍p-fôn-muk chho lióng-kî kong-é, yung kîm pâu-tén.
和合本2010版出埃及记37:16他又用纯金做了桌上的器具,就是盘、碟,以及浇酒祭的杯和壶。造灯台
现代客语汉字出埃及记37:16佢又用纯金造桌顶个用品,就係盘仔、碗、还有敬神用个酒壶㧯酒杯。造灯台
现代客语全罗出埃及记37:16 Kì yu yung sùn-kîm chho chok-táng ke yung-phín, chhiu-he phàn-è, vón, hàn-yû kin-sṳ̀n yung ke chiú-fù lâu chiú-pî. Chho Tên-thòi
和合本2010版出埃及记37:17( 出25:31-40 )他造一座用纯金锤出的灯台;灯台的座、干、杯、花萼和花瓣,都和灯台接连一块。
现代客语汉字出埃及记37:17( 出埃及记25:31-40 )佢用纯金造一座灯台。灯座㧯柱仔用金仔打造;装饰个花蕊、花托、花瓣,全部打到连共下。
现代客语全罗出埃及记37:17( Chhut Âi-khi̍p Ki 25:31-40 ) Kì yung sùn-kîm chho yit-chho tên-thòi. Tên-chho lâu chhû-é yung kîm-é tá-chho; chông-sṳt ke fâ-lúi, fâ-thok, fâ-phan, chhiòn-phu tá to lièn khiung-ha.
和合本2010版出埃及记37:18灯台两旁伸出六根枝子:这边三根,那边三根。
现代客语汉字出埃及记37:18灯台两片伸出六支枝仔,一片三支。
现代客语全罗出埃及记37:18 Tên-thòi lióng-phién chhûn-chhut liuk-kî kî-é, yit-phién sâm-kî.
和合本2010版出埃及记37:19这边的枝子上有三个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣;那边的枝子上也有三个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣。从灯台伸出来的六根枝子都是如此。
现代客语汉字出埃及记37:19逐支枝仔有三蕊花,形状像杏花,有花托㧯花瓣。
现代客语全罗出埃及记37:19 Tak-kî kî-é yû sâm-lùi fâ, hìn-chhong chhiong hen-fâ, yû fâ-thok lâu fâ-phan.
和合本2010版出埃及记37:20灯台本身有四个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣。
现代客语汉字出埃及记37:20灯台个柱仔有四蕊花,形状像杏花,有花托㧯花瓣。
现代客语全罗出埃及记37:20 Tên-thòi ke chhû-é yû si-lùi fâ, hìn-chhong chhiong hen-fâ, yû fâ-thok lâu fâ-phan.
和合本2010版出埃及记37:21灯台的第一对枝子下面有花萼,灯台的第二对枝子下面有花萼,灯台的第三对枝子下面也有花萼;灯台伸出的六根枝子都是如此。
现代客语汉字出埃及记37:21三对枝仔个每一对下背有一个花托。
现代客语全罗出埃及记37:21 Sâm-tui kî-é ke mî-yit tui hâ-poi yû yit-ke fâ-thok.
和合本2010版出埃及记37:22花萼和枝子都和灯台接连一块,全是从一块纯金锤出来的。
现代客语汉字出埃及记37:22花托、枝仔,㧯灯台全部係用归垤纯金打出来个。
现代客语全罗出埃及记37:22 Fâ-thok, kî-é, lâu tên-thòi chhiòn-phu he yung kûi-te sùn-kîm tá chhut-lòi ke.
和合本2010版出埃及记37:23他用纯金做灯台的七盏灯,以及灯剪和灯盘。
现代客语汉字出埃及记37:23佢为灯台造七盏灯,又用纯金造灯花剪刀㧯灯盘。
现代客语全罗出埃及记37:23 Kì vi tên-thòi chho chhit-chán tên, yu yung sùn-kîm chho tên-fâ chién-tô lâu tên-phàn.
和合本2010版出埃及记37:24他用一他连得的纯金做灯台和灯台的一切器具。造香坛
现代客语汉字出埃及记37:24佢用三十五公斤个纯金造灯台㧯所有用品。造香坛
现代客语全罗出埃及记37:24 Kì yung sâm-sṳ̍p ńg kûng-kîn ke sùn-kîm chho tên-thòi lâu só-yû yung-phín. Chho Hiông-thàn
和合本2010版出埃及记37:25( 出30:1-5 )他用金合欢木做香坛,长一肘,宽一肘,这坛是正方形的,高二肘。坛的四个翘角与坛接连一块。
现代客语汉字出埃及记37:25( 出埃及记30:1-5 )佢用金合欢木造一座烧香个坛。坛係四方个,长四十五公分,阔四十五公分,高九十公分。这坛个四只角㧯坛连做归垤。
现代客语全罗出埃及记37:25( Chhut Âi-khi̍p Ki 30:1-5 ) Kì yung kîm-ha̍p-fôn-muk chho yit-chho sêu-hiông ke thàn. Thàn he si-fông ke, chhòng si-sṳ̍p ńg kûng-fûn, fat si-sṳ̍p-ńg kûng-fûn, kô kiú-sṳ̍p kûng-fûn. Liá-thàn ke si-chak kok lâu thàn lièn-cho kûi-te.
和合本2010版出埃及记37:26他把坛的上面与坛的四围,以及坛的四个翘角包上纯金,又在坛的四围镶上金边。
现代客语汉字出埃及记37:26佢用纯金包等坛个顶高、四边㧯四角,周围镶齿形金边。
现代客语全罗出埃及记37:26 Kì yung sùn-kîm pâu-tén thàn ke táng-kô, si-piên lâu si-kok, chû-vì siông chhṳ́-hìn kîm-piên.
和合本2010版出埃及记37:27他在坛的两个对侧,金边下面做了两个金环,用来穿槓抬坛。
现代客语汉字出埃及记37:27佢又造两只用来扛坛个金圈仔,安在坛两片金边下背,俾扛坛个槓仔穿过去。
现代客语全罗出埃及记37:27 Kì yu chho lióng-chak yung-lòi kông-thàn ke kîm khiên-é, ôn chhai thàn lióng-phién kîm-piên hâ-poi, pûn kông-thàn ke kong-é chhôn ko-hi.
和合本2010版出埃及记37:28他又用金合欢木做槓,包上金子。造圣膏油和香
现代客语汉字出埃及记37:28佢用金合欢木造槓仔,用金包等。造圣油㧯香
现代客语全罗出埃及记37:28 Kì yung kîm-ha̍p-fôn-muk chho kong-é, yung kîm pâu-tén. Chho Sṳn-yù lâu Hiông
和合本2010版出埃及记37:29( 出30:22-38 )他按配製香料的方法製成圣膏油和芬芳的纯香。
现代客语汉字出埃及记37:29( 出埃及记30:22-38 )佢也用造香水个方法来製造圣油㧯尽香个上等香。
现代客语全罗出埃及记37:29( Chhut Âi-khi̍p Ki 30:22-38 ) Kì ya yung chho hiông-súi ke fông-fap lòi chṳ-chho sṳn-yù lâu chhin-hiông ke song-tén hiông.