福音家园
阅读导航

出埃及记查经第30章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版出埃及记30:1香坛( 出37:25-28 )「你要用金合欢木做一座烧香的坛,

现代客语汉字出埃及记30:1烧香个坛( 出埃及记37:25-28 )「你爱用金合欢木造一座烧香个坛。

现代客语全罗出埃及记30:1Sêu-hiông ke Thàn( Chhut Âi-khi̍p Ki 37:25-28 ) “Ngì oi yung kîm-ha̍p-fôn-muk chho yit-chho sêu-hiông ke thàn.

和合本2010版出埃及记30:2长一肘,宽一肘,这坛是正方形的,高二肘。坛的四个翘角与坛接连一块。

现代客语汉字出埃及记30:2坛係四方个,长四十五公分,阔四十五公分,高九十公分。这坛个四只角爱㧯坛连做归垤。

现代客语全罗出埃及记30:2 Thàn he si-fông ke, chhòng si-sṳ̍p-ńg kûng-fûn, fat si-sṳ̍p-ńg kûng-fûn, kô kiú-sṳ̍p kûng-fûn. Liá-thàn ke si-chak kok oi lâu thàn lièn-cho kûi-te.

和合本2010版出埃及记30:3要把坛的上面与坛的四围,以及坛的四个翘角包上纯金;又要在坛的四围镶上金边。

现代客语汉字出埃及记30:3爱用纯金包等坛个顶高、四边、㧯四角,周围镶齿形金边。

现代客语全罗出埃及记30:3 Oi yung sùn-kîm pâu-tén thàn ke táng-kô, si-piên, lâu si-kok, chû-vì siông chhṳ́-hìn kîm-piên.

和合本2010版出埃及记30:4要在坛的两个对侧,金边下面做两个金环,用来穿槓抬坛。

现代客语汉字出埃及记30:4爱造两只用来扛坛个金圈仔,安在坛两片金边下背,俾扛坛个槓仔穿过去。

现代客语全罗出埃及记30:4 Oi chho lióng-chak yung-lòi kông-thàn ke kîm khiên-é, ôn chhai thàn lióng-phién kîm-piên hâ-poi, pûn kông-thàn ke kong-é chhôn ko-hi.

和合本2010版出埃及记30:5要用金合欢木做槓,包上金子。

现代客语汉字出埃及记30:5爱用金合欢木造槓仔,用金包等。

现代客语全罗出埃及记30:5 Oi yung kîm-ha̍p-fôn-muk chho kong-é, yung kîm pâu-tén.

和合本2010版出埃及记30:6要把坛放在法柜前的幔子外,对着法柜上的柜盖,就是我与你相会的地方。

现代客语汉字出埃及记30:6香坛爱放在约柜前个帐幔外,面对等约柜顶高赎罪个盖仔,就係𠊎爱㧯你相会个地方。

现代客语全罗出埃及记30:6 Hiông-thàn oi piong chhai yok-khui chhièn ke chong-man ngoi, mien tui-tén yok-khui táng-kô su̍k-chhui ke koi-é, chhiu-he Ngài oi lâu ngì siông-fi ke thi-fông.

和合本2010版出埃及记30:7亚伦要在坛上烧芬芳的香;每早晨整理灯的时候,他都要烧这香。

现代客语汉字出埃及记30:7逐日朝晨,亚伦来整理灯盏个时,爱在坛顶烧当香个香。

现代客语全罗出埃及记30:7 Tak-ngit chêu-sṳ̀n, Â-lùn lòi chṳ́n-lî tên-chán ke sṳ̀, oi chhai thàn-táng sêu tông-hiông ke hiông.

和合本2010版出埃及记30:8黄昏点灯的时候,亚伦也要烧这香。这是你们世世代代在耶和华面前常烧的香。

现代客语汉字出埃及记30:8临暗仔点灯火个时,佢也一定爱烧香。世世代代爱继续在𠊎—上主面前恁样献香,做毋得停。

现代客语全罗出埃及记30:8 Lìm-am-é tiám tên-fó ke sṳ̀, kì ya yit-thin oi sêu-hiông. Sṳ-sṳ thoi-thoi oi ki-siu̍k chhai Ngài — Song-chú mien-chhièn án-ngiòng hien-hiông, cho-m̀-tet thìn.

和合本2010版出埃及记30:9在这坛上不可烧别样的香,不可献燔祭、素祭,也不可献浇酒祭。

现代客语汉字出埃及记30:9做毋得在这坛顶烧无合规定个香,抑係献烧化祭抑係素祭,也做毋得在顶高献祭酒。

现代客语全罗出埃及记30:9 Cho-m̀-tet chhai liá-thàn táng sêu mò ha̍p kûi-thin ke hiông, ya-he hien sêu-fa-chi ya-he su-chi, ya cho-m̀-tet chhai táng-kô hien chi-chiú.

和合本2010版出埃及记30:10亚伦每年一次要为坛的四个翘角赎罪。他每年一次要用赎罪祭的血为坛赎罪,作为世世代代的定例。这坛在耶和华面前是至圣的。」赎命的礼物

现代客语汉字出埃及记30:10每年一摆,亚伦爱行洁净个礼仪(2330:10「洁净个礼仪」抑係译做「赎罪个礼仪」。),用赎罪祭牲个血膏在坛个四角顶。世世代代爱遵行这礼仪。这坛爱完全分别为圣,奉献给𠊎—上主。」圣帐篷个维护费用

现代客语全罗出埃及记30:10 Mî-ngièn yit-pái, Â-lùn oi hàng kiet-chhiang ke lî-ngì( 23 30:10 “kiet-chhiang ke lî-ngì” ya-he yi̍t-cho “su̍k-chhui ke lî-ngì”.), yung su̍k-chhui chi-sên ke hiet kò chhai thàn ke si-kok táng. Sṳ-sṳ thoi-thoi oi chûn-hàng liá lî-ngì. Liá-thàn oi vàn-chhiòn fûn-phe̍t vì-sṳn, fung-hien pûn Ngài — Song-chú.” Sṳn-chong-phùng ke Vì-fu Fi-yung

和合本2010版出埃及记30:11耶和华吩咐摩西说:

现代客语汉字出埃及记30:11上主对摩西讲:

现代客语全罗出埃及记30:11 Song-chú tui Mô-sî kóng:

和合本2010版出埃及记30:12「你数点以色列人,计算人头时,被数的每一个人要把他生命的赎价献给耶和华,免得灾殃在数点中临到他们。

现代客语汉字出埃及记30:12「你调查以色列人口个时,逐侪人全部爱向𠊎献赎命金,调查期间佢就毋会堵到么介灾祸。

现代客语全罗出埃及记30:12 “Ngì thiàu-chhà Yî-set-lie̍t ngìn-khiéu ke sṳ̀, tak-sà ngìn chhiòn-phu oi hiong Ngài hien su̍k-miang-kîm, thiàu-chhà khì-kiên kì chhiu m̀-voi tù-tó má-ke châi-fo.

和合本2010版出埃及记30:13每一个被数的人要按照圣所的舍客勒,付半舍客勒,一舍客勒是二十季拉;这半舍客勒是献给耶和华的礼物。

现代客语汉字出埃及记30:13受调查个人一定爱照圣所规定个标準纳固定个钱额,做献给𠊎个礼物。

现代客语全罗出埃及记30:13 Su thiàu-chhà ke ngìn yit-thin oi cheu sṳn-só kûi-thin ke phêu-chún na̍p ku-thin ke chhièn-ngiak, cho hien-pûn Ngài ke lî-vu̍t.

和合本2010版出埃及记30:14每一个被数的人,就是二十岁以上的,要将这礼物献给耶和华。

现代客语汉字出埃及记30:14每一个登记个人,就係二十岁以上个男人,全部爱纳这钱额。

现代客语全罗出埃及记30:14 Mî-yit ke tên-ki ke ngìn, chhiu-he ngi-sṳ̍p se yî-song ke nàm-ngìn, chhiòn-phu oi na̍p liá chhièn-ngiak.

和合本2010版出埃及记30:15富有的不必多付,贫穷的也不可少出,各人都要献半舍客勒给耶和华,作你们生命的赎价。

现代客语汉字出埃及记30:15纳赎命金无分贫富;有钱人毋使加纳,穷人也做毋得少纳。

现代客语全罗出埃及记30:15 Na̍p su̍k-miang-kîm mò-pûn phìn-fu; yû-chhièn ngìn m̀-sṳ́ kâ-na̍p, khiùng-ngìn ya cho-m̀-tet séu-na̍p.

和合本2010版出埃及记30:16你要向以色列人收这赎罪的银子,用在会幕的事工。这要在耶和华面前为以色列人作纪念,作你们生命的赎价。」铜盆

现代客语汉字出埃及记30:16你爱对以色列人民收这赎命金,拿去做圣帐篷个维护费用。这係佢等为自家个生命付出个捐献;𠊎—上主会因为恁样记得保护佢等。」铜盆

现代客语全罗出埃及记30:16 Ngì oi tui Yî-set-lie̍t ngìn-mìn sû liá su̍k-miang-kîm, nâ-hi cho sṳn-chong-phùng ke vì-fu fi-yung. Liá he kì-têu vi chhṳ-kâ ke sâng-miang fu-chhut ke kiên-hien; Ngài — Song-chú voi yîn-vi án-ngiòng ki-tet pó-fu kì-têu.” Thùng-phùn

和合本2010版出埃及记30:17耶和华吩咐摩西说:

现代客语汉字出埃及记30:17上主对摩西讲:

现代客语全罗出埃及记30:17 Song-chú tui Mô-sî kóng:

和合本2010版出埃及记30:18「你要用铜做洗濯盆和盆座,用来洗濯。要将盆放在会幕和祭坛的中间,盆裏盛水。

现代客语汉字出埃及记30:18「你爱造一个洗荡用个铜盆㧯一个盆座,拿来放在圣帐篷㧯祭坛中间。盆肚爱装水。

现代客语全罗出埃及记30:18 “Ngì oi chho yit-ke sé-thông yung ke thùng-phùn lâu yit-ke phùn-chho, nâ-lòi piong chhai sṳn-chong-phùng lâu chi-thàn chûng-kiên. Phùn-tú oi chông-súi.

和合本2010版出埃及记30:19亚伦和他的儿子要用这盆洗手洗脚。

现代客语汉字出埃及记30:19亚伦㧯佢该兜孻仔进入圣帐篷,抑係行近祭坛去献火祭给𠊎以前,爱用这盆肚个水洗手、洗脚。

现代客语全罗出埃及记30:19 Â-lùn lâu kì ke-têu lai-é chin-ngi̍p sṳn-chong-phùng, ya-he hàng-khiûn chi-thàn hi hien fó-chi pûn Ngài yî-chhièn, oi yung liá phùn-tú ke súi sé-sú, sé-kiok.

和合本2010版出埃及记30:20他们进会幕,或是走近坛前供职,献火祭给耶和华的时候,必须用水洗濯,免得死亡;

现代客语汉字出埃及记30:20恁样佢等就毋会死;

现代客语全罗出埃及记30:20 Án-ngiòng kì-têu chhiu m̀-voi sí;

和合本2010版出埃及记30:21他们要洗手洗脚,免得死亡。这是亚伦和他的后裔世世代代永远的定例。」圣膏油

现代客语汉字出埃及记30:21佢等一定爱洗手、洗脚正毋会死。这係佢等㧯佢等个子孙永远爱遵守个例规。」圣油个製造㧯用途

现代客语全罗出埃及记30:21 kì-têu yit-thin oi sé-sú, sé-kiok chang m̀-voi sí. Liá he kì-têu lâu kì-têu ke chṳ́-sûn yún-yén oi chûn-sú ke li-kûi.” Sṳn-yù ke Chṳ-chho lâu Yung-thù

和合本2010版出埃及记30:22耶和华吩咐摩西说:

现代客语汉字出埃及记30:22上主对摩西讲:

现代客语全罗出埃及记30:22 Song-chú tui Mô-sî kóng:

和合本2010版出埃及记30:23「你要取上等的香料,就是五百舍客勒流质的没药、二百五十香肉桂、二百五十香菖蒲,

现代客语汉字出埃及记30:23「爱拿上等个香料:流质个没药六公斤、香肉桂三公斤、香菖蒲三公斤、

现代客语全罗出埃及记30:23 “Oi nâ song-tén ke hiông-liau: liù-chṳt ke mu̍t-yo̍k liuk kûng-kîn, hiông ngiuk-kui sâm kûng-kîn, hiông chhông-phù sâm kûng-kîn,

和合本2010版出埃及记30:24和五百桂皮,都按照圣所的舍客勒;再取一欣橄榄油,

现代客语汉字出埃及记30:24㧯六公斤个桂皮(全部照圣所规定个标準来秤),加上四公升个橄榄油,

现代客语全罗出埃及记30:24 lâu liuk kûng-kîn ke kui-phì (chhiòn-phu cheu sṳn-só kûi-thin ke phêu-chún lòi-chhṳn), kâ-song si kûng-sṳ̂n ke kám-lám-yù,

和合本2010版出埃及记30:25以做香的方法调和製成圣膏油,它就成为圣膏油。

现代客语汉字出埃及记30:25用造香水个方法来製造圣油。

现代客语全罗出埃及记30:25 yung chho hiông-súi ke fông-fap lòi chṳ-chho sṳn-yù.

和合本2010版出埃及记30:26要用这膏油抹会幕和法柜,

现代客语汉字出埃及记30:26爱用这圣油膏抹𠊎个圣帐篷、约柜、

现代客语全罗出埃及记30:26 Oi yung liá sṳn-yù kò-mat Ngài ke sṳn-chong-phùng, yok-khui,

和合本2010版出埃及记30:27供桌和供桌的一切器具,灯台和灯台的器具([30.27]「器具」:有古卷和七十士译本是「一切器具」。),以及香坛、

现代客语汉字出埃及记30:27供桌㧯桌顶个所有用品、灯台㧯所有个用品、香坛、

现代客语全罗出埃及记30:27 kiûng-chok lâu chok-táng ke só-yû yung-phín, tên-thòi lâu só-yû ke yung-phín, hiông-thàn,

和合本2010版出埃及记30:28燔祭坛和坛的一切器具,洗濯盆和盆座。

现代客语汉字出埃及记30:28献烧化祭个坛㧯所有用品、还有洗荡盆㧯盆座。

现代客语全罗出埃及记30:28 hien sêu-fa-chi ke thàn lâu só-yû yung-phín, hàn-yû sé-thông-phùn lâu phùn-chho.

和合本2010版出埃及记30:29你要使这些分别为圣,成为至圣;凡触摸它们的都成为圣。

现代客语汉字出埃及记30:29这一切爱用这方法来奉献,使它兜完全分别为圣;所有凭到个人抑係东西全部会分别为圣(2430:29看出埃及记29:37。)。

现代客语全罗出埃及记30:29 Liá yit-chhiet oi yung liá fông-fap lòi fung-hien, sṳ́ kì-têu vàn-chhiòn fûn-phe̍t vì-sṳn; só-yû pen-tó ke ngìn ya-he tûng-sî chhiòn-phu voi fûn-phe̍t vì-sṳn( 24 30:29 Khon Chhut Âi-khi̍p Ki 29:37.).

和合本2010版出埃及记30:30要膏亚伦和他的儿子,使他们分别为圣,作事奉我的祭司。

现代客语汉字出埃及记30:30爱为亚伦㧯佢该兜孻仔膏圣油,立佢等做祭司事奉𠊎。

现代客语全罗出埃及记30:30 Oi vi Â-lùn lâu kì ke-têu lai-é kò sṳn-yù, li̍p kì-têu cho chi-sṳ̂ sṳ-fung Ngài.

和合本2010版出埃及记30:31你要吩咐以色列人说:『你们要世世代代以这油为我的圣膏油。

现代客语汉字出埃及记30:31你爱㧯以色列人讲:『世世代代,你等爱在事奉𠊎个时,用这圣油。

现代客语全罗出埃及记30:31 Ngì oi lâu Yî-set-lie̍t-ngìn kóng: ‘Sṳ-sṳ thoi-thoi, ngì-têu oi chhai sṳ-fung Ngài ke sṳ̀, yung liá sṳn-yù.

和合本2010版出埃及记30:32不可把这油倒在别人身上,也不可用配製这膏油的方法製成同样的膏油。这膏油是圣的,你们要以它为圣。

现代客语汉字出埃及记30:32做毋得将圣油倒在普通人身上,也做毋得用这配方另外做其他相像个油。这油係圣个;你等一定爱将它看做圣物。

现代客语全罗出埃及记30:32 Cho-m̀-tet chiông sṳn-yù tó chhai phû-thûng ngìn sṳ̂n-song, ya cho-m̀-tet yung liá phi-fông nang-ngoi cho khì-thâ siông-chhiong ke yù. Liá-yù he sṳn ke; ngì-têu yit-thin oi chiông kì khon-cho sṳn-vu̍t.

和合本2010版出埃及记30:33凡调和与此类似的膏油,或将它膏在别人身上的,这人要从百姓中剪除。』」香的做法

现代客语汉字出埃及记30:33若有其他个人製造像这种油,抑係用这油来膏祭司以外个人,一定爱将佢对𠊎个子民中除掉。』」香个製造㧯用途

现代客语全罗出埃及记30:33 Na-yû khì-thâ ke ngìn chṳ-chho chhiong liá-chúng yù, ya-he yung liá-yù lòi-kò chi-sṳ̂ yî-ngoi ke ngìn, yit-thin oi chiông kì tui Ngài ke chṳ́-mìn chûng chhù-thet.’ ” Hiông ke Chṳ-chho lâu Yung-thù

和合本2010版出埃及记30:34耶和华吩咐摩西说:「你要取香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿,这些香料再加纯乳香,每样都要相同的分量。

现代客语汉字出埃及记30:34上主对摩西讲:「爱拿下背各样当香个香料:苏合香、香螺、白松香、㧯纯乳香,平重个量,

现代客语全罗出埃及记30:34 Song-chú tui Mô-sî kóng: “Oi nâ hâ-poi kok-yong tông-hiông ke hiông-liau: sû-ha̍p-hiông, hiông-lò, pha̍k-chhiùng-hiông, lâu sùn-nen-hiông, phiàng-chhûng ke liong,

和合本2010版出埃及记30:35你要用这些加上盐,以配製香料的方法,製成纯净又神圣的香。

现代客语汉字出埃及记30:35用造香水个方法来製造,加兜纯盐;然后将它分别为圣。

现代客语全罗出埃及记30:35 yung chho hiông-súi ke fông-fap lòi chṳ-chho, kâ-têu sùn-yàm; yèn-heu chiông kì fûn-phe̍t vì-sṳn.

和合本2010版出埃及记30:36要取一点这香,捣成细的粉,放在会幕中的法柜前,就是我和你相会的地方。你们要以这香为至圣。

现代客语汉字出埃及记30:36爱拿一部份来,舂到变幼粉,带到𠊎个圣帐篷,放在约柜头前—就係𠊎爱㧯你相会个地方。这香係至圣个东西。

现代客语全罗出埃及记30:36 Oi nâ yit phu-fun lòi, chûng-to pien yu-fún, tai-to Ngài ke sṳn-chong-phùng, piong chhai yok-khui thèu-chhièn — chhiu-he Ngài oi lâu ngì siông-fi ke thi-fông. Liá-hiông he chṳ-sṳn ke tûng-sî.

和合本2010版出埃及记30:37你们不可用这配製的方法为自己做香;要以这香为圣,归于耶和华。

现代客语汉字出埃及记30:37做毋得用共样个配方为自家製造共样个香;因为它係献给𠊎个圣物。

现代客语全罗出埃及记30:37 Cho-m̀-tet yung khiung-yong ke phi-fông vi chhṳ-kâ chṳ-chho khiung-yong ke hiông; yîn-vi kì he hien-pûn Ngài ke sṳn-vu̍t.

和合本2010版出埃及记30:38为要闻香味而配製同样的香的,这人要从百姓中剪除。」

现代客语汉字出埃及记30:38若有其他个人製造像这种香,自家享受香味,一定爱将佢对𠊎个子民中除掉。」

现代客语全罗出埃及记30:38 Na-yû khì-thâ ke ngìn chṳ-chho chhiong liá-chúng hiông, chhṳ-kâ hióng-su hiông-mi, yit-thin oi chiông kì tui Ngài ke chṳ́-mìn chûng chhù-thet.”

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   出埃及记   汉字      摩西   耶和华   亚伦   以色列   世世代代   放在   要用   金边   分别为   金合欢   香料   帐篷   祭坛   器具   灯台   供桌   都要   你爱   你要   祭司   定例   洗脚   要以   将它   礼仪   这是
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释