出埃及记查经第30章客家话和合本对照
和合本2010版出埃及记30:1香坛( 出37:25-28 )「你要用金合欢木做一座烧香的坛,
现代客语汉字出埃及记30:1烧香个坛( 出埃及记37:25-28 )「你爱用金合欢木造一座烧香个坛。
现代客语全罗出埃及记30:1Sêu-hiông ke Thàn( Chhut Âi-khi̍p Ki 37:25-28 ) “Ngì oi yung kîm-ha̍p-fôn-muk chho yit-chho sêu-hiông ke thàn.
和合本2010版出埃及记30:2长一肘,宽一肘,这坛是正方形的,高二肘。坛的四个翘角与坛接连一块。
现代客语汉字出埃及记30:2坛係四方个,长四十五公分,阔四十五公分,高九十公分。这坛个四只角爱㧯坛连做归垤。
现代客语全罗出埃及记30:2 Thàn he si-fông ke, chhòng si-sṳ̍p-ńg kûng-fûn, fat si-sṳ̍p-ńg kûng-fûn, kô kiú-sṳ̍p kûng-fûn. Liá-thàn ke si-chak kok oi lâu thàn lièn-cho kûi-te.
和合本2010版出埃及记30:3要把坛的上面与坛的四围,以及坛的四个翘角包上纯金;又要在坛的四围镶上金边。
现代客语汉字出埃及记30:3爱用纯金包等坛个顶高、四边、㧯四角,周围镶齿形金边。
现代客语全罗出埃及记30:3 Oi yung sùn-kîm pâu-tén thàn ke táng-kô, si-piên, lâu si-kok, chû-vì siông chhṳ́-hìn kîm-piên.
和合本2010版出埃及记30:4要在坛的两个对侧,金边下面做两个金环,用来穿槓抬坛。
现代客语汉字出埃及记30:4爱造两只用来扛坛个金圈仔,安在坛两片金边下背,俾扛坛个槓仔穿过去。
现代客语全罗出埃及记30:4 Oi chho lióng-chak yung-lòi kông-thàn ke kîm khiên-é, ôn chhai thàn lióng-phién kîm-piên hâ-poi, pûn kông-thàn ke kong-é chhôn ko-hi.
和合本2010版出埃及记30:5要用金合欢木做槓,包上金子。
现代客语汉字出埃及记30:5爱用金合欢木造槓仔,用金包等。
现代客语全罗出埃及记30:5 Oi yung kîm-ha̍p-fôn-muk chho kong-é, yung kîm pâu-tén.
和合本2010版出埃及记30:6要把坛放在法柜前的幔子外,对着法柜上的柜盖,就是我与你相会的地方。
现代客语汉字出埃及记30:6香坛爱放在约柜前个帐幔外,面对等约柜顶高赎罪个盖仔,就係𠊎爱㧯你相会个地方。
现代客语全罗出埃及记30:6 Hiông-thàn oi piong chhai yok-khui chhièn ke chong-man ngoi, mien tui-tén yok-khui táng-kô su̍k-chhui ke koi-é, chhiu-he Ngài oi lâu ngì siông-fi ke thi-fông.
和合本2010版出埃及记30:7亚伦要在坛上烧芬芳的香;每早晨整理灯的时候,他都要烧这香。
现代客语汉字出埃及记30:7逐日朝晨,亚伦来整理灯盏个时,爱在坛顶烧当香个香。
现代客语全罗出埃及记30:7 Tak-ngit chêu-sṳ̀n, Â-lùn lòi chṳ́n-lî tên-chán ke sṳ̀, oi chhai thàn-táng sêu tông-hiông ke hiông.
和合本2010版出埃及记30:8黄昏点灯的时候,亚伦也要烧这香。这是你们世世代代在耶和华面前常烧的香。
现代客语汉字出埃及记30:8临暗仔点灯火个时,佢也一定爱烧香。世世代代爱继续在𠊎—上主面前恁样献香,做毋得停。
现代客语全罗出埃及记30:8 Lìm-am-é tiám tên-fó ke sṳ̀, kì ya yit-thin oi sêu-hiông. Sṳ-sṳ thoi-thoi oi ki-siu̍k chhai Ngài — Song-chú mien-chhièn án-ngiòng hien-hiông, cho-m̀-tet thìn.
和合本2010版出埃及记30:9在这坛上不可烧别样的香,不可献燔祭、素祭,也不可献浇酒祭。
现代客语汉字出埃及记30:9做毋得在这坛顶烧无合规定个香,抑係献烧化祭抑係素祭,也做毋得在顶高献祭酒。
现代客语全罗出埃及记30:9 Cho-m̀-tet chhai liá-thàn táng sêu mò ha̍p kûi-thin ke hiông, ya-he hien sêu-fa-chi ya-he su-chi, ya cho-m̀-tet chhai táng-kô hien chi-chiú.
和合本2010版出埃及记30:10亚伦每年一次要为坛的四个翘角赎罪。他每年一次要用赎罪祭的血为坛赎罪,作为世世代代的定例。这坛在耶和华面前是至圣的。」赎命的礼物
现代客语汉字出埃及记30:10每年一摆,亚伦爱行洁净个礼仪(2330:10「洁净个礼仪」抑係译做「赎罪个礼仪」。),用赎罪祭牲个血膏在坛个四角顶。世世代代爱遵行这礼仪。这坛爱完全分别为圣,奉献给𠊎—上主。」圣帐篷个维护费用
现代客语全罗出埃及记30:10 Mî-ngièn yit-pái, Â-lùn oi hàng kiet-chhiang ke lî-ngì( 23 30:10 “kiet-chhiang ke lî-ngì” ya-he yi̍t-cho “su̍k-chhui ke lî-ngì”.), yung su̍k-chhui chi-sên ke hiet kò chhai thàn ke si-kok táng. Sṳ-sṳ thoi-thoi oi chûn-hàng liá lî-ngì. Liá-thàn oi vàn-chhiòn fûn-phe̍t vì-sṳn, fung-hien pûn Ngài — Song-chú.” Sṳn-chong-phùng ke Vì-fu Fi-yung
现代客语汉字出埃及记30:11上主对摩西讲:
现代客语全罗出埃及记30:11 Song-chú tui Mô-sî kóng:
和合本2010版出埃及记30:12「你数点以色列人,计算人头时,被数的每一个人要把他生命的赎价献给耶和华,免得灾殃在数点中临到他们。
现代客语汉字出埃及记30:12「你调查以色列人口个时,逐侪人全部爱向𠊎献赎命金,调查期间佢就毋会堵到么介灾祸。
现代客语全罗出埃及记30:12 “Ngì thiàu-chhà Yî-set-lie̍t ngìn-khiéu ke sṳ̀, tak-sà ngìn chhiòn-phu oi hiong Ngài hien su̍k-miang-kîm, thiàu-chhà khì-kiên kì chhiu m̀-voi tù-tó má-ke châi-fo.
和合本2010版出埃及记30:13每一个被数的人要按照圣所的舍客勒,付半舍客勒,一舍客勒是二十季拉;这半舍客勒是献给耶和华的礼物。
现代客语汉字出埃及记30:13受调查个人一定爱照圣所规定个标準纳固定个钱额,做献给𠊎个礼物。
现代客语全罗出埃及记30:13 Su thiàu-chhà ke ngìn yit-thin oi cheu sṳn-só kûi-thin ke phêu-chún na̍p ku-thin ke chhièn-ngiak, cho hien-pûn Ngài ke lî-vu̍t.
和合本2010版出埃及记30:14每一个被数的人,就是二十岁以上的,要将这礼物献给耶和华。
现代客语汉字出埃及记30:14每一个登记个人,就係二十岁以上个男人,全部爱纳这钱额。
现代客语全罗出埃及记30:14 Mî-yit ke tên-ki ke ngìn, chhiu-he ngi-sṳ̍p se yî-song ke nàm-ngìn, chhiòn-phu oi na̍p liá chhièn-ngiak.
和合本2010版出埃及记30:15富有的不必多付,贫穷的也不可少出,各人都要献半舍客勒给耶和华,作你们生命的赎价。
现代客语汉字出埃及记30:15纳赎命金无分贫富;有钱人毋使加纳,穷人也做毋得少纳。
现代客语全罗出埃及记30:15 Na̍p su̍k-miang-kîm mò-pûn phìn-fu; yû-chhièn ngìn m̀-sṳ́ kâ-na̍p, khiùng-ngìn ya cho-m̀-tet séu-na̍p.
和合本2010版出埃及记30:16你要向以色列人收这赎罪的银子,用在会幕的事工。这要在耶和华面前为以色列人作纪念,作你们生命的赎价。」铜盆
现代客语汉字出埃及记30:16你爱对以色列人民收这赎命金,拿去做圣帐篷个维护费用。这係佢等为自家个生命付出个捐献;𠊎—上主会因为恁样记得保护佢等。」铜盆
现代客语全罗出埃及记30:16 Ngì oi tui Yî-set-lie̍t ngìn-mìn sû liá su̍k-miang-kîm, nâ-hi cho sṳn-chong-phùng ke vì-fu fi-yung. Liá he kì-têu vi chhṳ-kâ ke sâng-miang fu-chhut ke kiên-hien; Ngài — Song-chú voi yîn-vi án-ngiòng ki-tet pó-fu kì-têu.” Thùng-phùn
现代客语汉字出埃及记30:17上主对摩西讲:
现代客语全罗出埃及记30:17 Song-chú tui Mô-sî kóng:
和合本2010版出埃及记30:18「你要用铜做洗濯盆和盆座,用来洗濯。要将盆放在会幕和祭坛的中间,盆裏盛水。
现代客语汉字出埃及记30:18「你爱造一个洗荡用个铜盆㧯一个盆座,拿来放在圣帐篷㧯祭坛中间。盆肚爱装水。
现代客语全罗出埃及记30:18 “Ngì oi chho yit-ke sé-thông yung ke thùng-phùn lâu yit-ke phùn-chho, nâ-lòi piong chhai sṳn-chong-phùng lâu chi-thàn chûng-kiên. Phùn-tú oi chông-súi.
和合本2010版出埃及记30:19亚伦和他的儿子要用这盆洗手洗脚。
现代客语汉字出埃及记30:19亚伦㧯佢该兜孻仔进入圣帐篷,抑係行近祭坛去献火祭给𠊎以前,爱用这盆肚个水洗手、洗脚。
现代客语全罗出埃及记30:19 Â-lùn lâu kì ke-têu lai-é chin-ngi̍p sṳn-chong-phùng, ya-he hàng-khiûn chi-thàn hi hien fó-chi pûn Ngài yî-chhièn, oi yung liá phùn-tú ke súi sé-sú, sé-kiok.
和合本2010版出埃及记30:20他们进会幕,或是走近坛前供职,献火祭给耶和华的时候,必须用水洗濯,免得死亡;
现代客语汉字出埃及记30:20恁样佢等就毋会死;
现代客语全罗出埃及记30:20 Án-ngiòng kì-têu chhiu m̀-voi sí;
和合本2010版出埃及记30:21他们要洗手洗脚,免得死亡。这是亚伦和他的后裔世世代代永远的定例。」圣膏油
现代客语汉字出埃及记30:21佢等一定爱洗手、洗脚正毋会死。这係佢等㧯佢等个子孙永远爱遵守个例规。」圣油个製造㧯用途
现代客语全罗出埃及记30:21 kì-têu yit-thin oi sé-sú, sé-kiok chang m̀-voi sí. Liá he kì-têu lâu kì-têu ke chṳ́-sûn yún-yén oi chûn-sú ke li-kûi.” Sṳn-yù ke Chṳ-chho lâu Yung-thù
现代客语汉字出埃及记30:22上主对摩西讲:
现代客语全罗出埃及记30:22 Song-chú tui Mô-sî kóng:
和合本2010版出埃及记30:23「你要取上等的香料,就是五百舍客勒流质的没药、二百五十香肉桂、二百五十香菖蒲,
现代客语汉字出埃及记30:23「爱拿上等个香料:流质个没药六公斤、香肉桂三公斤、香菖蒲三公斤、
现代客语全罗出埃及记30:23 “Oi nâ song-tén ke hiông-liau: liù-chṳt ke mu̍t-yo̍k liuk kûng-kîn, hiông ngiuk-kui sâm kûng-kîn, hiông chhông-phù sâm kûng-kîn,
和合本2010版出埃及记30:24和五百桂皮,都按照圣所的舍客勒;再取一欣橄榄油,
现代客语汉字出埃及记30:24㧯六公斤个桂皮(全部照圣所规定个标準来秤),加上四公升个橄榄油,
现代客语全罗出埃及记30:24 lâu liuk kûng-kîn ke kui-phì (chhiòn-phu cheu sṳn-só kûi-thin ke phêu-chún lòi-chhṳn), kâ-song si kûng-sṳ̂n ke kám-lám-yù,
和合本2010版出埃及记30:25以做香的方法调和製成圣膏油,它就成为圣膏油。
现代客语汉字出埃及记30:25用造香水个方法来製造圣油。
现代客语全罗出埃及记30:25 yung chho hiông-súi ke fông-fap lòi chṳ-chho sṳn-yù.
现代客语汉字出埃及记30:26爱用这圣油膏抹𠊎个圣帐篷、约柜、
现代客语全罗出埃及记30:26 Oi yung liá sṳn-yù kò-mat Ngài ke sṳn-chong-phùng, yok-khui,
和合本2010版出埃及记30:27供桌和供桌的一切器具,灯台和灯台的器具([30.27]「器具」:有古卷和七十士译本是「一切器具」。),以及香坛、
现代客语汉字出埃及记30:27供桌㧯桌顶个所有用品、灯台㧯所有个用品、香坛、
现代客语全罗出埃及记30:27 kiûng-chok lâu chok-táng ke só-yû yung-phín, tên-thòi lâu só-yû ke yung-phín, hiông-thàn,
和合本2010版出埃及记30:28燔祭坛和坛的一切器具,洗濯盆和盆座。
现代客语汉字出埃及记30:28献烧化祭个坛㧯所有用品、还有洗荡盆㧯盆座。
现代客语全罗出埃及记30:28 hien sêu-fa-chi ke thàn lâu só-yû yung-phín, hàn-yû sé-thông-phùn lâu phùn-chho.
和合本2010版出埃及记30:29你要使这些分别为圣,成为至圣;凡触摸它们的都成为圣。
现代客语汉字出埃及记30:29这一切爱用这方法来奉献,使它兜完全分别为圣;所有凭到个人抑係东西全部会分别为圣(2430:29看出埃及记29:37。)。
现代客语全罗出埃及记30:29 Liá yit-chhiet oi yung liá fông-fap lòi fung-hien, sṳ́ kì-têu vàn-chhiòn fûn-phe̍t vì-sṳn; só-yû pen-tó ke ngìn ya-he tûng-sî chhiòn-phu voi fûn-phe̍t vì-sṳn( 24 30:29 Khon Chhut Âi-khi̍p Ki 29:37.).
和合本2010版出埃及记30:30要膏亚伦和他的儿子,使他们分别为圣,作事奉我的祭司。
现代客语汉字出埃及记30:30爱为亚伦㧯佢该兜孻仔膏圣油,立佢等做祭司事奉𠊎。
现代客语全罗出埃及记30:30 Oi vi Â-lùn lâu kì ke-têu lai-é kò sṳn-yù, li̍p kì-têu cho chi-sṳ̂ sṳ-fung Ngài.
和合本2010版出埃及记30:31你要吩咐以色列人说:『你们要世世代代以这油为我的圣膏油。
现代客语汉字出埃及记30:31你爱㧯以色列人讲:『世世代代,你等爱在事奉𠊎个时,用这圣油。
现代客语全罗出埃及记30:31 Ngì oi lâu Yî-set-lie̍t-ngìn kóng: ‘Sṳ-sṳ thoi-thoi, ngì-têu oi chhai sṳ-fung Ngài ke sṳ̀, yung liá sṳn-yù.
和合本2010版出埃及记30:32不可把这油倒在别人身上,也不可用配製这膏油的方法製成同样的膏油。这膏油是圣的,你们要以它为圣。
现代客语汉字出埃及记30:32做毋得将圣油倒在普通人身上,也做毋得用这配方另外做其他相像个油。这油係圣个;你等一定爱将它看做圣物。
现代客语全罗出埃及记30:32 Cho-m̀-tet chiông sṳn-yù tó chhai phû-thûng ngìn sṳ̂n-song, ya cho-m̀-tet yung liá phi-fông nang-ngoi cho khì-thâ siông-chhiong ke yù. Liá-yù he sṳn ke; ngì-têu yit-thin oi chiông kì khon-cho sṳn-vu̍t.
和合本2010版出埃及记30:33凡调和与此类似的膏油,或将它膏在别人身上的,这人要从百姓中剪除。』」香的做法
现代客语汉字出埃及记30:33若有其他个人製造像这种油,抑係用这油来膏祭司以外个人,一定爱将佢对𠊎个子民中除掉。』」香个製造㧯用途
现代客语全罗出埃及记30:33 Na-yû khì-thâ ke ngìn chṳ-chho chhiong liá-chúng yù, ya-he yung liá-yù lòi-kò chi-sṳ̂ yî-ngoi ke ngìn, yit-thin oi chiông kì tui Ngài ke chṳ́-mìn chûng chhù-thet.’ ” Hiông ke Chṳ-chho lâu Yung-thù
和合本2010版出埃及记30:34耶和华吩咐摩西说:「你要取香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿,这些香料再加纯乳香,每样都要相同的分量。
现代客语汉字出埃及记30:34上主对摩西讲:「爱拿下背各样当香个香料:苏合香、香螺、白松香、㧯纯乳香,平重个量,
现代客语全罗出埃及记30:34 Song-chú tui Mô-sî kóng: “Oi nâ hâ-poi kok-yong tông-hiông ke hiông-liau: sû-ha̍p-hiông, hiông-lò, pha̍k-chhiùng-hiông, lâu sùn-nen-hiông, phiàng-chhûng ke liong,
和合本2010版出埃及记30:35你要用这些加上盐,以配製香料的方法,製成纯净又神圣的香。
现代客语汉字出埃及记30:35用造香水个方法来製造,加兜纯盐;然后将它分别为圣。
现代客语全罗出埃及记30:35 yung chho hiông-súi ke fông-fap lòi chṳ-chho, kâ-têu sùn-yàm; yèn-heu chiông kì fûn-phe̍t vì-sṳn.
和合本2010版出埃及记30:36要取一点这香,捣成细的粉,放在会幕中的法柜前,就是我和你相会的地方。你们要以这香为至圣。
现代客语汉字出埃及记30:36爱拿一部份来,舂到变幼粉,带到𠊎个圣帐篷,放在约柜头前—就係𠊎爱㧯你相会个地方。这香係至圣个东西。
现代客语全罗出埃及记30:36 Oi nâ yit phu-fun lòi, chûng-to pien yu-fún, tai-to Ngài ke sṳn-chong-phùng, piong chhai yok-khui thèu-chhièn — chhiu-he Ngài oi lâu ngì siông-fi ke thi-fông. Liá-hiông he chṳ-sṳn ke tûng-sî.
和合本2010版出埃及记30:37你们不可用这配製的方法为自己做香;要以这香为圣,归于耶和华。
现代客语汉字出埃及记30:37做毋得用共样个配方为自家製造共样个香;因为它係献给𠊎个圣物。
现代客语全罗出埃及记30:37 Cho-m̀-tet yung khiung-yong ke phi-fông vi chhṳ-kâ chṳ-chho khiung-yong ke hiông; yîn-vi kì he hien-pûn Ngài ke sṳn-vu̍t.
和合本2010版出埃及记30:38为要闻香味而配製同样的香的,这人要从百姓中剪除。」
现代客语汉字出埃及记30:38若有其他个人製造像这种香,自家享受香味,一定爱将佢对𠊎个子民中除掉。」
现代客语全罗出埃及记30:38 Na-yû khì-thâ ke ngìn chṳ-chho chhiong liá-chúng hiông, chhṳ-kâ hióng-su hiông-mi, yit-thin oi chiông kì tui Ngài ke chṳ́-mìn chûng chhù-thet.”