福音家园
阅读导航

出埃及记查经第27章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版出埃及记27:1祭坛( 出38:1-7 )「你要用金合欢木做祭坛,长五肘,宽五肘,这坛是正方形的,高三肘。

现代客语汉字出埃及记27:1祭坛( 出埃及记38:1-7 )「爱用金合欢木造祭坛。坛係四方个,长两公尺两公寸,阔两公尺两公寸,高一公尺三公寸。

现代客语全罗出埃及记27:1Chi-thàn( Chhut Âi-khi̍p Ki 38:1-7 ) “Oi yung kîm-ha̍p-fôn-muk chho chi-thàn. Thàn he si-fông ke, chhòng lióng kûng-chhak lióng kûng-chhun, fat lióng kûng-chhak lióng kûng-chhun, kô yit kûng-chhak sâm kûng-chhun.

和合本2010版出埃及记27:2要在坛的四角做四个翘角,与坛接连一块;要把坛包上铜。

现代客语汉字出埃及记27:2爱在坛个四角顶造突出来个角,㧯坛连做归垤,并用铜将坛包等。

现代客语全罗出埃及记27:2 Oi chhai thàn ke si-kok táng chho thu̍t chhut-lòi ke kok, lâu thàn lièn-cho kûi-te, pin yung thùng chiông thàn pâu-tén.

和合本2010版出埃及记27:3要做桶子来盛坛上的灰,又要做铲子、盘子、肉叉和火盆;坛上一切的器具都要用铜做。

现代客语汉字出埃及记27:3爱造火灰盘,又造铲仔、碗、肉叉、㧯火鼎;这兜用品全部爱用铜仔铸造。

现代客语全罗出埃及记27:3 Oi chho fó-fôi-phàn, yu chho chhán-è, vón, ngiuk-chhâ, lâu fó-tín; liá-têu yung-phín chhiòn-phu oi yung thùng-è chu-chho.

和合本2010版出埃及记27:4要为坛做一个铜网,在网的四角做四个铜环,

现代客语汉字出埃及记27:4爱为祭坛造一只铜网,四角有四只用来扛个铜圈仔。

现代客语全罗出埃及记27:4 Oi vi chi-thàn chho yit-chak thùng-mióng, si-kok yû si-chak yung-lòi kông ke thùng khiên-é.

和合本2010版出埃及记27:5把网安在坛四围的边的下面,使网垂到坛的半腰。

现代客语汉字出埃及记27:5爱将网安在祭坛个周围下半节,对坛底透到坛个一半恁高。

现代客语全罗出埃及记27:5 Oi chiông mióng ôn chhai chi-thàn ke chû-vì ha-pan chiet, tui thàn-tái theu-to thàn ke yit-pan án-kô.

和合本2010版出埃及记27:6又要用金合欢木为坛做槓,包上铜。

现代客语汉字出埃及记27:6爱用金合欢木造祭坛个槓仔,用铜包等,

现代客语全罗出埃及记27:6 Oi yung kîm-ha̍p-fôn-muk chho chi-thàn ke kong-é, yung thùng pâu-tén,

和合本2010版出埃及记27:7这槓要穿过坛两旁的环子,用来抬坛。

现代客语汉字出埃及记27:7扛个时将槓仔插入两边个铜圈仔。

现代客语全罗出埃及记27:7 kông ke sṳ̀ chiông kong-é chhap-ngi̍p lióng-piên ke thùng khiên-é.

和合本2010版出埃及记27:8要用板做坛,坛的中心是空的,都照着在山上所指示你的样式做。」院子

现代客语汉字出埃及记27:8爱用枋仔造祭坛;坛个中央係空壳个。你爱照𠊎在山顶指示个样式造。」圣帐篷个庭院

现代客语全罗出埃及记27:8 Oi yung piông-é chho chi-thàn; thàn ke tûng-ông he khûng-hok ke. Ngì oi cheu Ngài chhai sân-táng chṳ́-sṳ ke yong-sṳt chho.” Sṳn-chong-phùng ke Thìn-yen

和合本2010版出埃及记27:9( 出38:9-20 )「你要做帐幕的院子。南面,就是面向南方的那一边,要用搓的细麻做院子的帷幔,长一百肘,

现代客语汉字出埃及记27:9( 出埃及记38:9-20 )「爱用麻纱刺个帐幔为圣帐篷做围栏,围一只庭院。南片个帐幔长四十四公尺,

现代客语全罗出埃及记27:9( Chhut Âi-khi̍p Ki 38:9-20 ) “Oi yung mà-sâ chhiak ke chong-man vi sṳn-chong-phùng cho vì-làn, vì yit-chak thìn-yen. Nàm-phién ke chong-man chhòng si-sṳ̍p si kûng-chhak,

和合本2010版出埃及记27:10院子要有二十根柱子,二十个带卯眼的铜座。要用银做柱子的鈎和箍。

现代客语汉字出埃及记27:10用二十支有座个铜柱架起来,柱仔顶个钩仔㧯横杠係用银造个。

现代客语全罗出埃及记27:10 yung ngi-sṳ̍p kî yû-chho ke thùng-chhû ka hí-lòi, chhû-é táng ke kiêu-é lâu vàng-kong he yung ngiùn chho ke.

和合本2010版出埃及记27:11北面的长度也一样,帷幔长一百肘,要有二十根柱子,二十个带卯眼的铜座。要用银做柱子的鈎和箍。

现代客语汉字出埃及记27:11北片个帐幔也係恁样,长四十四公尺,用二十支有座个铜柱架起来,柱仔顶个钩仔㧯横杠係用银造个。

现代客语全罗出埃及记27:11 Pet-phién ke chong-man ya he án-ngiòng, chhòng si-sṳ̍p si kûng-chhak, yung ngi-sṳ̍p kî yû-chho ke thùng-chhû ka hí-lòi, chhû-é táng ke kiêu-é lâu vàng-kong he yung ngiùn chho ke.

和合本2010版出埃及记27:12院子的西面有帷幔,宽五十肘,帷幔要有十根柱子,十个带卯眼的座。

现代客语汉字出埃及记27:12西片个帐幔长二十二公尺,有十支有座个柱仔。

现代客语全罗出埃及记27:12 Sî-phién ke chong-man chhòng ngi-sṳ̍p ngi kûng-chhak, yû sṳ̍p-kî yû-chho ke chhû-é.

和合本2010版出埃及记27:13院子的东面,就是面向东方的那一边,宽五十肘。

现代客语汉字出埃及记27:13在东片,庭院个门口,帐幔也係二十二公尺阔。

现代客语全罗出埃及记27:13 Chhai tûng-phién, thìn-yen ke mùn-héu, chong-man ya he ngi-sṳ̍p ngi kûng-chhak fat.

和合本2010版出埃及记27:14一边的帷幔有十五肘,要有三根柱子,三个带卯眼的座。

现代客语汉字出埃及记27:14门口个两片全部爱有六公尺六公寸阔个帐幔,

现代客语全罗出埃及记27:14 Mùn-héu ke lióng-phién chhiòn-phu oi-yû liuk kûng-chhak liuk kûng-chhun fat ke chong-man,

和合本2010版出埃及记27:15另一边的帷幔也有十五肘,要有三根柱子,三个带卯眼的座。

现代客语汉字出埃及记27:15用三支有座个柱仔架起来。

现代客语全罗出埃及记27:15 yung sâm-kî yû-chho ke chhû-é ka hí-lòi.

和合本2010版出埃及记27:16院子的门要有二十肘长的帘子,用蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻,以刺绣的手艺织成;要有四根柱子,四个带卯眼的座。

现代客语汉字出埃及记27:16庭院门口爱有九公尺长个门帘,用麻纱㧯蓝色、紫色、深红色个肨线,用绣花个手工刺成,用四支有座个柱仔架起来。

现代客语全罗出埃及记27:16 Thìn-yen mùn-héu oi-yû kiú kûng-chhak chhòng ke mùn-liàm, yung mà-sâ lâu làm-set, chṳ́-set, chhṳ̂m-fùng set ke phong-sien, yung siu-fâ ke sú-kûng chhiak-sṳ̀n, yung si-kî yû-chho ke chhû-é ka hí-lòi.

和合本2010版出埃及记27:17院子四围一切的柱子都要用银子箍着,要用银做柱子的鈎子,用铜做带卯眼的座。

现代客语汉字出埃及记27:17庭院四围个柱仔全部爱用银个横杠连等,柱仔顶个钩仔爱用银造个,柱座用铜造个。

现代客语全罗出埃及记27:17 Thìn-yen si-vì ke chhû-é chhiòn-phu oi yung ngiùn ke vàng-kong lièn-tén, chhû-é táng ke kiêu-é oi yung ngiùn chho ke, chhû-chho yung thùng chho ke.

和合本2010版出埃及记27:18院子要长一百肘,宽五十肘([27.18]「五十肘」是根据撒玛利亚五经;原文是「五十、五十」,指从南到北都是五十。),高五肘。要用搓的细麻做帷幔,用铜做带卯眼的座。

现代客语汉字出埃及记27:18庭院爱长四十四公尺,阔二十二公尺,高两公尺两公寸。帐幔爱用麻纱刺个,柱座用铜造个。

现代客语全罗出埃及记27:18 Thìn-yen oi chhòng si-sṳ̍p si kûng-chhak, fat ngi-sṳ̍p ngi kûng-chhak, kô lióng kûng-chhak lióng kûng-chhun. Chong-man oi yung mà-sâ chhiak ke, chhû-chho yung thùng chho ke.

和合本2010版出埃及记27:19帐幕中各样用途的器具,以及帐幕一切的橛子和院子裏一切的橛子,都要用铜做。」燃灯的条例

现代客语汉字出埃及记27:19圣帐篷内各样个用品,圣帐篷㧯围庭院所用个钉仔全部爱用铜造个。」点灯个条例

现代客语全罗出埃及记27:19 Sṳn-chong-phùng nui kok-yong ke yung-phín, sṳn-chong-phùng lâu vì thìn-yen só-yung ke tâng-é chhiòn-phu oi yung thùng chho ke.” Tiám-tên ke Thiàu-li

和合本2010版出埃及记27:20( 利24:1-4 )「你要吩咐以色列人,把捣成的纯橄榄油拿来给你,用以点灯,使灯经常点着;

现代客语汉字出埃及记27:20( 利未记24:1-4 )「爱吩咐以色列人民将最好个橄榄油拿来给你,做点灯火用,俾灯火常常𤏸等。

现代客语全罗出埃及记27:20( Li-vi Ki 24:1-4 ) “Oi fûn-fu Yî-set-lie̍t ngìn-mìn chiông chui-hó ke kám-lám-yù nâ-lòi pûn ngì, cho tiám tên-fó yung, pûn tên-fó sòng-sòng chho̍k-tén.

和合本2010版出埃及记27:21在会幕中法柜前的幔子外,亚伦和他的儿子要从晚上到早晨,在耶和华面前照管这灯。这要成为以色列人世世代代永远的定例。」

现代客语汉字出埃及记27:21亚伦㧯佢个子孙爱在圣帐篷内、约柜前个帐幔外点𤏸灯火。这灯火爱在𠊎—上主面前对临暗仔一直点到天光。以色列人民㧯佢等个子孙一定爱永远谨守这命令。」

现代客语全罗出埃及记27:21 Â-lùn lâu kì ke chṳ́-sûn oi chhai sṳn-chong-phùng nui, yok-khui chhièn ke chong-man ngoi tiám-chho̍k tên-fó. Liá tên-fó oi chhai Ngài — Song-chú mien-chhièn tui lìm-am-é yit-chhṳ̍t tiám-to thiên-kông. Yî-set-lie̍t ngìn-mìn lâu kì-têu ke chṳ́-sûn yit-thin oi yún-yén kiún-sú liá min-lin.”

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   出埃及记   汉字   卯眼      帐幔   二十   要用   柱子   帷幔   公寸   祭坛   院子   要有   庭院   金合欢   以色列   帐篷   帐幕   麻纱   灯火   橛子   四角   给你   亚伦   一只   要做   橄榄油   又要   门口
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释