出埃及记查经第19章客家话和合本对照
和合本2010版出埃及记19:1以色列人在西奈山以色列人出埃及地以后,第三个月的初一,就在那一天他们来到了西奈的旷野。
现代客语汉字出埃及记19:1以色列人在西奈山以色列人离开埃及,堵好在满三个月该日到西奈沙漠。
现代客语全罗出埃及记19:1Yî-set-lie̍t-ngìn Chhai Sî-nai-sân Yî-set-lie̍t-ngìn lì-khôi Âi-khi̍p, tú-hó chhai mân sâm-ke ngie̍t ke-ngit to Sî-nai sâ-mo̍k.
和合本2010版出埃及记19:2他们从利非订起程,来到西奈的旷野,在那裏的山下安营。
现代客语汉字出埃及记19:2佢等先离开利非订,然后到西奈沙漠,在西奈山下安营。
现代客语全罗出埃及记19:2 Kì-têu siên lì-khôi Li-fî-tâng, yèn-heu to Sî-nai sâ-mo̍k, chhai Sî-nai sân-hâ ôn-yàng.
和合本2010版出埃及记19:3摩西到上帝那裏,耶和华从山上呼唤他说:「你要这样告诉雅各家,对以色列人说:
现代客语汉字出埃及记19:3摩西上山去朝见上帝。上主对山顶呼喊摩西讲:「你爱恁样㧯雅各个子孙以色列人讲:
现代客语全罗出埃及记19:3 Mô-sî sông-sân hi chhèu-kien Song-ti.Song-chú tui sân-táng fû-ham Mô-sî kóng: “Ngì oi án-ngiòng lâu Ngâ-kok ke chṳ́-sûn Yî-set-lie̍t-ngìn kóng:
和合本2010版出埃及记19:4『我向埃及人所行的事,你们都看见了,我如鹰将你们背在翅膀上,带你们来归我。
现代客语汉字出埃及记19:4『你等已经看到𠊎—上主样般对付埃及人。𠊎揹等你等,就像鹰鸟乸将细鹰鸟揹在翼胛顶,将你等带到这位来归𠊎。
现代客语全罗出埃及记19:4 ‘Ngì-têu yí-kîn khon-tó Ngài — Song-chú ngióng-pân tui-fu Âi-khi̍p-ngìn. Ngài pà-tén ngì-têu, chhiu-chhiong ên-tiâu mà chiông se ên-tiâu pà chhai yi̍t-kap táng, chiông ngì-têu tai-to liá-vi lòi-kûi Ngài.
和合本2010版出埃及记19:5如今你们若真的听从我的话,遵守我的约,就要在万民中作属我的子民([19.5]「子民」:原文是「宝贵的产业」。),因为全地都是我的。
现代客语汉字出埃及记19:5若係你等顺从𠊎,守𠊎个约,你等就爱在万民中做𠊎宝贝个子民。全世界拢总属𠊎,
现代客语全罗出埃及记19:5 Na-he ngì-têu sun-chhiùng Ngài, sú Ngài ke yok, ngì-têu chhiu-oi chhai van-mìn chûng cho Ngài pó-pi ke chṳ́-mìn. Chhiòn sṳ-kie lûng-chúng su̍k Ngài,
和合本2010版出埃及记19:6你们要归我作祭司的国度,为神圣的国民。』这些话你要告诉以色列人。」
现代客语汉字出埃及记19:6只有你等归属𠊎做祭司个国度,做圣洁个国民。』这兜话你爱㧯以色列人讲。」
现代客语全罗出埃及记19:6 chṳ́-yû ngì-têu kûi-su̍k Ngài cho chi-sṳ̂ ke koet-thu, cho sṳn-kiet ke koet-mìn.’ Liá-têu fa ngì oi lâu Yî-set-lie̍t-ngìn kóng.”
和合本2010版出埃及记19:7摩西去召了百姓中的长老来,将耶和华吩咐他的话当面告诉他们。
现代客语汉字出埃及记19:7所以摩西下山,召集人民个领袖,将上主命令佢个事全部㧯佢等讲。
现代客语全罗出埃及记19:7 Só-yî Mô-sî hâ-sân, seu-si̍p ngìn-mìn ke liâng-chhiu, chiông Song-chú min-lin kì ke sṳ chhiòn-phu lâu kì-têu kóng.
和合本2010版出埃及记19:8百姓都同声回答:「凡耶和华所说的,我们一定遵行。」摩西就将百姓的话回覆耶和华。
现代客语汉字出埃及记19:8人民同声应讲:「𠊎等爱遵照上主个话做。」摩西就将佢等个话向上主报告。
现代客语全罗出埃及记19:8 Ngìn-mìn thùng-sâng en-kóng: “Ngài-têu oi chûn-cheu Song-chú ke fa cho.” Mô-sî chhiu chiông kì-têu ke fa hiong Song-chú po-ko.
和合本2010版出埃及记19:9耶和华对摩西说:「看哪,我要在密云中临到你那裏,叫百姓在我与你说话的时候可以听见,就可以永远相信你了。」于是,摩西将百姓的话稟告耶和华。
现代客语汉字出埃及记19:9上主对摩西讲:「𠊎爱在贲贲个云中降临到你该位,俾𠊎个子民听到𠊎㧯你讲话,使佢等完全相信你。」摩西将人民个话向上主报告。
现代客语全罗出埃及记19:9 Song-chú tui Mô-sî kóng: “Ngài oi chhai phûn-phûn ke yùn-chûng kong-lìm to ngì ke-vi, pûn Ngài ke chṳ́-mìn thâng-tó Ngài lâu ngì kóng-fa, sṳ́ kì-têu vàn-chhiòn siông-sin ngì.”Mô-sî chiông ngìn-mìn ke fa hiong Song-chú po-ko.
和合本2010版出埃及记19:10耶和华对摩西说:「你往百姓那裏去,使他们今天明天分别为圣,又叫他们洗衣服。
现代客语汉字出埃及记19:10上主又对佢讲:「你去㧯人民讲,今晡日㧯天光日佢等爱洁净自家,衫裤也爱洗净,
现代客语全罗出埃及记19:10 Song-chú yu tui kì kóng: “Ngì hi lâu ngìn-mìn kóng, kîm-pû-ngit lâu thiên-kông-ngit kì-têu oi kiet-chhiang chhṳ-kâ, sâm-fu ya oi sé-chhiang,
和合本2010版出埃及记19:11第三天要预备好,因为第三天耶和华要在众百姓眼前降临在西奈山。
现代客语汉字出埃及记19:11到第三日全部爱準备好。该日,𠊎—上主爱降临在西奈山,俾所有个人民看到𠊎。
现代客语全罗出埃及记19:11 to thi-sâm ngit chhiòn-phu oi chún-phi hó. Ke-ngit, Ngài — Song-chú oi kong-lìm chhai Sî-nai sân, pûn só-yû ke ngìn-mìn khon-tó Ngài.
和合本2010版出埃及记19:12你要在山的周围给百姓划定界限,说:『你们当谨慎,不可上山去,也不可摸山的边界。凡摸这山的,必被处死。
现代客语汉字出埃及记19:12你爱在山个四围做记号,命令人民做毋得超过界限,也做毋得上山,抑係踏到这山。踏到这山个人,爱俾佢死。
现代客语全罗出埃及记19:12 Ngì oi chhai sân ke si-vì cho ki-ho, min-lin ngìn-mìn cho-m̀-tet chhêu-ko kie-han, ya cho-m̀-tet sông-sân, ya-he tha̍p-tó liá-sân. Tha̍p-tó liá-sân ke ngìn, oi pûn kì sí.
和合本2010版出埃及记19:13不可用手碰他,要用石头打死,或射死;无论是人是牲畜,都不可活。』到角声拉长的时候,他们才可到山脚来。」
现代客语汉字出埃及记19:13爱用石头㧹死抑係用箭射死,无论么人全部不准摸佢个尸体。人㧯头牲全部爱遵守;犯到个爱俾佢死。爱等歕羊角个声传来,人民正做得上山。」
现代客语全罗出埃及记19:13 Oi yung sa̍k-thèu te̍p-sí ya-he yung chien sa-sí, mò-lun má-ngìn chhiòn-phu put-chún miâ kì ke sṳ̂-thí. Ngìn lâu thèu-sâng chhiòn-phu oi chûn-sú; fam-tó ke oi pûn kì sí. Oi tén phùn yòng-kok ke sâng chhòn-lòi, ngìn-mìn chang cho-tet sông-sân.”
和合本2010版出埃及记19:14摩西下山到百姓那裏去,使他们分别为圣,他们就洗衣服。
现代客语汉字出埃及记19:14摩西下山吩咐人民,爱佢等洁净自家,準备敬拜。佢等就洗净衫裤;
现代客语全罗出埃及记19:14 Mô-sî hâ-sân fûn-fu ngìn-mìn, oi kì-têu kiet-chhiang chhṳ-kâ, chún-phi kin-pai. Kì-têu chhiu sé-chhiang sâm-fu;
和合本2010版出埃及记19:15他对百姓说:「第三天要预备好;不可亲近女人。」
现代客语汉字出埃及记19:15摩西㧯佢等讲:「到第三日一切爱準备好;在这期间做毋得有房事。」
现代客语全罗出埃及记19:15 Mô-sî lâu kì-têu kóng: “To thi-sâm ngit yit-chhiet oi chún-phi hó; chhai liá khì-kiên cho-m̀-tet yû fòng-sṳ.”
和合本2010版出埃及记19:16到了第三天早晨,山上有雷轰、闪电和密云,并且角声非常响亮,营中的百姓尽都战抖。
现代客语汉字出埃及记19:16第三日朝晨,雷公紧响、𥍉爧无停,有贲贲个云在山顶出现、又听到歕羊角个声尽响。营肚个人民全部愊愊掣。
现代客语全罗出埃及记19:16 Thi-sâm ngit chêu-sṳ̀n, lùi-kûng kín-hióng, ngiap-lang mò-thìn, yû phûn-phûn ke yùn chhai sân-táng chhut-hien, yu thâng-tó phùn yòng-kok ke sâng chhin-hióng. Yàng-tú ke ngìn-mìn chhiòn-phu pi̍t-pi̍t-chhat.
和合本2010版出埃及记19:17摩西率领百姓出营迎见上帝,都站在山下。
现代客语汉字出埃及记19:17摩西带领佢等出营来朝见上帝;佢等全部企在山脚下。
现代客语全罗出埃及记19:17 Mô-sî tai-liâng kì-têu chhut yàng lòi chhèu-kien Song-ti; kì-têu chhiòn-phu khî chhai sân kiok-hâ.
和合本2010版出埃及记19:18西奈山全山冒烟,因为耶和华在火中降临山上。山的烟雾上腾,彷彿烧窰,整座山剧烈震动。
现代客语汉字出埃及记19:18归只西奈山被火烟遮等,因为上主在火中降临。该火烟像火窑肚冲出来个浓烟;归只山大大摇动。
现代客语全罗出埃及记19:18 Kûi-chak Sî-nai-sân pûn fó-yên châ-tén, yîn-vi Song-chú chhai fó-chûng kong-lìm. Ke fó-yên chhiong fó-yèu tú chhung chhut-lòi ke nùng-yên; kûi-chak sân thai-thai yèu-thung.
和合本2010版出埃及记19:19角声越来越响,摩西说话,上帝以声音回答他。
现代客语汉字出埃及记19:19这时歕羊角个声越来越响。摩西讲话,上帝响雷公应佢。
现代客语全罗出埃及记19:19 Liá-sṳ̀ phùn yòng-kok ke sâng ye̍t-lòi ye̍t-hióng. Mô-sî kóng-fa, Song-ti hióng lùi-kûng en kì.
和合本2010版出埃及记19:20耶和华降临在西奈山顶上,耶和华召摩西上山顶,摩西就上去了。
现代客语汉字出埃及记19:20上主降临在西奈山顶,喊摩西上山;摩西就上山去。
现代客语全罗出埃及记19:20 Song-chú kong-lìm chhai Sî-nai sân-táng, ham Mô-sî sông-sân; Mô-sî chhiu sông-sân hi.
和合本2010版出埃及记19:21耶和华对摩西说:「你下去警告百姓,免得他们闯过来看耶和华,就会有许多人死亡。
现代客语汉字出埃及记19:21上主对佢讲:「你下去警告人民,做毋得超过界限来看𠊎,惊怕尽多人会死。
现代客语全罗出埃及记19:21 Song-chú tui kì kóng: “Ngì hâ-hi kín-ko ngìn-mìn, cho-m̀-tet chhêu-ko kie-han lòi-khon Ngài, kiâng-pha chhin-tô ngìn voi-sí.
和合本2010版出埃及记19:22那些亲近耶和华的祭司也要把自己分别为圣,免得耶和华忽然出来击杀他们。」
现代客语汉字出埃及记19:22就连祭司也一定先洁净自家正做得行近𠊎;若无,𠊎会出来责罚佢等。」
现代客语全罗出埃及记19:22 Chhiu-lièn chi-sṳ̂ ya yit-thin siên kiet-chhiang chhṳ-kâ chang cho-tet hàng-khiûn Ngài; na-mò, Ngài voi chhut-lòi chit-fa̍t kì-têu.”
和合本2010版出埃及记19:23摩西对耶和华说:「百姓不能上西奈山,因为你已经警告我们说:『要在山的周围划定界限,使山成圣。』」
现代客语汉字出埃及记19:23摩西对上主讲:「你个子民做毋得上西奈山;因为你已经吩咐𠊎等,爱在山边立界限,将这山分别做圣山。」
现代客语全罗出埃及记19:23 Mô-sî tui Song-chú kóng: “Ngì ke chṳ́-mìn cho-m̀-tet sông Sî-nai sân; yîn-vi Ngì yí-kîn fûn-fu ngài-têu, oi chhai sân-piên li̍p kie-han, chiông liá-sân fûn-phe̍t cho sṳn-sân.”
和合本2010版出埃及记19:24耶和华对他说:「下去吧,你要和亚伦一起上来;只是祭司和百姓不可闯上来到耶和华这裏,免得耶和华忽然出来击杀他们。」
现代客语汉字出埃及记19:24上主对摩西讲:「你下去,将亚伦带上来。总係祭司㧯人民做毋得超过界限到𠊎这位来,惊怕𠊎会出来责罚佢等。」
现代客语全罗出埃及记19:24 Song-chú tui Mô-sî kóng: “Ngì hâ-hi, chiông Â-lùn tai sông-lòi. Chúng-he chi-sṳ̂ lâu ngìn-mìn cho-m̀-tet chhêu-ko kie-han to Ngài liá-vi lòi, kiâng-pha Ngài voi chhut-lòi chit-fa̍t kì-têu.”
和合本2010版出埃及记19:25于是,摩西下到百姓那裏告诉他们。
现代客语汉字出埃及记19:25所以摩西下山,转到人民该位,将上主个话㧯佢等讲。
现代客语全罗出埃及记19:25 Só-yî Mô-sî hâ-sân, chón-to ngìn-mìn ke-vi, chiông Song-chú ke fa lâu kì-têu kóng.