出埃及记查经第17章客家话和合本对照
和合本2010版出埃及记17:1磐石出水( 民20:1-13 )以色列全会众遵照耶和华的吩咐,从汛的旷野一段一段地往前行。他们在利非订安营,但百姓没有水喝。
现代客语汉字出埃及记17:1磐石出水( 民数记20:1-13 )以色列所有个人民遵照上主个指示离开汛个旷野,一位一位迁徙等去。佢等到利非订安营,总係该位无水好食;
现代客语全罗出埃及记17:1Phàn-sa̍k Chhut-súi( Mìn-su Ki 20:1-13 ) Yî-set-lie̍t só-yû ke ngìn-mìn chûn-cheu Song-chú ke chṳ́-sṳ lì-khôi Sun ke khóng-yâ, yit-vi yit-vi chhiên-sái tén hi. Kì-têu to Li-fî-tâng ôn-yàng, chúng-he ke-vi mò-súi hó sṳ̍t;
和合本2010版出埃及记17:2百姓就与摩西争闹,说:「给我们水喝吧!」摩西对他们说:「你们为甚么与我争闹呢?你们为甚么试探耶和华呢?」
现代客语汉字出埃及记17:2所以人民㧯摩西计较讲:「给𠊎等水食!」摩西应讲:「你等做么介怪𠊎?做么介爱试探上主?」
现代客语全罗出埃及记17:2 só-yî ngìn-mìn lâu Mô-sî kie-kau kóng: “Pûn ngài-têu súi sṳ̍t!”Mô-sî en-kóng: “Ngì-têu cho-má-ke koai ngài? Cho-má-ke oi sṳ-tham Song-chú?”
和合本2010版出埃及记17:3百姓在那裏口渴要喝水,就向摩西发怨言,说:「你为甚么把我们从埃及领出来,使我们和我们的儿女,以及牲畜都渴死呢?」
现代客语汉字出埃及记17:3总係人民非常嘴燥,就对摩西发怨言。佢等讲:「你做么介将𠊎等𢱋出埃及?你爱俾𠊎等㧯𠊎等个子女、连𠊎等个头牲全部渴死係么?」
现代客语全罗出埃及记17:3 Chúng-he ngìn-mìn fî-sòng choi-châu, chhiu tui Mô-sî fat yen-ngièn. Kì-têu kóng: “Ngì cho-má-ke chiông ngài-têu thu-chhut Âi-khi̍p? Ngì oi pûn ngài-têu lâu ngài-têu ke chṳ́-ńg, lièn ngài-têu ke thèu-sâng chhiòn-phu hot-sí he-mò?”
和合本2010版出埃及记17:4摩西就呼求耶和华说:「我要怎样对待这百姓呢?他们差一点就要拿石头打死我了。」
现代客语汉字出埃及记17:4摩西迫切在上主面前祈祷讲:「𠊎爱样般应付这兜人民正好呢?佢等强强会拿石头将𠊎㧹死。」
现代客语全罗出埃及记17:4 Mô-sî pet-chhiet chhai Song-chú mien-chhièn khì-tó kóng: “Ngài oi ngióng-pân yin-fu liá-têu ngìn-mìn chang-hó nè? Kì-têu khiòng-khiòng voi nâ sa̍k-thèu chiông ngài te̍p-sí.”
和合本2010版出埃及记17:5耶和华对摩西说:「你带着以色列的几个长老,走在百姓前面,手裏拿着你先前击打尼罗河的杖,去吧!
现代客语汉字出埃及记17:5上主对摩西讲:「你带几个以色列人个长老㧯你共下行到人民头前,手爱拿等你打尼罗河坝水个柺棍仔。
现代客语全罗出埃及记17:5 Song-chú tui Mô-sî kóng: “Ngì tai kí-ke Yî-set-lie̍t-ngìn ke chóng-ló lâu ngì khiung-ha hàng-to ngìn-mìn thèu-chhièn, sú oi nâ-tén ngì tá Nì-lò hò-pa súi ke koái-kun-é.
和合本2010版出埃及记17:6看哪,我要在何烈的磐石那裏,站在你面前。你要击打磐石,水就会从磐石流出来,给百姓喝。」摩西就在以色列的长老眼前这样做了。
现代客语汉字出埃及记17:6𠊎爱在何烈山个一垤磐石顶企在你面前。你打该磐石,就会有水流出来给人民食。」摩西就在以色列长老个面前恁样做。
现代客语全罗出埃及记17:6 Ngài oi chhai Hò-lie̍t-sân ke yit-te phàn-sa̍k táng khî chhai ngì mien-chhièn. Ngì tá ke phàn-sa̍k, chhiu voi yû súi liù chhut-lòi pûn ngìn-mìn sṳ̍t.” Mô-sî chhiu chhai Yî-set-lie̍t chóng-ló ke mien-chhièn án-ngiòng cho.
和合本2010版出埃及记17:7他给那地方起名叫玛撒([17.7]「玛撒」意思是「试探」。),又叫米利巴([17.7]「米利巴」意思是「争闹」。),因为以色列人在那裏争闹,并且试探耶和华,说:「耶和华是否在我们中间呢?」击败亚玛力人
现代客语汉字出埃及记17:7佢将该地方安到玛撒,又安到米利巴(1317:7「玛撒…米利巴」希伯来话个意思係「试探…怪怨」。);因为以色列人在该位怪怨、试探上主。佢等问:「上主敢有㧯𠊎等共下?」㧯亚玛力人相㓾
现代客语全罗出埃及记17:7 Kì chiông ke thi-fông ôn-to Mâ-sat, yu ôn-to Mí-li-pâ( 13 17:7 “Mâ-sat ... Mí-li-pâ” Hî-pak-lòi-fa ke yi-sṳ he “sṳ-tham ... koai-yen”.); yîn-vi Yî-set-lie̍t-ngìn chhai ke-vi koai-yen, sṳ-tham Song-chú. Kì-têu mun: “Song-chú kám-yû lâu ngài-têu khiung-ha?” Lâu Â-mâ-li̍t-ngìn Siông-chhṳ̀
和合本2010版出埃及记17:8那时,亚玛力来到利非订,和以色列争战。
现代客语汉字出埃及记17:8亚玛力人到利非订攻打以色列人。
现代客语全罗出埃及记17:8 Â-mâ-li̍t-ngìn to Li-fî-tâng kûng-tá Yî-set-lie̍t-ngìn.
和合本2010版出埃及记17:9摩西对约书亚说:「你为我们选出人来,出去和亚玛力争战。明天我要站在山顶上,手裏拿着上帝的杖。」
现代客语汉字出埃及记17:9摩西对约书亚讲:「你去选兜人出来,準备㧯亚玛力人相㓾。天光日𠊎爱企在山顶,手拿等上帝个柺棍仔。」
现代客语全罗出埃及记17:9 Mô-sî tui Yok-sû-â kóng: “Ngì hi sién têu ngìn chhut-lòi, chún-phi lâu Â-mâ-li̍t-ngìn siông-chhṳ̀. Thiên-kông-ngit ngài oi khî chhai sân-táng, sú nâ-tén Song-ti ke koái-kun-é.”
和合本2010版出埃及记17:10于是,约书亚照着摩西对他所说的话去做,和亚玛力争战。摩西、亚伦和户珥都上了山顶。
现代客语汉字出埃及记17:10约书亚照摩西所吩咐个,出去㧯亚玛力人相㓾;摩西、亚伦㧯户珥上到山顶。
现代客语全罗出埃及记17:10 Yok-sû-â cheu Mô-sî só fûn-fu ke, chhut-hi lâu Â-mâ-li̍t-ngìn siông-chhṳ̀; Mô-sî, Â-lùn lâu Fu-ngí sông-to sân-táng.
和合本2010版出埃及记17:11摩西何时举手,以色列就得胜;何时垂手,亚玛力就得胜。
现代客语汉字出埃及记17:11摩西手擎起来个时,以色列人就赢;佢手放下来,亚玛力人就赢。
现代客语全罗出埃及记17:11 Mô-sî sú khià hí-lòi ke sṳ̀, Yî-set-lie̍t-ngìn chhiu yàng; kì sú piong hâ-lòi, Â-mâ-li̍t-ngìn chhiu yàng.
和合本2010版出埃及记17:12但摩西的双手沉重,他们就搬一块石头来放在他下面,他就坐在上面。亚伦与户珥扶着他的手,一个在这边,一个在那边,他的手就稳住,直到日落。
现代客语汉字出埃及记17:12摩西个手𤸁了,亚伦㧯户珥搬一垤石头来,俾佢坐在顶高;一个企左片,一个企右片,扶等佢个手,直到日头落山。
现代客语全罗出埃及记17:12 Mô-sî ke sú khioi lé, Â-lùn lâu Fu-ngí pân yit-te sa̍k-thèu lòi, pûn kì chhô chhai táng-kô; yit-ke khî chó-phién, yit-ke khî yu-phién, fù-tén kì ke sú, chhṳ̍t-to ngit-thèu lo̍k-sân.
和合本2010版出埃及记17:13约书亚用刀打败了亚玛力和他的百姓。
现代客语汉字出埃及记17:13恁样,约书亚就用刀剑赢过亚玛力王㧯佢带来个人。
现代客语全罗出埃及记17:13 Án-ngiòng, Yok-sû-â chhiu yung tô-kiam yàng-ko Â-mâ-li̍t-vòng lâu kì tai-lòi ke ngìn.
和合本2010版出埃及记17:14耶和华对摩西说:「你要把这事记录在书上作纪念,又念给约书亚听:我要把亚玛力的名字从天下全然涂去。」
现代客语汉字出埃及记17:14所以,上主对摩西讲:「将这摆个胜利记录下来,好讲给后代听。又爱㧯约书亚讲,𠊎爱完全拭掉亚玛力人个名号。」
现代客语全罗出埃及记17:14 Só-yî, Song-chú tui Mô-sî kóng: “Chiông liá-pái ke sṳn-li ki-liu̍k hâ-lòi, hó kóng-pûn heu-thoi thâng. Yu-oi lâu Yok-sû-â kóng, Ngài oi vàn-chhiòn chhu̍t-thet Â-mâ-li̍t-ngìn ke miàng-ho.”
和合本2010版出埃及记17:15摩西筑了一座坛,起名叫「耶和华尼西([17.15]「耶和华尼西」意思是「耶和华是我的旌旗」。)」。
现代客语汉字出埃及记17:15摩西起一座祭坛,安名做「上主係𠊎个军旗(1417:15「上主係𠊎个军旗」希伯来话个发音係「耶和华尼西」。)」。
现代客语全罗出埃及记17:15 Mô-sî hí yit-chho chi-thàn, ôn-miàng cho “Song-chú he ngài ke kiûn-khì( 14 17:15 “Song-chú he ngài ke kiûn-khì” Hî-pak-lòi-fa ke fat-yîm he “Yâ-fò-fà nì-sî”.)”.
和合本2010版出埃及记17:16他说:「我指着耶和华的宝座发誓([17.16]「我指着…发誓」:原文直译「向耶和华的宝座举手」。),耶和华必世世代代和亚玛力争战。」
现代客语汉字出埃及记17:16佢讲:「手擎上主个军旗!上主爱世世代代㧯亚玛力人相㓾。」
现代客语全罗出埃及记17:16 Kì kóng: “Sú khià Song-chú ke kiûn-khì! Song-chú oi sṳ-sṳ thoi-thoi lâu Â-mâ-li̍t-ngìn siông-chhṳ̀.”