福音家园
阅读导航

出埃及记查经第16章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版出埃及记16:1吗哪和鹌鹑以色列全会众从以琳起程,在出埃及之后第二个月十五日到了以琳西奈中间,的旷野。

现代客语汉字出埃及记16:1吗哪㧯鹌鹑以色列所有个人民离开以琳。在离开埃及后第二只月个十五,佢等来到以琳西奈中间个旷野。

现代客语全罗出埃及记16:1Mâ-nâ lâu Êm-thùn Yî-set-lie̍t só-yû ke ngìn-mìn lì-khôi Yî-lìm. Chhai lì-khôi Âi-khi̍p heu thi-ngi chak ngie̍t ke sṳ̍p-ńg, kì-têu lòi-to Yî-lìm lâu Sî-nai chûng-kiên Sun ke khóng-yâ.

和合本2010版出埃及记16:2以色列全会众在旷野向摩西亚伦发怨言。

现代客语汉字出埃及记16:2在旷野中,以色列所有个人民埋怨摩西亚伦

现代客语全罗出埃及记16:2 Chhai khóng-yâ chûng, Yî-set-lie̍t só-yû ke ngìn-mìn mài-yen Mô-sî lâu Â-lùn,

和合本2010版出埃及记16:3以色列人对他们说:「我们宁愿在埃及地死在耶和华手中!那时我们坐在肉锅旁,吃饼得饱。你们却将我们领出来,到这旷野,要叫这全会众都饿死啊!」

现代客语汉字出埃及记16:3对佢等讲:「𠊎等在埃及就死在上主个手中还较赢!在埃及,𠊎等至少还有可能围等镬仔食肉,也有其他食物好食到饱饱;总係你等将𠊎等带到这旷野来,害𠊎等在这位饿死。」

现代客语全罗出埃及记16:3 tui kì-têu kóng: “Ngài-têu chhai Âi-khi̍p chhiu sí chhai Song-chú ke sú-chûng hàn-kha yàng! Chhai Âi-khi̍p, ngài-têu chṳ-séu hàn-yû khó-nèn vì-tén vo̍k-é sṳ̍t-ngiuk, ya-yû khì-thâ sṳ̍t-vu̍t hó sṳ̍t-to páu-páu; chúng-he ngì-têu chiông ngài-têu tai-to liá khóng-yâ lòi, hoi ngài-têu chhai liá-vi ngo-sí.”

和合本2010版出埃及记16:4耶和华对摩西说:「看哪,我要从天降食物给你们。百姓可以出去,每天收集当天的分量。这样,我就可以考验他们是否遵行我的指示。

现代客语汉字出埃及记16:4上主对摩西讲:「𠊎爱对天顶降下粮食。人民逐日一定爱出去拈该日所需要个粮食。𠊎恁样做,係爱试验佢等,看佢等会遵守𠊎个指示么。

现代客语全罗出埃及记16:4 Song-chú tui Mô-sî kóng: “Ngài oi tui thiên-táng kong-hâ liòng-sṳ̍t. Ngìn-mìn tak-ngit yit-thin oi chhut-hi ngiâm ke-ngit só sî-yeu ke liòng-sṳ̍t. Ngài án-ngiòng cho, he-oi sṳ-ngiam kì-têu, khon kì-têu voi chûn-sú Ngài ke chṳ́-sṳ mò.

和合本2010版出埃及记16:5到第六天,他们预备食物,所收集的分量要比每天所收的多一倍。」

现代客语汉字出埃及记16:5到第六日,佢等一定爱加拈一日份来做準备,就係爱拈两日个粮食。」

现代客语全罗出埃及记16:5 To thi-liuk ngit, kì-têu yit-thin oi kâ-ngiâm yit-ngit fun lòi-cho chún-phi, chhiu-he oi ngiâm lióng-ngit ke liòng-sṳ̍t.”

和合本2010版出埃及记16:6摩西亚伦以色列众人说:「到了晚上,你们就知道是耶和华将你们从埃及地领出来的。

现代客语汉字出埃及记16:6摩西亚伦以色列人讲:「今暗晡,你等就会知𢱋你等出埃及个就係上主。

现代客语全罗出埃及记16:6 Mô-sî lâu Â-lùn tui Yî-set-lie̍t-ngìn kóng: “Kîm-am-pû, ngì-têu chhiu-voi tî thu ngì-têu chhut Âi-khi̍p ke chhiu-he Song-chú.

和合本2010版出埃及记16:7早晨,你们要看见耶和华的荣耀,因为耶和华听见你们向他所发的怨言了。我们算甚么,你们竟然向我们发怨言呢?」

现代客语汉字出埃及记16:7天光朝晨,你等会看到上主个荣光。佢已经听到你等个埋怨了;𠊎等算么介,你等个埋怨其实係对上主发个。」

现代客语全罗出埃及记16:7 Thiên-kông chêu-sṳ̀n, ngì-têu voi khon-tó Song-chú ke yùng-kông. Kì yí-kîn thâng-tó ngì-têu ke mài-yen lé; ngài-têu son má-ke, ngì-têu ke mài-yen khì-sṳ̍t he tui Song-chú fat ke.”

和合本2010版出埃及记16:8摩西又说:「耶和华晚上必给你们肉吃,早晨必给你们食物得饱,因为耶和华已经听见你们向他所发的怨言。我们算甚么呢?你们的怨言不是向我们发的,而是向耶和华发。」

现代客语汉字出埃及记16:8摩西又讲:「上主暗晡头爱给你等有肉好食,朝晨头爱给你等有罅额个食物,因为佢已经听到你等对佢个怨言。你等怪怨𠊎等,其实就係怪怨上主!」

现代客语全罗出埃及记16:8 Mô-sî yu kóng: “Song-chú am-pû-thèu oi pûn ngì-têu yû-ngiuk hó sṳ̍t, chêu-sṳ̀n-thèu oi pûn ngì-têu yû la-ngiak ke sṳ̍t-vu̍t, yîn-vi Kì yí-kîn thâng-tó ngì-têu tui Kì ke yen-ngièn. Ngì-têu koai-yen ngài-têu, khì-sṳ̍t chhiu-he koai-yen Song-chú!”

和合本2010版出埃及记16:9摩西亚伦说:「你对以色列全会众说:『你们来到耶和华面前,因为他已经听见你们的怨言了。』」

现代客语汉字出埃及记16:9摩西亚伦讲:「去喊以色列人民拢总来企在上主面前,因为佢已经听到佢等个怨言。」

现代客语全罗出埃及记16:9 Mô-sî tui Â-lùn kóng: “Hi ham Yî-set-lie̍t ngìn-mìn lûng-chúng lòi-khî chhai Song-chú mien-chhièn, yîn-vi Kì yí-kîn thâng-tó kì-têu ke yen-ngièn.”

和合本2010版出埃及记16:10亚伦正对以色列全会众说话的时候,他们转向旷野,看哪,耶和华的荣光在云中显现。

现代客语汉字出埃及记16:10亚伦以色列所有个人民讲话个时,佢等向旷野看,忽然看到上主个荣光显现在云个中间。

现代客语全罗出埃及记16:10 Chhai Â-lùn tui Yî-set-lie̍t só-yû ke ngìn-mìn kóng-fa ke sṳ̀, kì-têu hiong khóng-yâ khon, fut-yèn khon-tó Song-chú ke yùng-kông hién-hien chhai yùn ke chûng-kiên.

和合本2010版出埃及记16:11耶和华吩咐摩西说:

现代客语汉字出埃及记16:11上主对摩西讲:

现代客语全罗出埃及记16:11 Song-chú tui Mô-sî kóng:

和合本2010版出埃及记16:12「我已经听见以色列人的怨言了。你要对他们说:『到黄昏的时候([16.12]「黄昏的时候」:原文是「两个黄昏之间」。),你们要吃肉,早晨也必有食物得饱。你们就知道我是耶和华-你们的上帝。』」

现代客语汉字出埃及记16:12「𠊎已经听到以色列人个怨言。你爱㧯佢等讲:『在临暗仔,你等会有肉好食;在朝晨头,你等会有食物好食饱。恁样,你等就会知𠊎係上主,係你等个上帝。』」

现代客语全罗出埃及记16:12 “Ngài yí-kîn thâng-tó Yî-set-lie̍t-ngìn ke yen-ngièn. Ngì oi lâu kì-têu kóng: ‘Chhai lìm-am-é, ngì-têu voi yû-ngiuk hó-sṳ̍t; chhai chêu-sṳ̀n-thèu, ngì-têu voi yû sṳ̍t-vu̍t hó sṳ̍t-páu. Án-ngiòng, ngì-têu chhiu-voi tî Ngài he Song-chú, he ngì-têu ke Song-ti.’ ”

和合本2010版出埃及记16:13到了晚上,有鹌鹑上来,遮满营地;早晨,营地周围有一层露水。

现代客语汉字出埃及记16:13临暗仔,一大群鹌鹑飞来,多到将全营拢总遮掉。天一光,营个四围全部係露水;

现代客语全罗出埃及记16:13 Lìm-am-é, yit thai-khiùn êm-thùn pî-lòi, tô-to chiông chhiòn-yàng lûng-chúng châ-thet. Thiên yit-kông, yàng ke si-vì chhiòn-phu he lu-súi;

和合本2010版出埃及记16:14那一层露水蒸发之后,看哪,旷野的表面出现了小圆物,好像地上的薄霜一样。

现代客语汉字出埃及记16:14露水一燥掉,在旷野个地面上有一层薄薄像霜个东西。

现代客语全罗出埃及记16:14 lu-súi yit châu-thet, chhai khóng-yâ ke thi-mien song yû yit-chhèn pho̍k-pho̍k chhiong sông ke tûng-sî.

和合本2010版出埃及记16:15以色列人看见了,不知道是甚么,就彼此说:「这是甚么?([16.15]「这是甚么?」是根据七十士译本;原文是「这是吗哪。」)」摩西对他们说:「这是耶和华给你们吃的食物。

现代客语汉字出埃及记16:15以色列人看到这东西,毋知係么介,就问来问去讲:「这係么介东西?」摩西对佢等讲:「这就係上主给你等个食物。

现代客语全罗出埃及记16:15 Yî-set-lie̍t-ngìn khon-tó liá tûng-sî, m̀-tî he má-ke, chhiu mun-lòi mun-hi kóng: “Liá he má-ke tûng-sî?”Mô-sî tui kì-têu kóng: “Liá chhiu-he Song-chú pûn ngì-têu ke sṳ̍t-vu̍t.

和合本2010版出埃及记16:16耶和华所吩咐的是这样:『你们每个人要按自己的食量收集,各人要为帐棚裏的人收集,按照人口数每个人一俄梅珥。』」

现代客语汉字出埃及记16:16上主识吩咐:逐侪爱照自家个食量来拈,照帐篷肚个人数,逐侪做得拈两公升。」

现代客语全罗出埃及记16:16 Song-chú sṳt fûn-fu: Tak-sà oi cheu chhṳ-kâ ke sṳ̍t-liong lòi ngiâm, cheu chong-phùng tú ke ngìn-su, tak-sà cho-tet ngiâm lióng kûng-sṳ̂n.”

和合本2010版出埃及记16:17以色列人就照样去做;有的收多,有的收少。

现代客语汉字出埃及记16:17以色列人照吩咐去做,有兜人拈较多,有兜人拈较少。

现代客语全罗出埃及记16:17 Yî-set-lie̍t-ngìn cheu fûn-fu hi-cho, yû-têu ngìn ngiâm kha-tô, yû-têu ngìn ngiâm kha-séu.

和合本2010版出埃及记16:18用俄梅珥量一量,多收的没有余,少收的也没有缺;各人都按着自己的食量收集。

现代客语汉字出埃及记16:18照升斗量个时,拈较多个无好賸,拈较少个也无欠;逐个人所拈个堵好係佢所需要个。

现代客语全罗出埃及记16:18 Cheu sṳ̂n-téu liòng ke sṳ̀, ngiâm kha-tô ke mò hó-chhûn, ngiâm kha-séu ke ya mò khiam; tak-ke ngìn só-ngiâm ke tú-hó he kì só sî-yeu ke.

和合本2010版出埃及记16:19摩西对他们说:「任何人都不可以把所收的留到早晨。」

现代客语汉字出埃及记16:19摩西对佢等讲:「做毋得有人将食物留到第二朝晨。」

现代客语全罗出埃及记16:19 Mô-sî tui kì-têu kóng: “Cho-m̀-tet yû-ngìn chiông sṳ̍t-vu̍t liù-to thi-ngi chêu-sṳ̀n.”

和合本2010版出埃及记16:20然而他们不听从摩西,当中有人把食物留到早晨,食物就生虫发臭了。摩西就向他们发怒。

现代客语汉字出埃及记16:20总係有兜人毋听摩西个话,留兜下来。到第二朝晨,这兜留下来个全部发虫、臭掉。摩西对佢等发谴。

现代客语全罗出埃及记16:20 Chúng-he yû-têu ngìn m̀-thâng Mô-sî ke fa, liù-têu hâ-lòi. To thi-ngi chêu-sṳ̀n, liá-têu liù hâ-lòi ke chhiòn-phu pot-chhùng, chhu-thet. Mô-sî tui kì-têu fat-khién.

和合本2010版出埃及记16:21他们每日早晨按着各人的食量收集;太阳一发热,食物就融化了。

现代客语汉字出埃及记16:21逐日朝晨,逐侪全部出去拈自家所需要个食量;日头发出热气个时,食物就溶掉。

现代客语全罗出埃及记16:21 Tak-ngit chêu-sṳ̀n, tak-sà chhiòn-phu chhut-hi ngiâm chhṳ-kâ só sî-yeu ke sṳ̍t-liong; ngit-thèu fat-chhut ngie̍t-hi ke sṳ̀, sṳ̍t-vu̍t chhiu yùng-thet.

和合本2010版出埃及记16:22到第六天,他们收集了双倍的食物,每个人二俄梅珥。会众的官长来告诉摩西

现代客语汉字出埃及记16:22到第六日,佢等拈双倍个食物,逐侪四公升。民间所有个领袖来对摩西报告这件事。

现代客语全罗出埃及记16:22 To thi-liuk ngit, kì-têu ngiâm sûng-phi ke sṳ̍t-vu̍t, tak-sà si kûng-sṳ̂n. Mìn-kiên só-yû ke liâng-chhiu lòi tui Mô-sî po-ko liá-khien sṳ.

和合本2010版出埃及记16:23摩西对他们说:「耶和华吩咐:『明天是安息日,是向耶和华守的圣安息日。你们要烤的就烤,要煮的就煮,所剩下的都留到早晨。』」

现代客语汉字出埃及记16:23摩西对佢等讲:「上主已经吩咐过,天光日係安息圣日,应该献给上主。今晡日你等爱照平常恁样焙、恁样煮;賸到个留到第二朝晨正来食。」

现代客语全罗出埃及记16:23 Mô-sî tui kì-têu kóng: “Song-chú yí-kîn fûn-fu ko, thiên-kông-ngit he ôn-sit sṳn-ngit, yin-kôi hien-pûn Song-chú. Kîm-pû-ngit ngì-têu oi cheu phìn-sòng án-ngiòng phoi, án-ngiòng chú; chhûn-tó ke liù-to thi-ngi chêu-sṳ̀n chang lòi sṳ̍t.”

和合本2010版出埃及记16:24他们就照摩西的吩咐把剩下的留到早晨,这些食物既不发臭,裏头也没有生虫。

现代客语汉字出埃及记16:24佢等照摩西个吩咐,将賸到个食物留到第二朝晨;这兜食物无发虫,也无臭掉。

现代客语全罗出埃及记16:24 Kì-têu cheu Mô-sî ke fûn-fu, chiông chhûn-tó ke sṳ̍t-vu̍t liù-to thi-ngi chêu-sṳ̀n; liá-têu sṳ̍t-vu̍t mò pot-chhùng, ya-mò chhu-thet.

和合本2010版出埃及记16:25摩西说:「你们今天就吃这些吧!因为今天是向耶和华守的安息日,你们在野外必找不着食物了。

现代客语汉字出埃及记16:25摩西讲:「你等就食留下来个食物!因为今晡日係献给上主个安息日;今晡日你等在营外寻毋到一些仔食物。

现代客语全罗出埃及记16:25 Mô-sî kóng: “Ngì-têu chhiu sṳ̍t liù hâ-lòi ke sṳ̍t-vu̍t! Yîn-vi kîm-pû-ngit he hien-pûn Song-chú ke ôn-sit-ngit; kîm-pû-ngit ngì-têu chhai yàng-ngoi chhìm m̀-tó yit-si̍t-é sṳ̍t-vu̍t.

和合本2010版出埃及记16:26六天可以收集,第七天是安息日,这一天甚么也没有了。」

现代客语汉字出埃及记16:26你等爱在六日内拈食物,总係第七日係安息日,一定寻毋到。」

现代客语全罗出埃及记16:26 Ngì-têu oi chhai liuk-ngit nui ngiâm sṳ̍t-vu̍t, chúng-he thi-chhit ngit he ôn-sit-ngit, yit-thin chhìm m̀-tó.”

和合本2010版出埃及记16:27第七天,百姓中有人出去收,甚么也找不着。

现代客语汉字出埃及记16:27到第七日,有兜人还係出去寻食物,总係一些仔也寻毋到。

现代客语全罗出埃及记16:27 To thi-chhit ngit, yû-têu ngìn hàn-he chhut-hi chhìm sṳ̍t-vu̍t, chúng-he yit-si̍t-é ya chhìm m̀-tó.

和合本2010版出埃及记16:28耶和华对摩西说:「你们不肯遵守我的诫令和教导,要到几时呢?

现代客语汉字出埃及记16:28上主对摩西讲:「你等毋遵守𠊎个命令㧯法律,爱到几时呢?

现代客语全罗出埃及记16:28 Song-chú tui Mô-sî kóng: “Ngì-têu m̀ chûn-sú Ngài ke min-lin lâu fap-li̍t, oi to kí-sṳ̀ nè?

和合本2010版出埃及记16:29你们看,耶和华既然将安息日赐给你们,所以第六天他就赐给你们两天的食物,第七天各人都要留在自己的地方,不许任何人从这裏出去。」

现代客语汉字出埃及记16:29爱记得,𠊎係上主;安息日係𠊎给你等歇睏个;所以𠊎在第六日给你等两日个食物;到第七日,逐侪一定爱留在屋下,做毋得出去。」

现代客语全罗出埃及记16:29 Oi ki-tet, Ngài he Song-chú; ôn-sit-ngit he Ngài pûn ngì-têu hiet-khun ke; só-yî Ngài chhai thi-liuk ngit pûn ngì-têu lióng-ngit ke sṳ̍t-vu̍t; to thi-chhit ngit, tak-sà yit-thin oi liù chhai vuk-hâ, cho-m̀-tet chhut-hi.”

和合本2010版出埃及记16:30于是百姓在第七天安息了。

现代客语汉字出埃及记16:30所以以色列人在第七日歇睏。

现代客语全罗出埃及记16:30 Só-yî Yî-set-lie̍t-ngìn chhai thi-chhit ngit hiet-khun.

和合本2010版出埃及记16:31以色列家给这食物取名叫吗哪,它的样子像芫荽子,颜色是白的,吃起来像和蜜的薄饼。

现代客语汉字出埃及记16:31以色列人将这食物安到吗哪(1216:31「吗哪」㧯希伯来话「这係么介」发音相近(看16:15)。)。它像芫荽仔,係白色个,食起来像用蜂糖做个饼。

现代客语全罗出埃及记16:31 Yî-set-lie̍t-ngìn chiông liá sṳ̍t-vu̍t ôn-to mâ-nâ( 12 16:31 “mâ-nâ” lâu Hî-pak-lòi-fa “liá he má-ke” fat-yîm siông-khiun (khon 16:15).). Kì chhiong yèn-sûi-é, he pha̍k-set ke, sṳ̍t hí-lòi chhiong yung phûng-thòng cho ke piáng.

和合本2010版出埃及记16:32摩西说:「耶和华所吩咐的是这样:『要装满一俄梅珥的吗哪留给你们的后代,使他们可以看见我领你们出埃及地的时候,在旷野所给你们吃的食物。』」

现代客语汉字出埃及记16:32摩西讲:「上主命令𠊎等留下两公升足足个吗哪给𠊎等个子孙,好俾佢等看上主对埃及𢱋𠊎等出来个时、在旷野所赐给𠊎等个食物。」

现代客语全罗出埃及记16:32 Mô-sî kóng: “Song-chú min-lin ngài-têu liù-hâ lióng kûng-sṳ̂n chiuk-chiuk ke mâ-nâ pûn ngài-têu ke chṳ́-sûn, hó pûn kì-têu khon Song-chú tui Âi-khi̍p thu ngài-têu chhut-lòi ke sṳ̀, chhai khóng-yâ só su-pûn ngài-têu ke sṳ̍t-vu̍t.”

和合本2010版出埃及记16:33摩西亚伦说:「你拿一个罐子,装满一俄梅珥的吗哪,存在耶和华面前,留给你们的后代。」

现代客语汉字出埃及记16:33摩西亚伦讲:「拿一只罐仔,装两公升吗哪在罐仔底背,放在上主面前;这係为𠊎等个子孙留下来个。」

现代客语全罗出埃及记16:33 Mô-sî tui Â-lùn kóng: “Nâ yit-chak kon-é, chông lióng kûng-sṳ̂n mâ-nâ chhai kon-é tî-poi, piong chhai Song-chú mien-chhièn; liá he vi ngài-têu ke chṳ́-sûn liù hâ-lòi ke.”

和合本2010版出埃及记16:34耶和华怎么吩咐摩西亚伦就照样做,把吗哪存留作见证([16.34]「作见证」或译「在法柜前」。)。

现代客语汉字出埃及记16:34上主样般吩咐摩西亚伦就照恁样做。佢将罐仔放在约柜头前,保存起来。

现代客语全罗出埃及记16:34 Song-chú ngióng-pân fûn-fu Mô-sî, Â-lùn chhiu cheu án-ngiòng cho. Kì chiông kon-é piong chhai yok-khui thèu-chhièn, pó-chhùn hí-lòi.

和合本2010版出埃及记16:35以色列人吃吗哪共四十年,直到进入有人居住的地方;他们吃吗哪,直到迦南地的边境。

现代客语汉字出埃及记16:35以色列人食吗哪一共四十年,直到佢等到迦南定居下来。

现代客语全罗出埃及记16:35 Yî-set-lie̍t-ngìn sṳ̍t mâ-nâ yit-khiung si-sṳ̍p ngièn, chhṳ̍t-to kì-têu to Kâ-nàm thin-kî hâ-lòi.

和合本2010版出埃及记16:36一俄梅珥是一伊法的十分之一。

现代客语汉字出埃及记16:36(当时标準量器个单位係二十公升。)

现代客语全罗出埃及记16:36 (Tông-sṳ̀ phêu-chún liòng-hi ke tân-vi he ngi-sṳ̍p kûng-sṳ̂n.)

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   出埃及记   摩西   汉字   以色列   耶和华      食物   你等   亚伦   旷野   埃及   安息日   怨言   会众   早晨   这是   你们的   食量   到第   自己的   鹌鹑   迦南   露水   来个   主面   的是   在上   第七天   所需要
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释