出埃及记查经第15章客家话和合本对照
和合本2010版出埃及记15:1摩西之歌那时,摩西和以色列人向耶和华唱这歌,说:「我要向耶和华歌唱,因他大大得胜,将马和骑马的投在海中。
现代客语汉字出埃及记15:1摩西个歌该时,摩西㧯以色列人民向上主唱歌:𠊎爱唱歌颂讚上主,因为佢得到光荣个胜利;佢将战马㧯骑兵㧹落海肚。
现代客语全罗出埃及记15:1Mô-sî ke Kô Ke-sṳ̀, Mô-sî lâu Yî-set-lie̍t ngìn-mìn hiong Song-chú chhong-kô:Ngài oi chhong-kô siung-chan Song-chú,yîn-vi Kì tet-tó kông-yùng ke sṳn-li;Kì chiông chan-mâ lâu khì-pîn te̍p-lo̍k hói-tú.
和合本2010版出埃及记15:2耶和华是我的力量,是我的诗歌,他也成了我的拯救。这是我的上帝,我要讚美他;我父亲的上帝,我要尊崇他。
现代客语汉字出埃及记15:2上主係𠊎个力量,𠊎个诗歌;佢拯救𠊎。佢係𠊎个上帝,𠊎爱颂讚佢;佢係吾爸个上帝,𠊎爱讚美佢。
现代客语全罗出埃及记15:2 Song-chú he ngài ke li̍t-liong, ngài ke sṳ̂-kô;Kì chṳ́n-kiu ngài.Kì he ngài ke Song-ti, ngài oi siung-chan Kì;Kì he ngâ-pâ ke Song-ti, ngài oi chan-mî Kì.
和合本2010版出埃及记15:3耶和华是战士;耶和华是他的名。
现代客语汉字出埃及记15:3上主係战士;上主係佢个名。
现代客语全罗出埃及记15:3 Song-chú he chan-sṳ;Song-chú he Kì ke miàng.
和合本2010版出埃及记15:4「法老的战车、军兵,他已抛在海中;法老精选的军官都沉于红海。
现代客语汉字出埃及记15:4佢将埃及王个战车㧯军队㧹落海肚,将特选个军官浸死在红海底背。
现代客语全罗出埃及记15:4 Kì chiông Âi-khi̍p-vòng ke chan-chhâ lâu kiûn-chhui te̍p-lo̍k hói-tú,chiông thi̍t-sién ke kiûn-kôn chim-sí chhai Fùng-hói tî-poi.
和合本2010版出埃及记15:5深水淹没他们;他们好像石头坠到深处。
现代客语汉字出埃及记15:5深海吞掉佢等;佢等像石头沈落海底。
现代客语全罗出埃及记15:5 Chhṳ̂m-hói thûn-thet kì-têu;kì-têu chhiong sa̍k-thèu chhṳ̀m-lo̍k hói-tái.
和合本2010版出埃及记15:6耶和华啊,你的右手施展能力,大显荣耀;耶和华啊,你的右手摔碎仇敌。
现代客语汉字出埃及记15:6上主啊,你个右手显出荣耀㧯大能;上主啊,你个右手将敌人打到糜糜。
现代客语全罗出埃及记15:6 Song-chú â, Ngì ke yu-sú hién-chhut yùng-yeu lâu thai-nèn;Song-chú â, Ngì ke yu-sú chiông thi̍t-ngìn tá-to mièn-mièn.
和合本2010版出埃及记15:7你大发威严,摧毁了你的敌人;你发出烈怒,吞灭他们如同碎稭。
现代客语汉字出埃及记15:7你无比个威严征服仇敌;你个怒气烧掉佢等,像烧禾秆。
现代客语全罗出埃及记15:7 Ngì vù-pí ke vî-ngiàm chṳ̂n-fu̍k sù-thi̍t;Ngì ke nu-hi sêu-thet kì-têu, chhiong sêu vò-kón.
和合本2010版出埃及记15:8因你鼻中的气,水就聚成堆,大水竖立如垒,海的中心深水凝结。
现代客语汉字出埃及记15:8你向海洋歕气,水就堆起来,大水像墙壁企到嶝嶝;海中个深水变做燥地。
现代客语全罗出埃及记15:8 Ngì hiong hói-yòng phùn-hi, súi chhiu tôi hí-lòi,thai-súi chhiong chhiòng-piak khî-to tèn-tèn;hói-chûng ke chhṳ̂m-súi pien-cho châu-thi.
和合本2010版出埃及记15:9仇敌说:『我要追赶,我要追上,我要分掳物,在他们身上满足我的心愿,我要拔刀,亲手毁灭他们。』
现代客语汉字出埃及记15:9仇敌讲:『𠊎爱逐佢等,捉到佢等;𠊎爱分佢等个财产,由在𠊎抢。𠊎爱挷出刀剑,亲手来灭佢等。』
现代客语全罗出埃及记15:9 Sù-thi̍t kóng: ‘Ngài oi kiuk kì-têu, chok-tó kì-têu;ngài oi pûn kì-têu ke chhòi-sán, yù-chhai ngài chhióng.Ngài oi pâng-chhut tô-kiam, chhîn-sú lòi-me̍t kì-têu.’
和合本2010版出埃及记15:10你用风一吹,海水就淹没他们;他们像铅沉在大水之中。
现代客语汉字出埃及记15:10总係上主啊,你歕一口气,海就将佢等吞掉;佢等像铅铁,沈到深水中。
现代客语全罗出埃及记15:10 Chúng-he Song-chú â, Ngì phùn yit-héu hi,hói chhiu chiông kì-têu thûn-thet;kì-têu chhiong yèn-thiet, chhṳ̀m-to chhṳ̂m-súi chûng.
和合本2010版出埃及记15:11「耶和华啊,众神明中,谁能像你?谁能像你,至圣至荣,可颂可畏,施行奇事!
现代客语汉字出埃及记15:11上主啊!恁多神明当中,㖠有像你个?㖠有像你恁神圣恁有威严个?㖠有像你恁得人惊恁有光荣个?㖠有像你恁会行神蹟奇事个?
现代客语全罗出埃及记15:11 Song-chú â! Án-tô sṳ̀n-mìn tông-chûng, nai-yû chhiong Ngì ke?Nai-yû chhiong Ngì án sṳ̀n-sṳn án-yû vî-ngiàm ke?Nai-yû chhiong Ngì án tet-ngìn-kiâng án yû kông-yùng ke?Nai-yû chhiong Ngì án-voi hàng sṳ̀n-chiak khì-sṳ ke?
和合本2010版出埃及记15:12你伸出右手,地就吞灭他们。
现代客语汉字出埃及记15:12你伸出右手,大地就吞灭仇敌。
现代客语全罗出埃及记15:12 Ngì chhûn-chhut yu-sú,thai-thi chhiu thûn-me̍t sù-thi̍t.
和合本2010版出埃及记15:13「你以慈爱引领你所救赎的百姓;你以能力引导他们到你的圣所。
现代客语汉字出埃及记15:13你用不变个慈爱𢱋你所拯救个子民;你用大能带佢等到你个圣所。
现代客语全罗出埃及记15:13 Ngì yung put-pien ke chhṳ̀-oi thu Ngì só chṳ́n-kiu ke chṳ́-mìn;Ngì yung thai-nèn tai kì-têu to Ngì ke sṳn-só.
和合本2010版出埃及记15:14万民听见就战抖;疼痛抓住非利士的居民。
现代客语汉字出埃及记15:14万国听到,惊到愊愊掣;非利士人愁到无葛煞。
现代客语全罗出埃及记15:14 Van-koet thâng-tó, kiâng-to pi̍t-pi̍t-chhat;Fî-li-sṳ-ngìn sèu-to mò kat-sat.
和合本2010版出埃及记15:15那时,以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,迦南所有的居民都融化。
现代客语汉字出埃及记15:15以东个领袖着惊,摩押个英雄愊愊掣,迦南人个胆都吓烂。
现代客语全罗出埃及记15:15 Yî-tûng ke liâng-chhiu chho̍k-kiâng,Mô-ap ke yîn-hiùng pi̍t-pi̍t-chhat,Kâ-nàm-ngìn ke tám tû hak-lan.
和合本2010版出埃及记15:16惊骇恐惧临到他们;耶和华啊,因你膀臂的大能,他们如石头寂静不动,等候你百姓过去,等候你所赎的百姓过去。
现代客语汉字出埃及记15:16恐怖㧯着惊临到佢等!上主啊,佢等看到你个大能;佢等惊到像石头毋敢挺动,直到你个子民过去,直到你所救赎个子民行过去。
现代客语全罗出埃及记15:16 Khiúng-pu lâu chho̍k-kiâng lìm-to kì-têu!Song-chú â, kì-têu khon-tó Ngì ke thai-nèn;kì-têu kiâng-to chhiong sa̍k-thèu m̀-kám thîn-thûng,chhṳ̍t-to Ngì ke chṳ́-mìn ko-hi,chhṳ̍t-to Ngì só kiu-su̍k ke chṳ́-mìn hàng ko-hi.
和合本2010版出埃及记15:17你要将他们领进去,栽在你产业的山上,耶和华啊,就是你为自己所造的住处,主啊,就是你手所建立的圣所。
现代客语汉字出埃及记15:17你带佢等入你个山,在该位栽培佢等;该位係你—上主选来住个地方,就係你自家所起个圣所。
现代客语全罗出埃及记15:17 Ngì tai kì-têu ngi̍p Ngì ke sân, chhai ke-vi châi-phì kì-têu;ke-vi he Ngì — Song-chú sién-lòi he̍t ke thi-fông,chhiu-he Ngì chhṳ-kâ só-hí ke sṳn-só.
和合本2010版出埃及记15:18耶和华必作王,直到永永远远!」
现代客语汉字出埃及记15:18上主的确会做王,直到永永远远!
现代客语全罗出埃及记15:18 Song-chú tit-khok voi cho-vòng,chhṳ̍t-to yún-yún yén-yén!
和合本2010版出埃及记15:19法老的马匹、战车和战车长下到海中,耶和华使海水回流到他们身上;以色列人却走在海中的乾地上。米利暗的歌
现代客语汉字出埃及记15:19美莉安个歌以色列人行燥地过海;总係埃及王个战马、战车、㧯骑兵进入海肚个时,上主使海水合起来,将佢等全部浸死。
现代客语全罗出埃及记15:19Mî-li-ôn ke Kô Yî-set-lie̍t-ngìn hàng châu-thi ko-hói; chúng-he Âi-khi̍p-vòng ke chan-mâ, chan-chhâ, lâu khì-pîn chin-ngi̍p hói-tú ke sṳ̀, Song-chú sṳ́ hói-súi kap hí-lòi, chiông kì-têu chhiòn-phu chim-sí.
和合本2010版出埃及记15:20那时,米利暗女先知,亚伦的姊姊,手裏拿着铃鼓;众妇女也跟她出去打鼓跳舞。
现代客语汉字出埃及记15:20亚伦个阿姊女先知美莉安手拿等铃鼓,尽多妇女跈等姖,紧打鼓,紧跳舞,
现代客语全罗出埃及记15:20 Â-lùn ke â-chí ńg siên-tî Mî-li-ôn sú nâ-tén lìn-kú, chhin-tô fu-ńg thèn-tén kì, kín tá-kú, kín thiau-vú,
和合本2010版出埃及记15:21米利暗回应他们:「你们要歌颂耶和华,因他大大得胜,将马和骑马的投在海中。」
现代客语汉字出埃及记15:21美莉安唱歌㧯姖等和声:「爱唱歌颂讚上主,因为佢得到光荣个胜利;佢将战马㧯骑兵㧹落海肚。」
现代客语全罗出埃及记15:21 Mî-li-ôn chhong-kô lâu kì-têu fò-sâng:“Oi chhong-kô siung-chan Song-chú,yîn-vi Kì tet-tó kông-yùng ke sṳn-li;Kì chiông chan-mâ lâu khì-pîn te̍p-lo̍k hói-tú.”
和合本2010版出埃及记15:22苦水变甜摩西领以色列人从红海起程,到了书珥的旷野,在旷野走了三天,找不到水。
现代客语汉字出埃及记15:22苦水后来,摩西𢱋以色列人民离开红海,来到书珥旷野,在旷野中行三日久,寻毋到水好食。
现代客语全罗出埃及记15:22Fú-súi Heu-lòi, Mô-sî thu Yî-set-lie̍t ngìn-mìn lì-khôi Fùng-hói, lòi-to Sû-ngí khóng-yâ, chhai khóng-yâ chûng hàng sâm-ngit kiú, chhìm m̀-tó súi hó-sṳ̍t.
和合本2010版出埃及记15:23到了玛拉,他们不能喝玛拉的水,因为水是苦的;所以那地名叫玛拉。
现代客语汉字出埃及记15:23佢等来到玛拉;该位个水係苦个,食毋得。(因为恁样,该地方正安到玛拉(1115:23「玛拉」希伯来话个意思係「苦」。)。)
现代客语全罗出埃及记15:23 Kì-têu lòi-to Mâ-lâ; ke-vi ke súi he fú ke, sṳ̍t m̀-tet. (Yîn-vi án-ngiòng, ke thi-fông chang ôn-to Mâ-lâ( 11 15:23 “Mâ-lâ” Hî-pak-lòi-fa ke yi-sṳ he “fú”.).)
和合本2010版出埃及记15:24百姓就向摩西发怨言,说:「我们喝甚么呢?」
现代客语汉字出埃及记15:24人民埋怨摩西,问佢讲:「𠊎等爱啉么介呢?」
现代客语全罗出埃及记15:24 Ngìn-mìn mài-yen Mô-sî, mun kì kóng: “Ngài-têu oi lîm má-ke nè?”
和合本2010版出埃及记15:25摩西呼求耶和华,耶和华指示他一棵树([15.25]「一棵树」或译「一块木头」。)。他把树丢在水裏,水就变甜了。耶和华在那裏为他们定了律例、典章,在那裏考验他们。
现代客语汉字出埃及记15:25摩西迫切在上主面前祈求;上主指给佢看一只树头。佢将树头㧹入水底背,水就变做甘甜个水。上主在该地方为佢等定法律,又在该位考验佢等。
现代客语全罗出埃及记15:25 Mô-sî pet-chhiet chhai Song-chú mien-chhièn khì-khiù; Song-chú chṳ́-pûn kì khon yit-chak su-thèu. Kì chiông su-thèu te̍p-ngi̍p súi tî-poi, súi chhiu pien-cho kâm-thiàm ke súi.Song-chú chhai ke thi-fông vi kì-têu thin fap-li̍t, yu chhai ke-vi kháu-ngiam kì-têu.
和合本2010版出埃及记15:26他说:「你若留心听从耶和华-你上帝的话,行我眼中看为正的事,侧耳听我的诫令,遵守我一切的律例,我就不将所加于埃及人的疾病加在你身上,因为我是医治你的耶和华。」
现代客语汉字出埃及记15:26佢讲:「若係你等完全顺从𠊎—上主你等个上帝—做𠊎认为着个事,听𠊎个命令,遵守𠊎一切个法律,𠊎就毋会用责罚埃及人个病痛来责罚你等;因为𠊎係医治你等个上主。」
现代客语全罗出埃及记15:26 Kì kóng: “Na-he ngì-têu vàn-chhiòn sun-chhiùng Ngài — Song-chú ngì-têu ke Song-ti — cho Ngài ngin-vì chho̍k ke sṳ, thâng Ngài ke min-lin, chûn-sú Ngài yit-chhiet ke fap-li̍t, Ngài chhiu m̀-voi yung chit-fa̍t Âi-khi̍p-ngìn ke phiang-thung lòi chit-fa̍t ngì-têu; yîn-vi Ngài he yî-chhṳ ngì-têu ke Song-chú.”
和合本2010版出埃及记15:27他们到了以琳,在那裏有十二股水泉,七十棵棕树;他们就在那裏的水边安营。
现代客语汉字出埃及记15:27后来佢等到以琳;该位有十二窟泉水㧯七十头棕树。佢等就在水边安营。
现代客语全罗出埃及记15:27 Heu-lòi kì-têu to Yî-lìm; ke-vi yû sṳ̍p-ngi fut chhièn-súi lâu chhit-sṳ̍p thèu chûng-su. Kì-têu chhiu chhai súi-piên ôn-yàng.