出埃及记查经第14章客家话和合本对照
现代客语汉字出埃及记14:1过红海上主对摩西讲:
现代客语全罗出埃及记14:1Ko Fùng-hói Song-chú tui Mô-sî kóng:
和合本2010版出埃及记14:2「你吩咐以色列人转回,要在比‧哈希录前面,密夺和海的中间,巴力‧洗分的前面安营。你们要在对面,靠近海边安营。
现代客语汉字出埃及记14:2「你去㧯以色列人讲爱斡转头,在密夺㧯红海中间个海滣,接近巴力‧洗分个比‧哈希录头前安营。
现代客语全罗出埃及记14:2 “Ngì hi lâu Yî-set-lie̍t-ngìn kóng oi vat chón-thèu, chhai Me̍t-thot lâu Fùng-hói chûng-kiên ke hói-sùn, chiap-khiun Pâ-li̍t-Sé-fûn ke Pí-Ha̍p-hî-liu̍k thèu-chhièn ôn-yàng.
和合本2010版出埃及记14:3以色列人这样做,法老必说:『他们在此地迷了路,旷野把他们困住了。』
现代客语汉字出埃及记14:3埃及王会恅到以色列人在该位迷路,被沙漠困到了。
现代客语全罗出埃及记14:3 Âi-khi̍p-vòng voi láu-tó Yî-set-lie̍t-ngìn chhai ke-vi mì-lu, pûn sâ-mo̍k khun-tó lé.
和合本2010版出埃及记14:4我要任凭法老的心刚硬,他要追赶他们。我必在法老和他全军身上得荣耀,埃及人就知道我是耶和华。」于是以色列人照样做了。
现代客语汉字出埃及记14:4𠊎爱使佢心硬,出来逐你等。该时𠊎爱打赢埃及王㧯佢个军队,来得到荣光;埃及人就会知𠊎係上主。」以色列人照所吩咐个去做。
现代客语全罗出埃及记14:4 Ngài oi sṳ́ kì sîm-ngang, chhut-lòi kiuk ngì-têu. Ke-sṳ̀ Ngài oi tá-yàng Âi-khi̍p-vòng lâu kì ke kiûn-chhui, lòi tet-tó yùng-kông; Âi-khi̍p-ngìn chhiu-voi tî Ngài he Song-chú.” Yî-set-lie̍t-ngìn cheu só fûn-fu ke hi-cho.
和合本2010版出埃及记14:5有人报告埃及王说:「百姓逃跑了!」法老和他的臣僕对百姓改变了心意,说:「我们放以色列人走,不再服事我们,我们怎么会做这种事呢?」
现代客语汉字出埃及记14:5埃及王听到报告,知以色列人已经走掉了,佢㧯佢个官员就改变心意,讲:「𠊎等做么介恁戆呢?𠊎等俾以色列人走掉,失掉一群奴才!」
现代客语全罗出埃及记14:5 Âi-khi̍p-vòng thâng-tó po-ko, tî Yî-set-lie̍t-ngìn yí-kîn chéu-thet lé, kì lâu kì ke kôn-yèn chhiu kói-pien sîm-yi, kóng: “Ngài-têu cho-má-ke án-ngong nè? Ngài-têu pûn Yî-set-lie̍t-ngìn chéu-thet, sṳt-thet yit-khiùn nù-chhòi!”
和合本2010版出埃及记14:6法老就预备战车,带领他的军兵同去,
现代客语汉字出埃及记14:6所以埃及王预备佢个战车,召集军队,
现代客语全罗出埃及记14:6 Só-yî Âi-khi̍p-vòng yi-phi kì ke chan-chhâ, seu-si̍p kiûn-chhui,
和合本2010版出埃及记14:7他带了六百辆特选的战车和埃及所有的战车,每辆都有军官。
现代客语汉字出埃及记14:7带埃及所有个战车出发,包含六百辆特选个战车,有军官指挥。
现代客语全罗出埃及记14:7 tai Âi-khi̍p só-yû ke chan-chhâ chhut-fat, pâu-hàm liuk-pak liòng thi̍t-sién ke chan-chhâ, yû kiûn-kôn chṳ́-fî.
和合本2010版出埃及记14:8耶和华任凭埃及王法老的心刚硬,他就追赶以色列人;以色列人却抬起头([14.8]「抬起头」:原文是「举起手」。)来出去了。
现代客语汉字出埃及记14:8上主使埃及王心硬,佢就出来逐以色列人,因为以色列人当大胆离开埃及。
现代客语全罗出埃及记14:8 Song-chú sṳ́ Âi-khi̍p-vòng sîm-ngang, kì chhiu chhut-lòi kiuk Yî-set-lie̍t-ngìn, yîn-vi Yî-set-lie̍t-ngìn tông thai-tám lì-khôi Âi-khi̍p.
和合本2010版出埃及记14:9埃及人追赶他们,法老一切的马匹、战车、战车长,与军兵就在海边上,靠近比‧哈希录,在巴力‧洗分的前面,在他们安营的地方追上了。
现代客语汉字出埃及记14:9埃及个军队,有战马、战车、㧯骑兵,在红海附近安营个地方逐到佢等;该地方靠近比‧哈希录㧯巴力‧洗分。
现代客语全罗出埃及记14:9 Âi-khi̍p ke kiûn-chhui, yû chan-mâ, chan-chhâ, lâu khì-pîn, chhai Fùng-hói fu-khiun ôn-yàng ke thi-fông kiuk-tó kì-têu; ke thi-fông kho-khiun Pí-Ha̍p-hî-liu̍k lâu Pâ-li̍t-Sé-fûn.
和合本2010版出埃及记14:10法老逼近的时候,以色列人举目,看哪,埃及人追来了,就非常惧怕,以色列人向耶和华哀求。
现代客语汉字出埃及记14:10以色列人一看到埃及王㧯佢个军队会逐到佢等,非常着惊,就求上主救命。
现代客语全罗出埃及记14:10 Yî-set-lie̍t-ngìn yit khon-tó Âi-khi̍p-vòng lâu kì ke kiûn-chhui voi kiuk-tó kì-têu, fî-sòng chho̍k-kiâng, chhiu khiù Song-chú kiu-miang.
和合本2010版出埃及记14:11他们对摩西说:「难道埃及没有坟地,你要把我们带来死在旷野吗?你为甚么这样待我们,将我们从埃及领出来呢?
现代客语汉字出埃及记14:11佢等对摩西讲:「敢讲𠊎等在埃及无冢埔,所以你将𠊎等带到旷野来送死係么?你将𠊎等𢱋出埃及做么介?
现代客语全罗出埃及记14:11 Kì-têu tui Mô-sî kóng: “Kám-kóng ngài-têu chhai Âi-khi̍p mò chhúng-pû, só-yî ngì chiông ngài-têu tai-to khóng-yâ lòi sung-sí he-mò? Ngì chiông ngài-têu thu-chhut Âi-khi̍p cho-má-ke?
和合本2010版出埃及记14:12我们在埃及岂没有对你说过,不要搅扰我们,让我们服事埃及人吗?因为服事埃及人总比死在旷野好。」
现代客语汉字出埃及记14:12在埃及,𠊎等敢毋係喊你莫搭𠊎等,由在𠊎等做埃及人个奴才。做埃及人个奴才总比死在旷野较好!」
现代客语全罗出埃及记14:12 Chhai Âi-khi̍p, ngài-têu kám m̀-he ham ngì mo̍k tap ngài-têu, yù-chhai ngài-têu cho Âi-khi̍p-ngìn ke nù-chhòi. Cho Âi-khi̍p-ngìn ke nù-chhòi chúng-pí sí chhai khóng-yâ kha-hó!”
和合本2010版出埃及记14:13摩西对百姓说:「不要怕,要站稳,看耶和华今天向你们所要施行的拯救,因为你们今天所看见的埃及人必永远不再看见了。
现代客语汉字出埃及记14:13摩西应讲:「毋使惊!爱企稳。今晡日你等会看到上主样般救你等!你等永远毋会再看到这兜埃及人了。
现代客语全罗出埃及记14:13 Mô-sî en-kóng: “M̀-sṳ́ kiâng! Oi khî-vún. Kîm-pû-ngit ngì-têu voi khon-tó Song-chú ngióng-pân kiu ngì-têu! Ngì-têu yún-yén m̀-voi chai khon-tó liá-têu Âi-khi̍p-ngìn lé.
和合本2010版出埃及记14:14耶和华必为你们争战,你们要安静!」
现代客语汉字出埃及记14:14上主爱为你等相㓾;你等恬恬,莫出声。」
现代客语全罗出埃及记14:14 Song-chú oi vi ngì-têu siông-chhṳ̀; ngì-têu tiâm-tiâm, mo̍k chhut-sâng.”
和合本2010版出埃及记14:15耶和华对摩西说:「你为甚么向我哀求呢?你吩咐以色列人往前走。
现代客语汉字出埃及记14:15上主对摩西讲:「你做么介求喊𠊎呢?你吩咐以色列人向前行就好。
现代客语全罗出埃及记14:15 Song-chú tui Mô-sî kóng: “Ngì cho-má-ke khiù-ham Ngài nè? Ngì fûn-fu Yî-set-lie̍t-ngìn hiong-chhièn hàng chhiu-hó.
和合本2010版出埃及记14:16你举手向海伸杖,把水分开。以色列人要下到海中,走在乾地上。
现代客语汉字出埃及记14:16擎起你个柺棍仔,向海伸出去。海水会分开,以色列人就会在海肚个燥地行过去。
现代客语全罗出埃及记14:16 Khià-hí ngì ke koái-kun-é, hiong-hói chhûn chhut-hi. Hói-súi voi fûn-khôi, Yî-set-lie̍t-ngìn chhiu-voi chhai hói-tú ke châu-thi hàng ko-hi.
和合本2010版出埃及记14:17看哪,我要任凭埃及人的心刚硬,他们就跟着下去。我要在法老和他的全军、战车、战车长身上得荣耀。
现代客语汉字出埃及记14:17𠊎爱使埃及人心硬,所以佢等会落去海肚来逐你等。总係𠊎爱赢过埃及王、佢个军队、战车、㧯骑兵,来得到荣光。
现代客语全罗出埃及记14:17 Ngài oi sṳ́ Âi-khi̍p-ngìn sîm-ngang, só-yî kì-têu voi lo̍k-hi hói-tú lòi-kiuk ngì-têu. Chúng-he Ngài oi yàng-ko Âi-khi̍p-vòng, kì ke kiûn-chhui, chan-chhâ, lâu khì-pîn, lòi tet-tó yùng-kông.
和合本2010版出埃及记14:18我在法老和他的战车、战车长身上得荣耀的时候,埃及人就知道我是耶和华。」
现代客语汉字出埃及记14:18𠊎打赢佢等个时,埃及人就会知𠊎係上主。」
现代客语全罗出埃及记14:18 Ngài tá-yàng kì-têu ke sṳ̀, Âi-khi̍p-ngìn chhiu voi tî Ngài he Song-chú.”
和合本2010版出埃及记14:19在以色列营前行走的上帝的使者移动,走到他们后面;云也从他们的前面移动,站在他们后面。
现代客语汉字出埃及记14:19上帝个天使先前在以色列大队个头前行,这下转到后背去;云柱也徙到后背去,
现代客语全罗出埃及记14:19 Song-ti ke thiên-sṳ́ siên-chhièn chhai Yî-set-lie̍t thai-chhui ke thèu-chhièn hàng, liá-ha chón-to heu-poi hi; yùn-chhû ya sái-to heu-poi hi,
和合本2010版出埃及记14:20它来到埃及营和以色列营的中间:一边有云和黑暗,另一边它照亮夜晚,整夜彼此不得接近。
现代客语汉字出埃及记14:20隔开埃及人㧯以色列人。云使埃及人陷入乌暗中,总係有光照等以色列人,所以两方军队归暗晡无法接近。
现代客语全罗出埃及记14:20 kak-khôi Âi-khi̍p-ngìn lâu Yî-set-lie̍t-ngìn. Yùn sṳ́ Âi-khi̍p-ngìn ham-ngi̍p vû-am chûng, chúng-he yû kông cheu-tén Yî-set-lie̍t-ngìn, só-yî lióng fông kiûn-chhui kûi am-pû mò-fap chiap-khiun.
和合本2010版出埃及记14:21摩西向海伸手,耶和华就用强劲的东风,使海水在一夜间退去,海就成了乾地;水分开了。
现代客语汉字出埃及记14:21摩西个手向海一伸出,上主就差当强个东风,将海水吹开。强风归暗晡尽吹,吹到海底变燥地。海水分开,
现代客语全罗出埃及记14:21 Mô-sî ke sú hiong-hói yit chhûn-chhut, Song-chú chhiu chhâi tông-khiòng ke tûng-fûng, chiông hói-súi chhôi-khôi. Khiòng-fûng kûi am-pû chhin-chhôi, chhôi-to hói-tái pien châu-thi. Hói-súi fûn-khôi,
和合本2010版出埃及记14:22以色列人下到海中,走在乾地上,水在他们左右成了墙壁。
现代客语汉字出埃及记14:22以色列人就行燥地过海;海水在佢等两片像係两扇墙。
现代客语全罗出埃及记14:22 Yî-set-lie̍t-ngìn chhiu hàng châu-thi ko-hói; hói-súi chhai kì-têu lióng-phién chhiong-he lióng-san chhiòng.
和合本2010版出埃及记14:23埃及人追赶他们,法老一切的马匹、战车和战车长都跟着下到海中。
现代客语汉字出埃及记14:23埃及人逐佢等,国王所有个战马、战车、㧯骑兵全部跈等落海肚去。
现代客语全罗出埃及记14:23 Âi-khi̍p-ngìn kiuk kì-têu, koet-vòng só-yû ke chan-mâ, chan-chhâ, lâu khì-pîn chhiòn-phu thèn-tén lo̍k hói-tú hi.
和合本2010版出埃及记14:24破晓时分,耶和华从云柱、火柱中了望埃及的军兵,使埃及的军兵混乱。
现代客语汉字出埃及记14:24临天光个时,上主对火柱㧯云柱当中看下来,就使埃及个军队混乱。
现代客语全罗出埃及记14:24 Lìm-thiên-kông ke sṳ̀, Song-chú tui fó-chhû lâu yùn-chhû tông-chûng khon hâ-lòi, chhiu sṳ́ Âi-khi̍p ke kiûn-chhui fun-lon.
和合本2010版出埃及记14:25他使他们的车轮脱落([14.25]「脱落」:撒玛利亚五经、七十士译本和其他古译本是「受阻」。),难以前行,埃及人说:「我们从以色列人面前逃跑吧!因耶和华为他们作战,攻击埃及了。」
现代客语汉字出埃及记14:25佢使埃及战车个轮仔落到泥塥肚,毋会挺动。埃及人讲:「上主帮助以色列人攻打𫣆等。𫣆等遽遽走噢!」
现代客语全罗出埃及记14:25 Kì sṳ́ Âi-khi̍p chan-chhâ ke lin-é lap to nài-kak tú, m̀-voi thîn-thûng. Âi-khi̍p-ngìn kóng: “Song-chú pông-chhu Yî-set-lie̍t-ngìn kûng-tá ên-têu. Ên-têu kiak-kiak chéu ô!”
和合本2010版出埃及记14:26耶和华对摩西说:「你要向海伸手,使水回流到埃及人,他们的战车和战车长身上。」
现代客语汉字出埃及记14:26上主对摩西讲:「向海伸手,使海水合起来,浸掉埃及人㧯佢等个战车、骑兵。」
现代客语全罗出埃及记14:26 Song-chú tui Mô-sî kóng: “Hiong-hói chhûn-sú, sṳ́ hói-súi kap hí-lòi, chim-thet Âi-khi̍p-ngìn lâu kì-têu ke chan-chhâ, khì-pîn.”
和合本2010版出埃及记14:27摩西就向海伸手,到了天亮的时候,海恢复原状。埃及人逃避水的时候,耶和华把他们推入海中。
现代客语汉字出埃及记14:27摩西就向海伸手;天光个时,海水就流倒转去。埃及人想爱对水肚逃命,总係上主将佢等逐转海肚去。
现代客语全罗出埃及记14:27 Mô-sî chhiu hiong-hói chhûn-sú; thiên-kông ke sṳ̀, hói-súi chhiu liù to-chón hi. Âi-khi̍p-ngìn sióng-oi tui súi-tú thò-miang, chúng-he Song-chú chiông kì-têu kiuk-chón hói-tú hi.
和合本2010版出埃及记14:28海水回流,淹没了战车和战车长,以及那些跟着以色列人下到海中的法老全军,连一个也没有剩下。
现代客语汉字出埃及记14:28海水恢复到原来恁样,浸掉所有逐以色列人个战车、骑兵、㧯埃及王个部队;一个也无留。
现代客语全罗出埃及记14:28 Hói-súi fî-fu̍k to ngièn-lòi án-ngiòng, chim-thet só-yû kiuk Yî-set-lie̍t-ngìn ke chan-chhâ, khì-pîn, lâu Âi-khi̍p-vòng ke phu-chhui; yit-ke ya-mò liù.
和合本2010版出埃及记14:29以色列人却在海中走乾地,水在他们的左右成了墙壁。
现代客语汉字出埃及记14:29总係以色列人行燥地过海;海水在佢等两片像係两扇墙。
现代客语全罗出埃及记14:29 Chúng-he Yî-set-lie̍t-ngìn hàng châu-thi ko-hói; hói-súi chhai kì-têu lióng-phién chhiong-he lióng-san chhiòng.
和合本2010版出埃及记14:30那一日,耶和华拯救以色列脱离埃及人的手。以色列人看见埃及人死在海边。
现代客语汉字出埃及记14:30该日,上主对埃及人手中拯救以色列人;以色列人看到埃及人个身尸满海滣。
现代客语全罗出埃及记14:30 Ke-ngit, Song-chú tui Âi-khi̍p-ngìn sú-chûng chṳ́n-kiu Yî-set-lie̍t-ngìn; Yî-set-lie̍t-ngìn khon-tó Âi-khi̍p-ngìn ke sṳ̂n-sṳ̂ mân hói-sùn.
和合本2010版出埃及记14:31以色列人看见耶和华向埃及人所施展的大能,百姓就敬畏耶和华,并且信服耶和华和他的僕人摩西。
现代客语汉字出埃及记14:31以色列人看到上主样般用大能个手打赢埃及人,就敬畏上主,相信佢,也信任佢个僕人摩西。
现代客语全罗出埃及记14:31 Yî-set-lie̍t-ngìn khon-tó Song-chú ngióng-pân yung thai-nèn ke sú tá-yàng Âi-khi̍p-ngìn, chhiu kin-vi Song-chú, siông-sin Kì, ya sin-ngim Kì ke phu̍k-ngìn Mô-sî.