福音家园
阅读导航

出埃及记查经第13章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版出埃及记13:1头生的分别为圣耶和华吩咐摩西说:

现代客语汉字出埃及记13:1奉献头胎上主对摩西讲:

现代客语全罗出埃及记13:1Fung-hien Thèu-thôi Song-chú tui Mô-sî kóng:

和合本2010版出埃及记13:2「头生的要分别为圣归我;以色列中凡头生的,无论是人是牲畜,都是我的。」除酵节

现代客语汉字出埃及记13:2「你等爱将长子分别为圣归给𠊎,因为以色列人个长子㧯头胎个头牲全部係属𠊎个。」除酵节

现代客语全罗出埃及记13:2 “Ngì-têu oi chiông chóng-chṳ́ fûn-phe̍t vì-sṳn kûi-pûn Ngài, yîn-vi Yî-set-lie̍t-ngìn ke chóng-chṳ́ lâu thèu-thôi ke thèu-sâng chhiòn-phu he su̍k Ngài ke.” Chhù-kau-chiet

和合本2010版出埃及记13:3摩西对百姓说:「你们要记念从埃及为奴之家出来的这日,因为耶和华用大能的手将你们从这地领出来。有酵之物都不可吃。

现代客语汉字出埃及记13:3摩西以色列人讲:「爱记得这日;这日你等离开埃及—你等做奴才个地方。这日係上主用佢大能个手𢱋你等出来个日仔。你等做毋得食有酵个饼。

现代客语全罗出埃及记13:3 Mô-sî tui Yî-set-lie̍t-ngìn kóng: “Oi ki-tet liá-ngit; liá-ngit ngì-têu lì-khôi Âi-khi̍p — ngì-têu cho nù-chhòi ke thi-fông. Liá-ngit he Song-chú yung Kì thai-nèn ke sú thu ngì-têu chhut-lòi ke ngit-è. Ngì-têu cho-m̀-tet sṳ̍t yû-kau ke piáng.

和合本2010版出埃及记13:4亚笔月的这一日你们走出来了。

现代客语汉字出埃及记13:4你等离开埃及个这日係在亚笔月,就係第一只月。

现代客语全罗出埃及记13:4 Ngì-têu lì-khôi Âi-khi̍p ke liá-ngit he chhai Â-pit-ngie̍t, chhiu-he thi-yit chak ngie̍t.

和合本2010版出埃及记13:5将来耶和华领你进迦南人、人、亚摩利人、希未人、耶布斯人之地,就是他向你祖宗起誓应许给你的那流奶与蜜之地,那时你要在这一个月守这礼仪。

现代客语汉字出埃及记13:5上主识对你等个祖先发誓,爱将迦南人、人、亚摩利人、希未人㧯耶布斯人个土地赐给你等。上主将你等带入这流乳㧯蜜个土地以后,你等爱在逐年个正月庆祝这节期。

现代客语全罗出埃及记13:5 Song-chú sṳt tui ngì-têu ke chú-siên fat-sṳ, oi chiông Kâ-nàm-ngìn, Het-ngìn, Â-mô-li-ngìn, Hî-vi-ngìn lâu Yâ-pu-sṳ̂-ngìn ke thú-thi su-pûn ngì-têu. Song-chú chiông ngì-têu tai-ngi̍p liá liù-nen-lâu-me̍t ke thú-thi yî-heu, ngì-têu oi chhai tak-ngièn ke châng-ngie̍t khin-chuk liá chiet-khì.

和合本2010版出埃及记13:6你要吃无酵饼七日,在第七日要向耶和华守节。

现代客语汉字出埃及记13:6七日内,你等一定爱食无酵饼;在第七日,你等爱守这节来纪念上主。

现代客语全罗出埃及记13:6 Chhit-ngit nui, ngì-têu yit-thin oi sṳ̍t vù-kau-piáng; chhai thi-chhit ngit, ngì-têu oi sú liá-chiet lòi ki-ngiam Song-chú.

和合本2010版出埃及记13:7这七日之内,要吃无酵饼;在你的全境内不可见有酵之物,也不可见酵母。

现代客语汉字出埃及记13:7在这七日内,你等一定爱食无酵饼。你等个境内做毋得有酵,抑係有酵个饼。

现代客语全罗出埃及记13:7 Chhai liá chhit-ngit nui, ngì-têu yit-thin oi sṳ̍t vù-kau-piáng. Ngì-têu ke kin-nui cho-m̀-tet yû-kau, ya-he yû-kau ke piáng.

和合本2010版出埃及记13:8当那日,你要告诉你的儿子说:『这样做是因为耶和华在我出埃及的时候为我所做的事。』

现代客语汉字出埃及记13:8在该日你等就爱对孻仔讲:『这係为到纪念𠊎等离开埃及个时上主所行个一切。』

现代客语全罗出埃及记13:8 Chhai ke-ngit ngì-têu chhiu-oi tui lai-é kóng: ‘Liá he vi-tó ki-ngiam ngài-têu lì-khôi Âi-khi̍p ke sṳ̀ Song-chú só-hàng ke yit-chhiet.’

和合本2010版出埃及记13:9这要在你手上作记号,在你额上([13.9]「额上」:原文是「两眼之间」;16节同。)作纪念,使耶和华的教导常在你口中,因为耶和华用大能的手将你从埃及领出来。

现代客语汉字出埃及记13:9守这节期係爱提醒你等,就像在手项抑係额头做一只记号,使你等记得爱继续背上主个法律,因为上主识用大能个手𢱋你等离开埃及

现代客语全罗出埃及记13:9 Sú liá chiet-khì he-oi thì-siáng ngì-têu, chhiu-chhiong chhai sú-hong ya-he ngiak-thèu cho yit-chak ki-ho, sṳ́ ngì-têu ki-tet oi ki-siu̍k phoi Song-chú ke fap-li̍t, yîn-vi Song-chú sṳt yung thai-nèn ke sú thu ngì-têu lì-khôi Âi-khi̍p.

和合本2010版出埃及记13:10所以你每年要按着日期守这条例。」头生的献给主

现代客语汉字出埃及记13:10逐年到这时节,你等爱守这节期。」长子

现代客语全罗出埃及记13:10 Tak-ngièn to liá sṳ̀-chiet, ngì-têu oi sú liá chiet-khì.” Chóng-chṳ́

和合本2010版出埃及记13:11「当耶和华照他向你和你祖宗所起的誓将你领进迦南人之地,把那地赐给你的时候,

现代客语汉字出埃及记13:11「将来,上主照佢对你等㧯你等个祖先发誓,爱将你等𢱋入迦南人个土地,将地赐给你等,

现代客语全罗出埃及记13:11 “Chiông-lòi, Song-chú cheu Kì tui ngì-têu lâu ngì-têu ke chú-siên fat-sṳ, oi chiông ngì-têu thu-ngi̍p Kâ-nàm-ngìn ke thú-thi, chiông thi su-pûn ngì-têu,

和合本2010版出埃及记13:12你要将一切头生的献给耶和华;你牲畜中头生的,公的都归耶和华。

现代客语汉字出埃及记13:12该时,你等一定爱将长子献给上主。头胎个头牲全部也係属上主。

现代客语全罗出埃及记13:12 ke-sṳ̀, ngì-têu yit-thin oi chiông chóng-chṳ́ hien-pûn Song-chú. Thèu-thôi ke thèu-sâng chhiòn-phu ya he su̍k Song-chú.

和合本2010版出埃及记13:13然而,凡头生的驴,你要用羔羊赎回;若不赎牠,就要打断牠的颈项。你儿子中的长子都要赎出来。

现代客语汉字出埃及记13:13你等爱用细羊去赎公驴转来。若係你等无打算赎公驴转来,就爱拗断牠个颈筋。你等一定爱将长子赎转来。

现代客语全罗出埃及记13:13 Ngì-têu oi yung se-yòng hi su̍k kûng-lì chón-lòi. Na-he ngì-têu mò tá-son su̍k kûng-lì chón-lòi, chhiu-oi áu-thôn kì ke kiáng-kîn. Ngì-têu yit-thin oi chiông chóng-chṳ́ su̍k chón-lòi.

和合本2010版出埃及记13:14日后,你的儿子问你说:『这是甚么意思?』你就说:『耶和华用大能的手将我们从埃及为奴之家领出来。

现代客语汉字出埃及记13:14将来你等个孻仔问:『这係么介意思呢?』你等爱应讲:『上主用大能个手对埃及—𠊎等做奴才个地方将𠊎等𢱋出来。

现代客语全罗出埃及记13:14 Chiông-lòi ngì-têu ke lai-é mun: ‘Liá he má-ke yi-sṳ nè?’ ngì-têu oi en-kóng: ‘Song-chú yung thai-nèn ke sú tui Âi-khi̍p — ngài-têu cho nù-chhòi ke thi-fông chiông ngài-têu thu chhut-lòi.

和合本2010版出埃及记13:15那时法老固执,不肯放我们走,耶和华就把埃及地所有头生的,无论是人是牲畜,都杀了。因此,我把一切头生的公的牲畜献给耶和华为祭,却将所有头生的儿子赎出来。

现代客语汉字出埃及记13:15该时,埃及王心硬,毋放𠊎等走,上主㓾掉埃及所有个头胎—包含人个长子㧯头胎个头牲。所以,𠊎等将所有头胎、公个头牲,献给上主,总係将长子全部赎转来。

现代客语全罗出埃及记13:15 Ke-sṳ̀, Âi-khi̍p-vòng sîm-ngang, m̀ piong ngài-têu chéu, Song-chú chhṳ̀-thet Âi-khi̍p só-yû ke thèu-thôi — pâu-hàm ngìn ke chóng-chṳ́ lâu thèu-thôi ke thèu-sâng. Só-yî, ngài-têu chiông só-yû thèu-thôi, kûng ke thèu-sâng, hien-pûn Song-chú, chúng-he chiông chóng-chṳ́ chhiòn-phu su̍k chón-lòi.

和合本2010版出埃及记13:16这要在你手上作记号,在你额上作经匣([13.16]「经匣」指「把经文放在皮製的匣中作额饰」。),因为耶和华用大能的手将我们从埃及领出来。』」云柱和火柱

现代客语汉字出埃及记13:16𠊎等遵守这例规係为到提醒𠊎等,就像在手项抑係额头做记号,使𠊎等记得上主识用大能个手对埃及𢱋𠊎等出来。』」云柱㧯火柱

现代客语全罗出埃及记13:16 Ngài-têu chûn-sú liá li-kûi he vi-tó thì-siáng ngài-têu, chhiu-chhiong chhai sú-hong ya-he ngiak-thèu cho ki-ho, sṳ́ ngài-têu ki-tet Song-chú sṳt yung thai-nèn ke sú tui Âi-khi̍p thu ngài-têu chhut-lòi.’ ” Yùn-chhû lâu Fó-chhû

和合本2010版出埃及记13:17法老放百姓走的时候,非利士人之地的路虽近,上帝却不领他们从那裏走,因为上帝说:「恐怕百姓遇见战争就后悔,转回埃及去。」

现代客语汉字出埃及记13:17埃及王放以色列人走个时,上帝无带佢等行非利士海边该条较近个路。上帝讲:「惊怕𠊎个子民堵到战争就后悔,倒转埃及去。」

现代客语全罗出埃及记13:17 Âi-khi̍p-vòng piong Yî-set-lie̍t-ngìn chéu ke sṳ̀, Song-ti mò tai kì-têu hàng Fî-li-sṳ hói-piên ke-thiàu kha-khiûn ke lu. Song-ti kóng: “Kiâng-pha Ngài ke chṳ́-mìn tù-tó chan-chên chhiu heu-fí, to-chón Âi-khi̍p hi.”

和合本2010版出埃及记13:18上帝领百姓绕道而行,走旷野的路到红海以色列人出埃及地,都带着兵器上去([13.18]「以色列人…都带着兵器上去」:七十士译本是「以色列中第五代的人也出埃及地上去」。)。

现代客语汉字出埃及记13:18所以上帝带佢等捩远路,经过旷野,向红海(1013:18「红海希伯来文意思係「芦竹个湖」。)行。以色列人离开埃及个时已经準备好武装出战。

现代客语全罗出埃及记13:18 Só-yî Song-ti tai kì-têu lit yén-lu, kîn-ko khóng-yâ, hiong Fùng-hói( 10 13:18 “Fùng-hói” Hî-pak-lòi-vùn yi-sṳ he “Lù-chuk ke Fù”.) hàng. Yî-set-lie̍t-ngìn lì-khôi Âi-khi̍p ke sṳ̀ yí-kîn chún-phi hó vú-chông chhut-chan.

和合本2010版出埃及记13:19摩西约瑟的骸骨一起带走;因为约瑟曾叫以色列人郑重地起誓,对他们说:「上帝必定眷顾你们,你们要把我的骸骨从这裏一起带上去。」

现代客语汉字出埃及记13:19摩西带等约瑟个骨骸去,因为约瑟识喊以色列人严严发誓,对佢等讲:「上帝一定会照顾你等;然后你等爱将𠊎个骨头对这位共下带转去。」

现代客语全罗出埃及记13:19 Mô-sî tai-tén Yok-sit ke kut-hài hi, yîn-vi Yok-sit sṳt ham Yî-set-lie̍t-ngìn ngiàm-ngiàm fat-sṳ, tui kì-têu kóng: “Song-ti yit-thin voi cheu-ku ngì-têu; yèn-heu ngì-têu oi chiông ngài ke kut-thèu tui liá-vi khiung-ha tai chón-hi.”

和合本2010版出埃及记13:20他们从疏割起程,在旷野边上的以倘安营。

现代客语汉字出埃及记13:20以色列人离开疏割,在沙漠堘头个以倘安营。

现代客语全罗出埃及记13:20 Yî-set-lie̍t-ngìn lì-khôi Sû-kot, chhai sâ-mo̍k sùn-thèu ke Yî-thóng ôn-yàng.

和合本2010版出埃及记13:21耶和华走在他们前面,日间用云柱引领他们的路,夜间用火柱照亮他们,使他们日夜都可以行走。

现代客语汉字出埃及记13:21日时头,上主行在佢等头前,用云柱指示方向;暗晡时,上主行在头前,用火柱照等佢等。恁样,佢等日夜拢总做得行。

现代客语全罗出埃及记13:21 Ngit-sṳ̀-thèu, Song-chú hàng chhai kì-têu thèu-chhièn, yung yùn-chhû chṳ́-sṳ fông-hiong; am-pû-sṳ̀, Song-chú hàng chhai thèu-chhièn, yung fó-chhû cheu-tén kì-têu. Án-ngiòng, kì-têu ngit-ya lûng-chúng cho-tet hàng.

和合本2010版出埃及记13:22日间的云柱,夜间的火柱,总不离开百姓的面前。

现代客语汉字出埃及记13:22日时头有云柱,暗晡时有火柱,一直行在佢等头前。

现代客语全罗出埃及记13:22 Ngit-sṳ̀-thèu yû yùn-chhû, am-pû-sṳ̀ yû fó-chhû, yit-chhṳ̍t hàng chhai kì-têu thèu-chhièn.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   出埃及记   汉字   埃及   你等   耶和华   头生   以色列      摩西   头胎   长子   迦南   爱将   火柱   红海   上帝   大能   牲畜   之地   这日   法老   个头   百姓   转来   公驴   分别为   旷野   约瑟   儿子
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释