福音家园
阅读导航

何西阿书第12章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版何西阿书12:1 以法莲以风为食物,终日追逐东风,增添虚谎和残暴,与亚述立约,也把油送到埃及

现代客语汉字何西阿书12:1以色列人所做所行全部係捕风捉影;佢等当中,诡诈、暴行一直增加。佢等㧯亚述立条约,又将油送给埃及。」

现代客语全罗何西阿书12:1 “Yî-set-lie̍t-ngìn só-cho só-hàng chhiòn-phu he phú-fûng chok-yáng; kì-têu tông-chûng, kúi-cha, phau-hàng yit-chhṳ̍t chen-kâ. Kì-têu lâu Â-sut li̍p thiàu-yok, yu chiông yù sung-pûn Âi-khi̍p.”

和合本2010版何西阿书12:2 耶和华指控犹大,要照雅各所行的惩罚他,按他所做的报应他。

现代客语汉字何西阿书12:2上主爱控告犹大人。佢也爱照以色列人所做个报应佢等,责罚佢等。

现代客语全罗何西阿书12:2 Song-chú oi khúng-ko Yù-thai-ngìn. Kì ya oi cheu Yî-set-lie̍t-ngìn só-cho ke po-yin kì-têu, chit-fa̍t kì-têu.

和合本2010版何西阿书12:3 他在腹中抓住哥哥的脚跟,壮年的时候与上帝角力,

现代客语汉字何西阿书12:3𠊎等个祖先雅各还在母胎个时,就捉等厥哥个脚㬹,成人后又㧯上帝相争。

现代客语全罗何西阿书12:3 Ngài-têu ke chú-siên Ngâ-kok hàn chhai mû-thôi ke sṳ̀, chhiu chok-tén kiâ-kô ke kiok-châng, sṳ̀n-ngìn heu yu lâu Song-ti siông-châng.

和合本2010版何西阿书12:4 他与天使角力,并且得胜。他曾哀哭,恳求施恩。在伯特利遇见耶和华,耶和华在那裏吩咐我们( [ 12.4] 「我们」:七十士译本和其他古译本是「他」。),

现代客语汉字何西阿书12:4佢㧯天使揇腰跤仔揇赢,又噭等恳求天使祝福佢。上帝在伯特利堵到𠊎等个祖先雅各,就通过佢向𠊎等讲话。

现代客语全罗何西阿书12:4 Kì lâu thiên-sṳ́ nám yêu-kâu-é nám-yàng, yu kieu-tén khién-khiù thiên-sṳ́ chuk-fuk kì. Song-ti chhai Pak-thi̍t-li tù-tó ngài-têu ke chú-siên Ngâ-kok, chhiu thûng-ko kì hiong ngài-têu kóng-fa.

和合本2010版何西阿书12:5 耶和华是万军之上帝,耶和华是他可记念的名。

现代客语汉字何西阿书12:5这就係上主—万军个元帅上帝;上主係佢个名。

现代客语全罗何西阿书12:5 Liá chhiu-he Song-chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi Song-ti; Song-chú he Kì ke miàng.

和合本2010版何西阿书12:6 所以你当归向你的上帝,谨守慈爱和公平,常常等候你的上帝。

现代客语汉字何西阿书12:6所以,雅各个后代啊,你等爱信靠上帝,归向佢;爱实行不变个爱,伸张正义,一直仰望你等个上帝。论审判

现代客语全罗何西阿书12:6 Só-yî, Ngâ-kok ke heu-thoi â, ngì-têu oi sin-kho Song-ti, kûi-hiong Kì; oi sṳ̍t-hàng put-pien ke oi, sṳ̂n-chông chṳn-ngi, yit-chhṳ̍t ngióng-mong ngì-têu ke Song-ti. Lun Sṳ́m-phan

和合本2010版何西阿书12:7续论以色列 商人( [ 12.7] 「商人」或译「迦南」。)手持诡诈的天平,喜爱欺压。

现代客语汉字何西阿书12:7上主讲:「以色列人像迦南个生理人共样无诚实;佢等爱用无公当个秤仔骗人。

现代客语全罗何西阿书12:7 Song-chú kóng: “Yî-set-lie̍t-ngìn chhiong Kâ-nàm ke sên-lî-ngìn khiung-yong mò sṳ̀n-sṳ̍t; kì-têu oi yung mò kûng-tong ke chhṳn-é phien ngìn.

和合本2010版何西阿书12:8 以法莲说:我果然富有,得了财宝;我所劳碌得来的一切,人必找不到我有甚么可算为有罪的恶。

现代客语汉字何西阿书12:8佢等讲:『𠊎等有钱了;𠊎等发财了!无人寻得到𠊎等得横财个罪。』

现代客语全罗何西阿书12:8 Kì-têu kóng: ‘Ngài-têu yû-chhièn lé; ngài-têu fat-chhòi lé! Mò-ngìn chhìm tet-tó ngài-têu tet vàng-chhòi ke chhui.’

和合本2010版何西阿书12:9 自从你出埃及地以来,我就是耶和华-你的上帝;我必使你再住帐棚,如同节期的日子一样。

现代客语汉字何西阿书12:9𠊎係上主,係𢱋你等出埃及个上帝。𠊎爱使你等再住帐篷,像在指定过节个时共样。

现代客语全罗何西阿书12:9 Ngài he Song-chú, he thu ngì-têu chhut Âi-khi̍p ke Song-ti. Ngài oi sṳ́ ngì-têu chai he̍t chong-phùng, chhiong chhai chṳ́-thin ko-chiet ke sṳ̀ khiung-yong.

和合本2010版何西阿书12:10 我已吩咐众先知,又增加异象,藉先知设比喻。

现代客语汉字何西阿书12:10「𠊎向先知讲话,使佢等看到尽多异象,又通过佢等讲比喻,来警告𠊎个子民。

现代客语全罗何西阿书12:10 “Ngài hiong siên-tî kóng-fa, sṳ́ kì-têu khon-tó chhin-tô yi-siong, yu thûng-ko kì-têu kóng pí-yi, lòi kín-ko Ngài ke chṳ́-mìn.

和合本2010版何西阿书12:11 基列没有罪孽吗?他们诚然是虚假的,在吉甲献牛犊为祭;他们的祭坛如同田间犁沟中的乱堆。

现代客语汉字何西阿书12:11总係基列还係充满罪恶;该兜拜偶像个人到尾也係虚空。佢等在吉甲献牛牯做祭物;佢等个祭坛会变做像石堆放在田沟。」

现代客语全罗何西阿书12:11 Chúng-he Kî-lie̍t hàn-he chhûng-mân chhui-ok; ke-têu pai ngiéu-siong ke ngìn to-mî ya he hî-khûng. Kì-têu chhai Kit-kap hien ngiù-kú cho chi-vu̍t; kì-têu ke chi-thàn voi pien-cho chhiong sa̍k-tôi piong chhai thièn-kiêu.”

和合本2010版何西阿书12:12 从前雅各逃到亚兰地,以色列为娶妻子工作,为娶妻子而牧放。

现代客语汉字何西阿书12:12头摆雅各逃难到美索不达米亚;为到讨𡜵娘,在该位㧯人掌羊。

现代客语全罗何西阿书12:12 Thèu-pái Ngâ-kok thò-nan to Mî-sok-put-tha̍t-mí-â; vi-tó thó pû-ngiòng, chhai ke-vi lâu ngìn chóng-yòng.

和合本2010版何西阿书12:13 后来耶和华藉先知领以色列埃及上来,也藉先知看顾他们。

现代客语汉字何西阿书12:13上主派一位先知(3412:13「一位先知」:指摩西。)去埃及,将以色列人救出来,通过佢照顾佢等。

现代客语全罗何西阿书12:13 Song-chú phai yit-vi siên-tî( 34 12:13 “yit-vi siên-tî”: Chṳ́ Mô-sî.) hi Âi-khi̍p, chiông Yî-set-lie̍t-ngìn kiu chhut-lòi, thûng-ko kì cheu-ku kì-têu.

和合本2010版何西阿书12:14 然而以法莲大大惹动主怒,他所流的血必归到他身上。主必使他的羞辱归还给他。

现代客语汉字何西阿书12:14总係以色列人惹上主大发谴;佢等个血债爱归到佢等身项。佢等藐视主,所以佢爱重重刑罚佢等。

现代客语全罗何西阿书12:14 Chúng-he Yî-set-lie̍t-ngìn ngiâ Song-chú thai fat-khién; kì-têu ke hiet-chai oi kûi-to kì-têu sṳ̂n-hong. Kì-têu méu-sṳ Chú, só-yî Kì oi chhûng-chhûng hìn-fa̍t kì-têu.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   何西阿书   汉字   雅各   以色列   先知      耶和华   埃及   上帝   迦南   诡诈   你等   犹大   祭坛      美索不达米亚   石堆   天使   使你   人所   摩西   报应   祖先   比喻   犁沟   娶妻   商人   所行   大发
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释