但以理书第5章客家话和合本对照
和合本2010版但以理书5:1伯沙撒王的宴会 伯沙撒王为他的一千大臣摆设盛筵,与这一千人饮酒。
现代客语汉字但以理书5:1伯沙撒王个筵席有一暗晡,伯沙撒王邀请一千个大臣来参加盛大个筵席,共下啉酒作乐。
现代客语全罗但以理书5:1Pak-sâ-sat-vòng ke Yèn-si̍t Yû yit am-pû, Pak-sâ-sat-vòng yêu-chhiáng yit-chhiên ke thai-sṳ̀n lòi chhâm-kâ sṳn-thai ke yèn-si̍t, khiung-ha lîm-chiú chok-lo̍k.
和合本2010版但以理书5:2 伯沙撒在欢饮之间,吩咐人将他父( [ 5.2] 「父」或译「祖」;下同。)尼布甲尼撒从耶路撒冷圣殿所掳掠的金银器皿拿来,好使王与大臣、王后、妃嫔用这器皿饮酒。
现代客语汉字但以理书5:2佢啉酒个时,伯沙撒命令将厥爸(95:2「厥爸」:照巴比伦个历史,对尼布甲尼撒王到伯沙撒王当中有几个君王。「厥爸」个意思可能係「厥祖先」抑係「佢前任个君王」。)尼布甲尼撒对耶路撒冷圣殿抢来个金杯银碗搬出来,好俾佢㧯佢个大臣、王后、嫔妃啉酒用。
现代客语全罗但以理书5:2 Kì lîm-chiú ke sṳ̀, Pak-sâ-sat min-lin chiông kiâ-pâ( 9 5:2 “kiâ-pâ”: Cheu Pâ-pí-lùn ke li̍t-sṳ́, tui Nì-pu-kap-nì-sat-vòng to Pak-sâ-sat-vòng tông-chûng yû kí-ke kiûn-vòng. “kiâ-pâ” ke yi-sṳ khó-nèn he “kiâ chú-siên” ya-he “kì chhièn-ngim ke kiûn-vòng”.) Nì-pu-kap-nì-sat tui Yâ-lu-sat-lâng sṳn-thien chhióng-lòi ke kîm-pî ngiùn-vón pân chhut-lòi, hó-pûn kì lâu kì ke thai-sṳ̀n, vòng-heu, pîn-fî lîm-chiú yung.
和合本2010版但以理书5:3 于是他们把圣殿,就是耶路撒冷上帝殿中所掳掠的金器皿拿来,王和大臣、王后、妃嫔就用这器皿饮酒。
现代客语汉字但以理书5:3僕人就将耶路撒冷上帝圣殿该兜金杯银碗搬出来,俾佢等啉酒用。
现代客语全罗但以理书5:3 Phu̍k-ngìn chhiu chiông Yâ-lu-sat-lâng Song-ti sṳn-thien ke-têu kîm-pî ngiùn-vón pân chhut-lòi, pûn kì-têu lîm-chiú yung.
和合本2010版但以理书5:4 他们饮酒,讚美金、银、铜、铁、木、石造的神明。
现代客语汉字但以理书5:4佢等紧啉酒,紧颂讚该兜用金、银、铜、铁、树头、石头製造个神明。
现代客语全罗但以理书5:4 Kì-têu kín lîm-chiú, kín siung-chan ke-têu yung kîm, ngiùn, thùng, thiet, su-thèu, sa̍k-thèu chṳ-chho ke sṳ̀n-mìn.
和合本2010版但以理书5:5 当时,忽然有人的指头出现,在灯台对面王宫粉刷的墙上写字。王看见写字的指头,
现代客语汉字但以理书5:5忽然间,有一只人手出现,用手指在王宫粉过个壁顶、灯台对面个所在写字。王看到该写字个手,
现代客语全罗但以理书5:5 Fut-yèn-kiên, yû yit-chak ngìn-sú chhut-hien, yung sú-chṳ́ chhai vòng-kiûng fún-ko ke piak-táng, tên-thòi tui-mien ke só-chhai siá-sṳ. Vòng khon-tó ke siá-sṳ ke sú,
和合本2010版但以理书5:6 就变了脸色,心意惊惶,腰骨好像脱节,双膝彼此相碰,
现代客语汉字但以理书5:6面色一下仔就变到疬青,惊到两脚愊愊掣,膝头颤到相磕。
现代客语全罗但以理书5:6 mien-set yit-ha-é chhiu pien-to la̍k-chhiâng, kiâng-to lióng-kiok pi̍t-pi̍t-chhat, chhit-thèu chûn-to siông-ka̍p.
和合本2010版但以理书5:7 大声吩咐将巫师、迦勒底人和观兆的领进来。王对巴比伦的智慧人说:「谁能读这文字,并且向我讲解它的意思,他必身穿紫袍,项带金链,在我国中位列第三。」
现代客语汉字但以理书5:7佢尽命喊,命令人将行邪术个、会法术个、㧯星象家喊来。佢等一到,王对巴比伦这兜鳌人讲:「么人会读壁顶个字,解释它个意思,𠊎就赐佢着王个紫袍,戴金脖鍊,在王国内坐第三只高位。」
现代客语全罗但以理书5:7 Kì chhin-miang hêm, min-lin ngìn chiông hàng sià-su̍t ke, voi fap-su̍t ke, lâu sên-siong-kâ ham-lòi. Kì-têu yit-to, vòng tui Pâ-pí-lùn liá-têu ngàu-ngìn kóng: “Má-ngìn voi thu̍k piak-táng ke sṳ, kié-sṳt kì ke yi-sṳ, ngài chhiu su kì chok vòng ke chṳ́-phàu, tai kîm pha̍t-lien, chhai vòng-koet nui chhô thi-sâm chak kô-vi.”
和合本2010版但以理书5:8 于是王所有的智慧人都进前来,他们却不能读那文字,也不能为王讲解它的意思。
现代客语汉字但以理书5:8王宫顾问全部行前去;总係无一侪会读该兜字,也无人有办法㧯王解释它个意思。
现代客语全罗但以理书5:8 Vòng-kiûng ku-mun chhiòn-phu hàng-chhièn hi; chúng-he mò yit-sà voi thu̍k ke-têu sṳ, ya mò-ngìn yû phan-fap lâu vòng kié-sṳt kì ke yi-sṳ.
和合本2010版但以理书5:9 伯沙撒王就甚惊惶,脸色改变,他的大臣也都困惑。
现代客语汉字但以理书5:9伯沙撒王非常着惊,面色大变;众大臣全部无葛无煞。
现代客语全罗但以理书5:9 Pak-sâ-sat-vòng fî-sòng chho̍k-kiâng, mien-set thai-pien; chung thai-sṳ̀n chhiòn-phu mò-kat mò-sat.
和合本2010版但以理书5:10 太后( [ 5.10] 「太后」或译「王后」;下同。)因王和他大臣所说的话,就进入宴会厅,说:「愿王万岁!你的心不要惊惶,脸不要变色。
现代客语汉字但以理书5:10太后听到王㧯大臣尽命喊个声,就入到筵席大厅,对王讲:「愿王万岁!毋使惊到面无血色。
现代客语全罗但以理书5:10 Thai-heu thâng-tó vòng lâu thai-sṳ̀n chhin-miang hêm ke sâng, chhiu ngi̍p-to yèn-si̍t thai-thâng, tui vòng kóng: “Ngien vòng van-soi! M̀-sṳ́ kiâng-to mien mò hiet-set.
和合本2010版但以理书5:11 在你国中有一人,他裏头有神圣神明的灵,你父在世的日子,这人心中光明,又有聪明智慧,好像神明的智慧。你父尼布甲尼撒王,就是王的父,曾立他为术士、巫师、迦勒底人和观兆者的领袖,
现代客语汉字但以理书5:11你国内有一个人,佢心肚有至圣神明(105:11「神明」抑係译做「上帝」,5:14共样。)个灵。若爸在位个时,这个人识表现超过凡人个才能、智识㧯像神明该种个智慧。若爸尼布甲尼撒王(115:11「若爸尼布甲尼撒王」参考5:2。)设立佢做所有算命个、行邪术个、会法术个,㧯星象家个领袖。
现代客语全罗但以理书5:11 Ngì koet-nui yû yit-ke ngìn, kì sîm-tú yû chṳ-sṳn sṳ̀n-mìn( 10 5:11 “sṳ̀n-mìn” ya-he yi̍t-cho “Song-ti”, 5:14 khiung-yong.) ke lìn. Ngiâ-pâ chhai-vi ke sṳ̀, liá-ke ngìn sṳt péu-hien chhêu-ko fàm-ngìn ke chhòi-nèn, chṳ-sṳt lâu chhiong sṳ̀n-mìn ke-chúng ke chṳ-fi. Ngiâ-pâ Nì-pu-kap-nì-sat-vòng( 11 5:11 “Ngiâ-pâ Nì-pu-kap-nì-sat-vòng” chhâm-kháu 5:2.) sat-li̍p kì cho só-yû son-miang ke, hàng sià-su̍t ke, voi fap-su̍t ke, lâu sên-siong-kâ ke liâng-chhiu.
和合本2010版但以理书5:12 都因为他有美好的灵性,又有知识聪明,能解梦,释谜语,解疑惑。这人名叫但以理,尼布甲尼撒王又称他为伯提沙撒,现在可以召他来,他必解明这意思。」 但以理解释墙上的字
现代客语汉字但以理书5:12佢个能力非常厉害,有智慧又有特别个才能,会解梦、解答疑难、解释奥秘个事。所以,请派人喊佢来。佢个名安到但以理;王又㧯佢安到伯提沙撒。佢会为你解释这兜字个意思。」但以理解释壁顶个字
现代客语全罗但以理书5:12 Kì ke nèn-li̍t fî-sòng li-hoi, yû chṳ-fi yu yû thi̍t-phe̍t ke chhòi-nèn, voi kié-mung, kié-tap ngì-nàn, kié-sṳt o-pi ke sṳ. Só-yî, chhiáng phai-ngìn ham kì lòi. Kì ke miàng ôn-to Tan-yî-lî; vòng yu lâu kì ôn-to Pak-thì-sâ-sat. Kì voi vi ngì kié-sṳt liá-têu sṳ ke yi-sṳ.” Tan-yî-lî Kié-sṳt Piak-táng ke Sṳ
和合本2010版但以理书5:13 于是但以理被领到王面前。王问但以理说:「你就是我父王从犹大带来、被掳的犹大人但以理吗?
现代客语汉字但以理书5:13但以理就被人带到王面前。王问佢:「你係但以理,係吾父王对犹大捉来个犹太人係么?
现代客语全罗但以理书5:13 Tan-yî-lî chhiu pûn-ngìn tai-to vòng mien-chhièn. Vòng mun kì: “Ngì he Tan-yî-lî, he ngâ fu-vòng tui Yù-thai chok-lòi ke Yù-thai-ngìn he-mò?
和合本2010版但以理书5:14 我听说你裏头有神明的灵,心中有光,又有聪明和高超的智慧。
现代客语汉字但以理书5:14𠊎听讲你心肚有神明个灵;你有特别个才能、智识㧯智慧。
现代客语全罗但以理书5:14 Ngài thâng-kóng ngì sîm-tú yû sṳ̀n-mìn ke lìn; ngì yû thi̍t-phe̍t ke chhòi-nèn, chṳ-sṳt lâu chṳ-fi.
和合本2010版但以理书5:15 现在智慧人和巫师都被带到我面前,要叫他们读这文字,为我讲解它的意思;无奈他们都不能讲解它的意思。
现代客语汉字但以理书5:15𠊎喊这兜顾问㧯行邪术个来,爱佢等读这壁顶高个字,为𠊎解释字个意思;总係佢等全部做毋到。
现代客语全罗但以理书5:15 Ngài ham liá-têu ku-mun lâu hàng sià-su̍t ke lòi, oi kì-têu thu̍k liá piak táng-kô ke sṳ, vi ngài kié-sṳt sṳ ke yi-sṳ; chúng-he kì-têu chhiòn-phu cho m̀-to.
和合本2010版但以理书5:16 我听说你能讲解,能解疑惑;现在你若能读这文字,为我讲解它的意思,就必身穿紫袍,项戴金链,在我国中位列第三。」
现代客语汉字但以理书5:16𠊎听讲你当会解释奥秘,也会解答疑难。若係你有办法读这兜字,为𠊎解释字个意思,你就会得到奖赏,着王个紫袍,戴金脖鍊,在王国内坐第三只高位。」
现代客语全罗但以理书5:16 Ngài thâng-kóng ngì tông voi kié-sṳt o-pi, ya voi kié-tap ngì-nàn. Na-he ngì yû phan-fap thu̍k liá-têu sṳ, vi ngài kié-sṳt sṳ ke yi-sṳ, ngì chhiu voi tet-tó chióng-sóng, chok vòng ke chṳ́-phàu, tai kîm pha̍t-lien, chhai vòng-koet nui chhô thi-sâm chak kô-vi.”
和合本2010版但以理书5:17 但以理回答王说:「你的礼物可以归你自己,你的赏赐可以归给别人;我却要为王读这文字,讲解它的意思。
现代客语汉字但以理书5:17但以理应讲:「请王将奖赏留等,抑係赏给别人。总係,𠊎还係会为王读这兜字,并解释字个意思。
现代客语全罗但以理书5:17 Tan-yî-lî en-kóng: “Chhiáng vòng chiông chióng-sóng liù-tén, ya-he sóng-pûn phe̍t-ngìn. Chúng-he, ngài hàn-he voi vi vòng thu̍k liá-têu sṳ, pin kié-sṳt sṳ ke yi-sṳ.
和合本2010版但以理书5:18 你,王啊,至高的上帝曾将国度、大权、荣耀、威严赐给你父尼布甲尼撒;
现代客语汉字但以理书5:18「王啊,至高个上帝识将国位、大权、荣耀㧯威严赐给若爸尼布甲尼撒;
现代客语全罗但以理书5:18 “Vòng â, Chṳ-kô ke Song-ti sṳt chiông koet-vi, thai-khièn, yùng-yeu lâu vî-ngiàm su-pûn ngiâ-pâ Nì-pu-kap-nì-sat;
和合本2010版但以理书5:19 因上帝所赐给他的大权,各方、各国、各族的人都在他面前恐惧战兢,因他要杀就杀,要人活就活,要升就升,要降就降。
现代客语汉字但以理书5:19所以,逐国、逐族、讲逐种话个人全部尽惊佢。佢管生死大权,也有权照自家个意思提高抑係降低人个地位。
现代客语全罗但以理书5:19 só-yî, tak-koet, tak-chhu̍k, kóng tak-chúng fa ke ngìn chhiòn-phu chhin kiâng kì. Kì kón sâng-sí thai-khièn, ya yû-khièn cheu chhṳ-kâ ke yi-sṳ thì-kô ya-he kong-tâi ngìn ke thi-vi.
和合本2010版但以理书5:20 但他的心高傲,灵也刚愎,以致行事狂傲,就被革去国度的王位,夺走荣耀。
现代客语汉字但以理书5:20总係,佢骄傲、顽固、残忍个时,佢被人解除王位,失掉光荣。
现代客语全罗但以理书5:20 Chúng-he, kì kiêu-ngau, ngàn-ku, chhàn-ngiûn ke sṳ̀, kì pûn-ngìn kié-chhù vòng-vi, sṳt-thet kông-yùng.
和合本2010版但以理书5:21 他被赶出离开世人,他的心变为兽心,与野驴同住,吃草如牛,身体被天上的露水滴湿,直到他知道,至高的上帝在人的国中掌权,凭自己的旨意立人治国。
现代客语汉字但以理书5:21佢对人群中被人逐走,佢个心变像野兽一样。佢㧯野驴共下生活,像牛恁样食草,睡在野外,由在露水打湿。最尾,佢承认至高上帝有权掌管人个国家,有权将国权赐给佢所拣选个人。
现代客语全罗但以理书5:21 Kì tui ngìn-khiùn chûng pûn-ngìn kiuk-chéu, kì ke sîm pien chhiong yâ-chhu yit-yong. Kì lâu yâ-lì khiung-ha sên-fa̍t, chhiong ngiù án-ngiòng sṳ̍t-chhó, soi chhai yâ-ngoi, yù-chhai lu-súi tá-sṳp. Chui-mî, kì sṳ̀n-ngin Chṳ-kô Song-ti yû-khièn chóng-kón ngìn ke koet-kâ, yû-khièn chiông koet-khièn su-pûn Kì só kién-sién ke ngìn.
和合本2010版但以理书5:22 伯沙撒啊,你是他的儿子( [ 5.22] 「儿子」或译「孙子」。),你虽知道这一切,却不谦卑自己,
现代客语汉字但以理书5:22「伯沙撒啊,你係尼布甲尼撒个孻仔(125:22「孻仔」个意思可能係「后代」抑係「继承人」,参考5:2。),你虽然知这一切,总係毋知谦卑,
现代客语全罗但以理书5:22 “Pak-sâ-sat â, ngì he Nì-pu-kap-nì-sat ke lai-é( 12 5:22 “lai-é” ke yi-sṳ khó-nèn he “heu-thoi” ya-he “ki-sṳ̀n-ngìn”, chhâm-kháu 5:2.), ngì sûi-yèn tî liá yit-chhiet, chúng-he m̀-tî khiâm-pî,
和合本2010版但以理书5:23 竟向天上的主自高,差人将他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、王后、妃嫔用这器皿饮酒。你又讚美那不能看、不能听、无知无识,用金、银、铜、铁、木、石造的神明,没有将荣耀归与那手中掌管你气息,管理你一切行动的上帝。
现代客语汉字但以理书5:23反转骄傲,㧯天顶个主做对敌。你将对佢圣殿抢来个杯碗搬出来,给你自家㧯你个大臣、王后、嫔妃啉酒用,又颂讚该兜用金、银、铜、铁、树头、石头製造个神明,就係该兜毋会看,毋会听,么介也毋知个偶像。你无尊敬该决定你生死,掌管你行动个上帝,
现代客语全罗但以理书5:23 fán-chón kiêu-ngau, lâu thiên-táng ke Chú cho tui-thi̍t. Ngì chiông tui Kì sṳn-thien chhióng-lòi ke pî-vón pân chhut-lòi, pûn ngì chhṳ-kâ lâu ngì ke thai-sṳ̀n, vòng-heu, pîn-fî lîm-chiú yung, yu siung-chan ke-têu yung kîm, ngiùn, thùng, thiet, su-thèu, sa̍k-thèu chṳ-chho ke sṳ̀n-mìn, chhiu-he ke-têu m̀-voi khon, m̀-voi thâng, má-ke ya m̀-tî ke ngiéu-siong. Ngì mò chûn-kin ke kiet-thin ngì sâng-sí, chóng-kón ngì hàng-thung ke Song-ti,
和合本2010版但以理书5:24 于是从他那裏显出指头写这文字。
现代客语汉字但以理书5:24所以,上帝派一只手来写这兜字。
现代客语全罗但以理书5:24 só-yî, Song-ti phai yit-chak sú lòi siá liá-têu sṳ.
和合本2010版但以理书5:25 「所写的文字是:『弥尼,弥尼,提客勒,乌法珥新( [ 5.25] 「乌法珥新」:亚兰文音译;原文另译「以及毗勒斯」;参28节。)。』
现代客语汉字但以理书5:25「这兜字係:『算数,算数,秤砣,分裂(135:25「算数,秤砣,分裂」在原文发音係「弥尼,提客勒,法珥新」,这三只字另外意思可能係三种重量。)。』
现代客语全罗但以理书5:25 “Liá-têu sṳ he:‘Son-sṳ, son-sṳ, chhṳn-thò, fûn-lie̍t( 13 5:25 “son-sṳ, chhṳn-thò, fûn-lie̍t” chhai ngièn-vùn fat-yîm he “mì-nì, thì-hak-le̍t, fap-ngí-sîn”, liá sâm-chak sṳ nang-ngoi yi-sṳ khó-nèn he sâm-chúng chhûng-liong.).’
和合本2010版但以理书5:26 解释是这样:弥尼就是上帝数算你国的年日到此完毕。
现代客语汉字但以理书5:26『算数』,意思係:上帝已经算好你国家个年日,使国运终止。
现代客语全罗但以理书5:26 ‘Son-sṳ’, yi-sṳ he: Song-ti yí-kîn son-hó ngì koet-kâ ke ngièn-ngit, sṳ́ koet-yun chûng-chṳ́.
和合本2010版但以理书5:27 提客勒就是你被秤在天平上,秤出你的亏欠来。
现代客语汉字但以理书5:27『秤砣』,意思係:上帝已经将你放在秤仔顶高,秤出你个份量毋罅。
现代客语全罗但以理书5:27 ‘Chhṳn-thò’, yi-sṳ he: Song-ti yí-kîn chiông ngì piong chhai chhṳn-é táng-kô, chhṳn-chhut ngì ke fun-liong m̀-la.
和合本2010版但以理书5:28 毗勒斯( [ 5.28] 「毗勒斯」与「乌法珥新」同义。)就是你的国要分裂,归给玛代人和波斯人。」
现代客语汉字但以理书5:28『分裂』,意思係:你个国爱分裂,归给米底亚人㧯波斯人(145:28「波斯人」㧯亚兰文「分裂」发音相近。)。」
现代客语全罗但以理书5:28 ‘Fûn-lie̍t’, yi-sṳ he: Ngì ke koet oi fûn-lie̍t, kûi-pûn Mí-tí-â-ngìn lâu Pô-sṳ̂-ngìn( 14 5:28 “Pô-sṳ̂-ngìn” lâu Â-làn-vùn “fûn-lie̍t” fat-yîm siông-khiun.).”
和合本2010版但以理书5:29 于是伯沙撒下令,人就把紫袍给但以理穿上,把金链给他戴在颈项上,又传令使他在国中位列第三。
现代客语汉字但以理书5:29所以,伯沙撒就命令僕人给但以理着王个紫袍,戴金脖鍊,又宣布佢在王国内坐第三只高位。
现代客语全罗但以理书5:29 Só-yî, Pak-sâ-sat chhiu min-lin phu̍k-ngìn pûn Tan-yî-lî chok vòng ke chṳ́-phàu, tai kîm pha̍t-lien, yu siên-pu kì chhai vòng-koet nui chhô thi-sâm chak kô-vi.
和合本2010版但以理书5:30 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
现代客语汉字但以理书5:30该暗晡,巴比伦王伯沙撒被人暗杀。
现代客语全罗但以理书5:30 Ke am-pû, Pâ-pí-lùn-vòng Pak-sâ-sat pûn-ngìn am-sat.
和合本2010版但以理书5:31 玛代人大流士年六十二岁,取了迦勒底国。
现代客语汉字但以理书5:31六十二岁个米底亚人大流士得到统治权。
现代客语全罗但以理书5:31 Liuk-sṳ̍p ngi se ke Mí-tí-â-ngìn Thai-liù-sṳ tet-tó thúng-chhṳ-khièn.