福音家园
阅读导航

但以理书第5章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版但以理书5:1伯沙撒王的宴会 伯沙撒王为他的一千大臣摆设盛筵,与这一千人饮酒。

现代客语汉字但以理书5:1伯沙撒王个筵席有一暗晡,伯沙撒王邀请一千个大臣来参加盛大个筵席,共下啉酒作乐。

现代客语全罗但以理书5:1Pak-sâ-sat-vòng ke Yèn-si̍t Yû yit am-pû, Pak-sâ-sat-vòng yêu-chhiáng yit-chhiên ke thai-sṳ̀n lòi chhâm-kâ sṳn-thai ke yèn-si̍t, khiung-ha lîm-chiú chok-lo̍k.

和合本2010版但以理书5:2 伯沙撒在欢饮之间,吩咐人将他父( [ 5.2] 「父」或译「祖」;下同。)尼布甲尼撒耶路撒冷圣殿所掳掠的金银器皿拿来,好使王与大臣、王后、妃嫔用这器皿饮酒。

现代客语汉字但以理书5:2佢啉酒个时,伯沙撒命令将厥爸(95:2「厥爸」:照巴比伦个历史,对尼布甲尼撒王到伯沙撒王当中有几个君王。「厥爸」个意思可能係「厥祖先」抑係「佢前任个君王」。)尼布甲尼撒耶路撒冷圣殿抢来个金杯银碗搬出来,好俾佢㧯佢个大臣、王后、嫔妃啉酒用。

现代客语全罗但以理书5:2 Kì lîm-chiú ke sṳ̀, Pak-sâ-sat min-lin chiông kiâ-pâ( 9 5:2 “kiâ-pâ”: Cheu Pâ-pí-lùn ke li̍t-sṳ́, tui Nì-pu-kap-nì-sat-vòng to Pak-sâ-sat-vòng tông-chûng yû kí-ke kiûn-vòng. “kiâ-pâ” ke yi-sṳ khó-nèn he “kiâ chú-siên” ya-he “kì chhièn-ngim ke kiûn-vòng”.) Nì-pu-kap-nì-sat tui Yâ-lu-sat-lâng sṳn-thien chhióng-lòi ke kîm-pî ngiùn-vón pân chhut-lòi, hó-pûn kì lâu kì ke thai-sṳ̀n, vòng-heu, pîn-fî lîm-chiú yung.

和合本2010版但以理书5:3 于是他们把圣殿,就是耶路撒冷上帝殿中所掳掠的金器皿拿来,王和大臣、王后、妃嫔就用这器皿饮酒。

现代客语汉字但以理书5:3僕人就将耶路撒冷上帝圣殿该兜金杯银碗搬出来,俾佢等啉酒用。

现代客语全罗但以理书5:3 Phu̍k-ngìn chhiu chiông Yâ-lu-sat-lâng Song-ti sṳn-thien ke-têu kîm-pî ngiùn-vón pân chhut-lòi, pûn kì-têu lîm-chiú yung.

和合本2010版但以理书5:4 他们饮酒,讚美金、银、铜、铁、木、石造的神明。

现代客语汉字但以理书5:4佢等紧啉酒,紧颂讚该兜用金、银、铜、铁、树头、石头製造个神明。

现代客语全罗但以理书5:4 Kì-têu kín lîm-chiú, kín siung-chan ke-têu yung kîm, ngiùn, thùng, thiet, su-thèu, sa̍k-thèu chṳ-chho ke sṳ̀n-mìn.

和合本2010版但以理书5:5 当时,忽然有人的指头出现,在灯台对面王宫粉刷的墙上写字。王看见写字的指头,

现代客语汉字但以理书5:5忽然间,有一只人手出现,用手指在王宫粉过个壁顶、灯台对面个所在写字。王看到该写字个手,

现代客语全罗但以理书5:5 Fut-yèn-kiên, yû yit-chak ngìn-sú chhut-hien, yung sú-chṳ́ chhai vòng-kiûng fún-ko ke piak-táng, tên-thòi tui-mien ke só-chhai siá-sṳ. Vòng khon-tó ke siá-sṳ ke sú,

和合本2010版但以理书5:6 就变了脸色,心意惊惶,腰骨好像脱节,双膝彼此相碰,

现代客语汉字但以理书5:6面色一下仔就变到疬青,惊到两脚愊愊掣,膝头颤到相磕。

现代客语全罗但以理书5:6 mien-set yit-ha-é chhiu pien-to la̍k-chhiâng, kiâng-to lióng-kiok pi̍t-pi̍t-chhat, chhit-thèu chûn-to siông-ka̍p.

和合本2010版但以理书5:7 大声吩咐将巫师、迦勒底人和观兆的领进来。王对巴比伦的智慧人说:「谁能读这文字,并且向我讲解它的意思,他必身穿紫袍,项带金链,在我国中位列第三。」

现代客语汉字但以理书5:7佢尽命喊,命令人将行邪术个、会法术个、㧯星象家喊来。佢等一到,王对巴比伦这兜鳌人讲:「么人会读壁顶个字,解释它个意思,𠊎就赐佢着王个紫袍,戴金脖鍊,在王国内坐第三只高位。」

现代客语全罗但以理书5:7 Kì chhin-miang hêm, min-lin ngìn chiông hàng sià-su̍t ke, voi fap-su̍t ke, lâu sên-siong-kâ ham-lòi. Kì-têu yit-to, vòng tui Pâ-pí-lùn liá-têu ngàu-ngìn kóng: “Má-ngìn voi thu̍k piak-táng ke sṳ, kié-sṳt kì ke yi-sṳ, ngài chhiu su kì chok vòng ke chṳ́-phàu, tai kîm pha̍t-lien, chhai vòng-koet nui chhô thi-sâm chak kô-vi.”

和合本2010版但以理书5:8 于是王所有的智慧人都进前来,他们却不能读那文字,也不能为王讲解它的意思。

现代客语汉字但以理书5:8王宫顾问全部行前去;总係无一侪会读该兜字,也无人有办法㧯王解释它个意思。

现代客语全罗但以理书5:8 Vòng-kiûng ku-mun chhiòn-phu hàng-chhièn hi; chúng-he mò yit-sà voi thu̍k ke-têu sṳ, ya mò-ngìn yû phan-fap lâu vòng kié-sṳt kì ke yi-sṳ.

和合本2010版但以理书5:9 伯沙撒王就甚惊惶,脸色改变,他的大臣也都困惑。

现代客语汉字但以理书5:9伯沙撒王非常着惊,面色大变;众大臣全部无葛无煞。

现代客语全罗但以理书5:9 Pak-sâ-sat-vòng fî-sòng chho̍k-kiâng, mien-set thai-pien; chung thai-sṳ̀n chhiòn-phu mò-kat mò-sat.

和合本2010版但以理书5:10 太后( [ 5.10] 「太后」或译「王后」;下同。)因王和他大臣所说的话,就进入宴会厅,说:「愿王万岁!你的心不要惊惶,脸不要变色。

现代客语汉字但以理书5:10太后听到王㧯大臣尽命喊个声,就入到筵席大厅,对王讲:「愿王万岁!毋使惊到面无血色。

现代客语全罗但以理书5:10 Thai-heu thâng-tó vòng lâu thai-sṳ̀n chhin-miang hêm ke sâng, chhiu ngi̍p-to yèn-si̍t thai-thâng, tui vòng kóng: “Ngien vòng van-soi! M̀-sṳ́ kiâng-to mien mò hiet-set.

和合本2010版但以理书5:11 在你国中有一人,他裏头有神圣神明的灵,你父在世的日子,这人心中光明,又有聪明智慧,好像神明的智慧。你父尼布甲尼撒王,就是王的父,曾立他为术士、巫师、迦勒底人和观兆者的领袖,

现代客语汉字但以理书5:11你国内有一个人,佢心肚有至圣神明(105:11「神明」抑係译做「上帝」,5:14共样。)个灵。若爸在位个时,这个人识表现超过凡人个才能、智识㧯像神明该种个智慧。若爸尼布甲尼撒王(115:11「若爸尼布甲尼撒王」参考5:2。)设立佢做所有算命个、行邪术个、会法术个,㧯星象家个领袖。

现代客语全罗但以理书5:11 Ngì koet-nui yû yit-ke ngìn, kì sîm-tú yû chṳ-sṳn sṳ̀n-mìn( 10 5:11 “sṳ̀n-mìn” ya-he yi̍t-cho “Song-ti”, 5:14 khiung-yong.) ke lìn. Ngiâ-pâ chhai-vi ke sṳ̀, liá-ke ngìn sṳt péu-hien chhêu-ko fàm-ngìn ke chhòi-nèn, chṳ-sṳt lâu chhiong sṳ̀n-mìn ke-chúng ke chṳ-fi. Ngiâ-pâ Nì-pu-kap-nì-sat-vòng( 11 5:11 “Ngiâ-pâ Nì-pu-kap-nì-sat-vòng” chhâm-kháu 5:2.) sat-li̍p kì cho só-yû son-miang ke, hàng sià-su̍t ke, voi fap-su̍t ke, lâu sên-siong-kâ ke liâng-chhiu.

和合本2010版但以理书5:12 都因为他有美好的灵性,又有知识聪明,能解梦,释谜语,解疑惑。这人名叫但以理尼布甲尼撒王又称他为伯提沙撒,现在可以召他来,他必解明这意思。」 但以理解释墙上的字

现代客语汉字但以理书5:12佢个能力非常厉害,有智慧又有特别个才能,会解梦、解答疑难、解释奥秘个事。所以,请派人喊佢来。佢个名安到但以理;王又㧯佢安到伯提沙撒。佢会为你解释这兜字个意思。」但以理解释壁顶个字

现代客语全罗但以理书5:12 Kì ke nèn-li̍t fî-sòng li-hoi, yû chṳ-fi yu yû thi̍t-phe̍t ke chhòi-nèn, voi kié-mung, kié-tap ngì-nàn, kié-sṳt o-pi ke sṳ. Só-yî, chhiáng phai-ngìn ham kì lòi. Kì ke miàng ôn-to Tan-yî-lî; vòng yu lâu kì ôn-to Pak-thì-sâ-sat. Kì voi vi ngì kié-sṳt liá-têu sṳ ke yi-sṳ.” Tan-yî-lî Kié-sṳt Piak-táng ke Sṳ

和合本2010版但以理书5:13 于是但以理被领到王面前。王问但以理说:「你就是我父王从犹大带来、被掳的犹大但以理吗?

现代客语汉字但以理书5:13但以理就被人带到王面前。王问佢:「你係但以理,係吾父王对犹大捉来个犹太人係么?

现代客语全罗但以理书5:13 Tan-yî-lî chhiu pûn-ngìn tai-to vòng mien-chhièn. Vòng mun kì: “Ngì he Tan-yî-lî, he ngâ fu-vòng tui Yù-thai chok-lòi ke Yù-thai-ngìn he-mò?

和合本2010版但以理书5:14 我听说你裏头有神明的灵,心中有光,又有聪明和高超的智慧。

现代客语汉字但以理书5:14𠊎听讲你心肚有神明个灵;你有特别个才能、智识㧯智慧。

现代客语全罗但以理书5:14 Ngài thâng-kóng ngì sîm-tú yû sṳ̀n-mìn ke lìn; ngì yû thi̍t-phe̍t ke chhòi-nèn, chṳ-sṳt lâu chṳ-fi.

和合本2010版但以理书5:15 现在智慧人和巫师都被带到我面前,要叫他们读这文字,为我讲解它的意思;无奈他们都不能讲解它的意思。

现代客语汉字但以理书5:15𠊎喊这兜顾问㧯行邪术个来,爱佢等读这壁顶高个字,为𠊎解释字个意思;总係佢等全部做毋到。

现代客语全罗但以理书5:15 Ngài ham liá-têu ku-mun lâu hàng sià-su̍t ke lòi, oi kì-têu thu̍k liá piak táng-kô ke sṳ, vi ngài kié-sṳt sṳ ke yi-sṳ; chúng-he kì-têu chhiòn-phu cho m̀-to.

和合本2010版但以理书5:16 我听说你能讲解,能解疑惑;现在你若能读这文字,为我讲解它的意思,就必身穿紫袍,项戴金链,在我国中位列第三。」

现代客语汉字但以理书5:16𠊎听讲你当会解释奥秘,也会解答疑难。若係你有办法读这兜字,为𠊎解释字个意思,你就会得到奖赏,着王个紫袍,戴金脖鍊,在王国内坐第三只高位。」

现代客语全罗但以理书5:16 Ngài thâng-kóng ngì tông voi kié-sṳt o-pi, ya voi kié-tap ngì-nàn. Na-he ngì yû phan-fap thu̍k liá-têu sṳ, vi ngài kié-sṳt sṳ ke yi-sṳ, ngì chhiu voi tet-tó chióng-sóng, chok vòng ke chṳ́-phàu, tai kîm pha̍t-lien, chhai vòng-koet nui chhô thi-sâm chak kô-vi.”

和合本2010版但以理书5:17 但以理回答王说:「你的礼物可以归你自己,你的赏赐可以归给别人;我却要为王读这文字,讲解它的意思。

现代客语汉字但以理书5:17但以理应讲:「请王将奖赏留等,抑係赏给别人。总係,𠊎还係会为王读这兜字,并解释字个意思。

现代客语全罗但以理书5:17 Tan-yî-lî en-kóng: “Chhiáng vòng chiông chióng-sóng liù-tén, ya-he sóng-pûn phe̍t-ngìn. Chúng-he, ngài hàn-he voi vi vòng thu̍k liá-têu sṳ, pin kié-sṳt sṳ ke yi-sṳ.

和合本2010版但以理书5:18 你,王啊,至高的上帝曾将国度、大权、荣耀、威严赐给你父尼布甲尼撒

现代客语汉字但以理书5:18「王啊,至高个上帝识将国位、大权、荣耀㧯威严赐给若爸尼布甲尼撒

现代客语全罗但以理书5:18 “Vòng â, Chṳ-kô ke Song-ti sṳt chiông koet-vi, thai-khièn, yùng-yeu lâu vî-ngiàm su-pûn ngiâ-pâ Nì-pu-kap-nì-sat;

和合本2010版但以理书5:19 因上帝所赐给他的大权,各方、各国、各族的人都在他面前恐惧战兢,因他要杀就杀,要人活就活,要升就升,要降就降。

现代客语汉字但以理书5:19所以,逐国、逐族、讲逐种话个人全部尽惊佢。佢管生死大权,也有权照自家个意思提高抑係降低人个地位。

现代客语全罗但以理书5:19 só-yî, tak-koet, tak-chhu̍k, kóng tak-chúng fa ke ngìn chhiòn-phu chhin kiâng kì. Kì kón sâng-sí thai-khièn, ya yû-khièn cheu chhṳ-kâ ke yi-sṳ thì-kô ya-he kong-tâi ngìn ke thi-vi.

和合本2010版但以理书5:20 但他的心高傲,灵也刚愎,以致行事狂傲,就被革去国度的王位,夺走荣耀。

现代客语汉字但以理书5:20总係,佢骄傲、顽固、残忍个时,佢被人解除王位,失掉光荣。

现代客语全罗但以理书5:20 Chúng-he, kì kiêu-ngau, ngàn-ku, chhàn-ngiûn ke sṳ̀, kì pûn-ngìn kié-chhù vòng-vi, sṳt-thet kông-yùng.

和合本2010版但以理书5:21 他被赶出离开世人,他的心变为兽心,与野驴同住,吃草如牛,身体被天上的露水滴湿,直到他知道,至高的上帝在人的国中掌权,凭自己的旨意立人治国。

现代客语汉字但以理书5:21佢对人群中被人逐走,佢个心变像野兽一样。佢㧯野驴共下生活,像牛恁样食草,睡在野外,由在露水打湿。最尾,佢承认至高上帝有权掌管人个国家,有权将国权赐给佢所拣选个人。

现代客语全罗但以理书5:21 Kì tui ngìn-khiùn chûng pûn-ngìn kiuk-chéu, kì ke sîm pien chhiong yâ-chhu yit-yong. Kì lâu yâ-lì khiung-ha sên-fa̍t, chhiong ngiù án-ngiòng sṳ̍t-chhó, soi chhai yâ-ngoi, yù-chhai lu-súi tá-sṳp. Chui-mî, kì sṳ̀n-ngin Chṳ-kô Song-ti yû-khièn chóng-kón ngìn ke koet-kâ, yû-khièn chiông koet-khièn su-pûn Kì só kién-sién ke ngìn.

和合本2010版但以理书5:22 伯沙撒啊,你是他的儿子( [ 5.22] 「儿子」或译「孙子」。),你虽知道这一切,却不谦卑自己,

现代客语汉字但以理书5:22伯沙撒啊,你係尼布甲尼撒个孻仔(125:22「孻仔」个意思可能係「后代」抑係「继承人」,参考5:2。),你虽然知这一切,总係毋知谦卑,

现代客语全罗但以理书5:22 “Pak-sâ-sat â, ngì he Nì-pu-kap-nì-sat ke lai-é( 12 5:22 “lai-é” ke yi-sṳ khó-nèn he “heu-thoi” ya-he “ki-sṳ̀n-ngìn”, chhâm-kháu 5:2.), ngì sûi-yèn tî liá yit-chhiet, chúng-he m̀-tî khiâm-pî,

和合本2010版但以理书5:23 竟向天上的主自高,差人将他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、王后、妃嫔用这器皿饮酒。你又讚美那不能看、不能听、无知无识,用金、银、铜、铁、木、石造的神明,没有将荣耀归与那手中掌管你气息,管理你一切行动的上帝。

现代客语汉字但以理书5:23反转骄傲,㧯天顶个主做对敌。你将对佢圣殿抢来个杯碗搬出来,给你自家㧯你个大臣、王后、嫔妃啉酒用,又颂讚该兜用金、银、铜、铁、树头、石头製造个神明,就係该兜毋会看,毋会听,么介也毋知个偶像。你无尊敬该决定你生死,掌管你行动个上帝,

现代客语全罗但以理书5:23 fán-chón kiêu-ngau, lâu thiên-táng ke Chú cho tui-thi̍t. Ngì chiông tui Kì sṳn-thien chhióng-lòi ke pî-vón pân chhut-lòi, pûn ngì chhṳ-kâ lâu ngì ke thai-sṳ̀n, vòng-heu, pîn-fî lîm-chiú yung, yu siung-chan ke-têu yung kîm, ngiùn, thùng, thiet, su-thèu, sa̍k-thèu chṳ-chho ke sṳ̀n-mìn, chhiu-he ke-têu m̀-voi khon, m̀-voi thâng, má-ke ya m̀-tî ke ngiéu-siong. Ngì mò chûn-kin ke kiet-thin ngì sâng-sí, chóng-kón ngì hàng-thung ke Song-ti,

和合本2010版但以理书5:24 于是从他那裏显出指头写这文字。

现代客语汉字但以理书5:24所以,上帝派一只手来写这兜字。

现代客语全罗但以理书5:24 só-yî, Song-ti phai yit-chak sú lòi siá liá-têu sṳ.

和合本2010版但以理书5:25 「所写的文字是:『弥尼,弥尼,提客勒,乌法珥新( [ 5.25] 「乌法珥新」:亚兰文音译;原文另译「以及毗勒斯」;参28节。)。』

现代客语汉字但以理书5:25「这兜字係:『算数,算数,秤砣,分裂(135:25「算数,秤砣,分裂」在原文发音係「弥尼,提客勒,法珥新」,这三只字另外意思可能係三种重量。)。』

现代客语全罗但以理书5:25 “Liá-têu sṳ he:‘Son-sṳ, son-sṳ, chhṳn-thò, fûn-lie̍t( 13 5:25 “son-sṳ, chhṳn-thò, fûn-lie̍t” chhai ngièn-vùn fat-yîm he “mì-nì, thì-hak-le̍t, fap-ngí-sîn”, liá sâm-chak sṳ nang-ngoi yi-sṳ khó-nèn he sâm-chúng chhûng-liong.).’

和合本2010版但以理书5:26 解释是这样:弥尼就是上帝数算你国的年日到此完毕。

现代客语汉字但以理书5:26『算数』,意思係:上帝已经算好你国家个年日,使国运终止。

现代客语全罗但以理书5:26 ‘Son-sṳ’, yi-sṳ he: Song-ti yí-kîn son-hó ngì koet-kâ ke ngièn-ngit, sṳ́ koet-yun chûng-chṳ́.

和合本2010版但以理书5:27 提客勒就是你被秤在天平上,秤出你的亏欠来。

现代客语汉字但以理书5:27『秤砣』,意思係:上帝已经将你放在秤仔顶高,秤出你个份量毋罅。

现代客语全罗但以理书5:27 ‘Chhṳn-thò’, yi-sṳ he: Song-ti yí-kîn chiông ngì piong chhai chhṳn-é táng-kô, chhṳn-chhut ngì ke fun-liong m̀-la.

和合本2010版但以理书5:28 毗勒斯( [ 5.28] 「毗勒斯」与「乌法珥新」同义。)就是你的国要分裂,归给玛代人和波斯人。」

现代客语汉字但以理书5:28『分裂』,意思係:你个国爱分裂,归给米底亚人㧯波斯人(145:28「波斯人」㧯亚兰文「分裂」发音相近。)。」

现代客语全罗但以理书5:28 ‘Fûn-lie̍t’, yi-sṳ he: Ngì ke koet oi fûn-lie̍t, kûi-pûn Mí-tí-â-ngìn lâu Pô-sṳ̂-ngìn( 14 5:28 “Pô-sṳ̂-ngìn” lâu Â-làn-vùn “fûn-lie̍t” fat-yîm siông-khiun.).”

和合本2010版但以理书5:29 于是伯沙撒下令,人就把紫袍给但以理穿上,把金链给他戴在颈项上,又传令使他在国中位列第三。

现代客语汉字但以理书5:29所以,伯沙撒就命令僕人给但以理着王个紫袍,戴金脖鍊,又宣布佢在王国内坐第三只高位。

现代客语全罗但以理书5:29 Só-yî, Pak-sâ-sat chhiu min-lin phu̍k-ngìn pûn Tan-yî-lî chok vòng ke chṳ́-phàu, tai kîm pha̍t-lien, yu siên-pu kì chhai vòng-koet nui chhô thi-sâm chak kô-vi.

和合本2010版但以理书5:30 当夜,迦勒底伯沙撒被杀。

现代客语汉字但以理书5:30该暗晡,巴比伦伯沙撒被人暗杀。

现代客语全罗但以理书5:30 Ke am-pû, Pâ-pí-lùn-vòng Pak-sâ-sat pûn-ngìn am-sat.

和合本2010版但以理书5:31 玛代大流士年六十二岁,取了迦勒底国。

现代客语汉字但以理书5:31六十二岁个米底亚大流士得到统治权。

现代客语全罗但以理书5:31 Liuk-sṳ̍p ngi se ke Mí-tí-â-ngìn Thai-liù-sṳ tet-tó thúng-chhṳ-khièn.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   但以理书   汉字      神明   但以   大臣   上帝   耶路撒冷   巴比伦   王后   智慧   荣耀   器皿   文字   被人   又有   国中   波斯   大权   妃嫔   秤砣   王国   紫袍   犹大   面前   惊惶   筵席   王宫   至高
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释