福音家园
阅读导航

但以理书第3章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版但以理书3:1尼布甲尼撒下令拜金像 尼布甲尼撒王造了一个金像,高六十肘,宽六肘,立在巴比伦省的杜拉平原。

现代客语汉字但以理书3:1尼布甲尼撒下令拜金像尼布甲尼撒王造一座金像,高二十七公尺,阔三公尺,安在巴比伦省个杜拉平原。

现代客语全罗但以理书3:1Nì-pu-kap-nì-sat Ha-lin Pai Kîm-siong Nì-pu-kap-nì-sat-vòng chho yit-chho kîm-siong, kô ngi-sṳ̍p chhit kûng-chhak, fat sâm kûng-chhak, ôn chhai Pâ-pí-lùn-sén ke Thu-lâ phìn-ngièn.

和合本2010版但以理书3:2 尼布甲尼撒王差人将总督、钦差、省长、参谋、财务、法官、地方官和各省的官员都召了来,为尼布甲尼撒王所立的像行开光礼。

现代客语汉字但以理书3:2王召集所有个大臣,包含总督、省长、副省长、参谋、财政大臣、法官、地方官㧯逐省所有其他个官员,喊佢等参加尼布甲尼撒王安这座金像个开光典礼。

现代客语全罗但以理书3:2 Vòng seu-si̍p só-yû ke thai-sṳ̀n, pâu-hàm chúng-tuk, sén-chóng, fu sén-chóng, chhâm-mèu, chhòi-chṳn thai-sṳ̀n, fap-kôn, thi-fông-kôn lâu tak-sén só-yû khì-thâ ke kôn-yèn, ham kì-têu chhâm-kâ Nì-pu-kap-nì-sat-vòng ôn liá-chho kîm-siong ke khôi-kông tién-lî.

和合本2010版但以理书3:3 于是总督、钦差、省长、参谋、财务、法官、地方官和各省的官员都聚集,站在尼布甲尼撒所立的像前,要为尼布甲尼撒王所立的像行开光礼。

现代客语汉字但以理书3:3所以所有个总督、省长、副省长、参谋、财政大臣、法官、地方官㧯逐省所有其他个官员全部聚集来参加典礼。佢等企在尼布甲尼撒王安个金像头前个时,

现代客语全罗但以理书3:3 Só-yî só-yû ke chúng-tuk, sén-chóng, fu sén-chóng, chhâm-mèu, chhòi-chṳn thai-sṳ̀n, fap-kôn, thi-fông-kôn lâu tak-sén só-yû khì-thâ ke kôn-yèn chhiòn-phu chhi-si̍p lòi chhâm-kâ tién-lî. Kì-têu khî chhai Nì-pu-kap-nì-sat-vòng ôn ke kîm-siong thèu-chhièn ke sṳ̀,

和合本2010版但以理书3:4 那时传令的大声呼叫说:「各方、各国、各族( [ 3.4] 「族」:原文是「舌」;下同。)的人哪,有命令传给你们:

现代客语汉字但以理书3:4传令官大声宣布:「逐国、逐族、讲逐种话个人啊,有命令传给你等:

现代客语全罗但以理书3:4 chhòn-lin-kôn thai-sâng siên-pu: “Tak-koet, tak-chhu̍k, kóng tak-chúng fa ke ngìn â, yû min-lin chhòn-pûn ngì-têu:

和合本2010版但以理书3:5 你们一听见角、号、琴、瑟、三角琴、鼓和各样乐器的声音,就当俯伏,拜尼布甲尼撒王所立的金像。

现代客语汉字但以理书3:5你等一听到羊角、箫、七弦琴、古筝、竖琴、笙㧯所有其他乐器个声音,全部爱伏落去拜尼布甲尼撒王安个金像。

现代客语全罗但以理书3:5 Ngì-têu yit thâng-tó yòng-kok, sêu, chhit-hièn-khìm, kú-chên, su-khìm, sên lâu só-yû khì-thâ ngo̍k-hi ke sâng-yîm, chhiòn-phu oi phu̍k lo̍k-hi pai Nì-pu-kap-nì-sat-vòng ôn ke kîm-siong.

和合本2010版但以理书3:6 凡不俯伏下拜的,必立刻扔在烈火的窰中。」

现代客语汉字但以理书3:6么人毋伏落去拜,就爱黏时被人㧒落尽猛个火炉底背。」

现代客语全罗但以理书3:6 Má-ngìn m̀ phu̍k lo̍k-hi pai, chhiu oi ngiàm-sṳ̀ pûn-ngìn fit-lo̍k chhin-mâng ke fó-lù tî-poi.”

和合本2010版但以理书3:7 因此百姓一听见角、号、琴、瑟、三角琴( [ 3.7] 有古卷在此有「鼓」。)和各样乐器的声音,各方、各国、各族的人就都俯伏,拜尼布甲尼撒王所立的金像。 但以理的三个朋友被控违令

现代客语汉字但以理书3:7所以,听到乐器一响,逐国、逐族、讲逐种话个人,全部伏落去拜尼布甲尼撒王所安个金像。但以理三个朋友受控告

现代客语全罗但以理书3:7 Só-yî, thâng-tó ngo̍k-hi yit-hióng, tak-koet, tak-chhu̍k, kóng tak-chúng fa ke ngìn, chhiòn-phu phu̍k lo̍k-hi pai Nì-pu-kap-nì-sat-vòng só-ôn ke kîm-siong. Tan-yî-lî Sâm-ke Phèn-yû Su Khúng-ko

和合本2010版但以理书3:8 在那时,有几个迦勒底人进前来控告犹大人。

现代客语汉字但以理书3:8该时,有兜巴比伦人来控告犹太人。

现代客语全罗但以理书3:8 Ke-sṳ̀, yû-têu Pâ-pí-lùn-ngìn lòi khúng-ko Yù-thai-ngìn.

和合本2010版但以理书3:9 他们对尼布甲尼撒王说:「愿王万岁!

现代客语汉字但以理书3:9佢等对尼布甲尼撒王讲:「愿王万岁!

现代客语全罗但以理书3:9 Kì-têu tui Nì-pu-kap-nì-sat-vòng kóng: “Ngien vòng van-soi!

和合本2010版但以理书3:10 你,王啊,你曾降旨,凡听见角、号、琴、瑟、三角琴、鼓和各样乐器声音的,都当俯伏拜这金像。

现代客语汉字但以理书3:10国王啊,你识命令,听到该兜乐器一响,所有个人全部爱伏落去拜金像;

现代客语全罗但以理书3:10 Koet-vòng â, ngì sṳt min-lin, thâng-tó ke-têu ngo̍k-hi yit-hióng, só-yû ke ngìn chhiòn-phu oi phu̍k lo̍k-hi pai kîm-siong;

和合本2010版但以理书3:11 凡不俯伏下拜的,必扔在烈火的窰中。

现代客语汉字但以理书3:11么人毋伏落去拜,就爱黏时被人㧒落尽猛个火炉底背。

现代客语全罗但以理书3:11 má-ngìn m̀ phu̍k lo̍k-hi pai, chhiu oi ngiàm-sṳ̀ pûn-ngìn fit-lo̍k chhin-mâng ke fó-lù tî-poi.

和合本2010版但以理书3:12 现在有几个犹大人,就是王所派管理巴比伦省事务的沙得拉米煞亚伯尼歌;王啊,这些人不理你的谕旨,不事奉你的神明,也不拜你所立的金像。」

现代客语汉字但以理书3:12王所派去管理巴比伦省事务个犹太人—沙得拉米沙亚伯尼歌这三侪违背王个命令。佢等毋服事王个神明,也毋伏落去拜王所安个金像。」

现代客语全罗但以理书3:12 Vòng só phai-hi kón-lî Pâ-pí-lùn-sén sṳ-vu ke Yù-thai-ngìn — Sâ-tet-lâ, Mí-sâ, Â-pak-nì-kô liá sâm-sà vì-poi vòng ke min-lin. Kì-têu m̀ fu̍k-sṳ vòng ke sṳ̀n-mìn, ya m̀ phu̍k lo̍k-hi pai vòng só-ôn ke kîm-siong.”

和合本2010版但以理书3:13 当时,尼布甲尼撒大发烈怒,命令把沙得拉米煞亚伯尼歌带过来;他们就把这几个人带到王面前。

现代客语汉字但以理书3:13尼布甲尼撒听到这事,就大发谴,命令将这三个人带到佢面前来。

现代客语全罗但以理书3:13 Nì-pu-kap-nì-sat thâng-tó liá-sṳ, chhiu thai fat-khién, min-lin chiông liá sâm-ke ngìn tai-to kì mien-chhièn lòi.

和合本2010版但以理书3:14 尼布甲尼撒问他们说:「沙得拉米煞亚伯尼歌,你们不事奉我的神明,不拜我所立的金像,是真的吗?

现代客语汉字但以理书3:14尼布甲尼撒对佢等讲:「沙得拉米沙亚伯尼歌,你等断真毋服事𠊎个神明?毋伏落去拜𠊎安个金像係么?

现代客语全罗但以理书3:14 Nì-pu-kap-nì-sat tui kì-têu kóng: “Sâ-tet-lâ, Mí-sâ, Â-pak-nì-kô, ngì-têu ton-chṳ̂n m̀ fu̍k-sṳ ngài ke sṳ̀n-mìn? M̀ phu̍k lo̍k-hi pai ngài ôn ke kîm-siong he-mò?

和合本2010版但以理书3:15 现在,你们若準备好,一听见角、号、琴、瑟、三角琴、鼓和各样乐器的声音,就俯伏拜我所造的像;若不下拜,必立刻扔在烈火的窰中,有哪一个神明能救你们脱离我的手呢?」

现代客语汉字但以理书3:15这下,你等一听到羊角、箫、七弦琴、古筝、竖琴,笙㧯所有其他乐器个声音,就爱伏落去拜𠊎所造个金像;毋拜个人黏时爱被人㧒落尽猛个火炉底背。敢有么介神明能救你等脱离𠊎个手呢?」

现代客语全罗但以理书3:15 Liá-ha, ngì-têu yit thâng-tó yòng-kok, sêu, chhit-hièn-khìm, kú-chên, su-khìm, sên lâu só-yû khì-thâ ngo̍k-hi ke sâng-yîm, chhiu oi phu̍k lo̍k-hi pai ngài só chho ke kîm-siong; m̀ pai ke ngìn ngiàm-sṳ̀ oi pûn-ngìn fit-lo̍k chhin-mâng ke fó-lù tî-poi. Kám yû má-ke sṳ̀n-mìn nèn kiu ngì-têu thot-lì ngài ke sú nè?”

和合本2010版但以理书3:16 沙得拉米煞亚伯尼歌对王说:「尼布甲尼撒啊,这件事我们不必回答你,

现代客语汉字但以理书3:16沙得拉米沙亚伯尼歌应王讲:「尼布甲尼撒啊,𠊎等毋使为自家辩护。

现代客语全罗但以理书3:16 Sâ-tet-lâ, Mí-sâ, Â-pak-nì-kô en vòng kóng: “Nì-pu-kap-nì-sat â, ngài-têu m̀-sṳ́ vi chhṳ-kâ phien-fu.

和合本2010版但以理书3:17 即便如此,我们所事奉的上帝能将我们从烈火的窰中救出来。王啊,他必救我们脱离你的手;

现代客语汉字但以理书3:17𠊎等所事奉个上帝能救𠊎等离开尽猛个火炉,也会救𠊎等离开你个手(43:17本节抑係译做「若係𠊎等所事奉个上帝能救𠊎等离开尽猛个火炉㧯你个手,愿佢恁样做」。)。

现代客语全罗但以理书3:17 Ngài-têu só sṳ-fung ke Song-ti nèn kiu ngài-têu lì-khôi chhin-mâng ke fó-lù, ya voi kiu ngài-têu lì-khôi ngì ke sú( 4 3:17 Pún-chiet ya-he yi̍t-cho “Na-he ngài-têu só sṳ-fung ke Song-ti nèn kiu ngài-têu lì-khôi chhin-mâng ke fó-lù lâu ngì ke sú, ngien Kì án-ngiòng cho”.).

和合本2010版但以理书3:18 即或不然,王啊,你当知道,我们绝不事奉你的神明,也不拜你所立的金像。」 但以理的三个朋友被扔进火窰

现代客语汉字但以理书3:18王啊,就算佢毋救𠊎等,你爱知,𠊎等也绝对毋服事你个神明,毋伏落去拜你所立个金像。」但以理三个朋友受判死刑

现代客语全罗但以理书3:18 Vòng â, chhiu-son Kì m̀ kiu ngài-têu, ngì oi tî, ngài-têu ya chhie̍t-tui m̀ fu̍k-sṳ ngì ke sṳ̀n-mìn, m̀ phu̍k lo̍k-hi pai ngì só-li̍p ke kîm-siong.” Tan-yî-lî Sâm-ke Phèn-yû Su Phan Sí-hìn

和合本2010版但以理书3:19 当时,尼布甲尼撒怒气填胸,向沙得拉米煞亚伯尼歌变了脸色,命令把窰烧热,比平常热七倍;

现代客语汉字但以理书3:19尼布甲尼撒听到就变面,向沙得拉米沙亚伯尼歌大发谴。所以佢命令将火炉烧到比平常加猛七倍,

现代客语全罗但以理书3:19 Nì-pu-kap-nì-sat thâng-tó chhiu pien-mien, hiong Sâ-tet-lâ, Mí-sâ, Â-pak-nì-kô thai fat-khién. Só-yî kì min-lin chiông fó-lù sêu-to pí phìn-sòng kâ mâng chhit-phi,

和合本2010版但以理书3:20 又命令他军中的几个壮士,把沙得拉米煞亚伯尼歌捆起来,扔在烈火的窰中。

现代客语汉字但以理书3:20又命令军队底背尽强壮个士兵将这三侪捆起来,㧒落火炉底背。

现代客语全罗但以理书3:20 yu min-lin kiûn-chhui tî-poi chhin khiòng-chong ke sṳ-pîn chiông liá sâm-sà khún hí-lòi, fit-lo̍k fó-lù tî-poi.

和合本2010版但以理书3:21 这三人穿着内袍、外衣、头巾和其他的衣服,被捆起来扔在烈火的窰中。

现代客语汉字但以理书3:21士兵就将这三个人捆起来,将佢等㧒落去。该时这三侪还着等衫裤、外袍,也戴等帽仔。

现代客语全罗但以理书3:21 Sṳ-pîn chhiu chiông liá sâm-ke ngìn khún hí-lòi, chiông kì-têu fit lo̍k-hi. Ke-sṳ̀ liá sâm-sà hàn chok-tén sâm-fu, ngoi-phàu, ya tai-tén mo-é.

和合本2010版但以理书3:22 因为王的命令紧急,窰又非常热,那抬沙得拉米煞亚伯尼歌的人都被火焰烧死。

现代客语汉字但以理书3:22因为王个命令尽严,火炉烧到非常猛,对火炉底背喷出个火舌,却将执行命令个士兵烧死。

现代客语全罗但以理书3:22 Yîn-vi vòng ke min-lin chhin-ngiàm, fó-lù sêu-to fî-sòng mâng, tui fó-lù tî-poi phun-chhut ke fó-sa̍t, sa chiông chṳp-hàng min-lin ke sṳ-pîn sêu-sí.

和合本2010版但以理书3:23 但是这三个人,沙得拉米煞亚伯尼歌被捆绑着,掉进烈火的窰中。

现代客语汉字但以理书3:23该时,沙得拉米沙亚伯尼歌还係被人捆等,㧒落尽猛个火炉底背。

现代客语全罗但以理书3:23 Ke-sṳ̀, Sâ-tet-lâ, Mí-sâ, Â-pak-nì-kô hàn-he pûn-ngìn khún-tén, fit-lo̍k chhin-mâng ke fó-lù tî-poi.

和合本2010版但以理书3:24 那时,尼布甲尼撒王惊奇,急忙站起来,对谋士说:「我们捆起来扔在火裏的不是三个人吗?」他们回答王说:「王啊,是的。」

现代客语汉字但以理书3:24忽然,尼布甲尼撒王着惊到跳起来,问佢个大臣:「𠊎等敢毋係将三个人捆起来,㧒落猛火个火炉底背?」佢等应讲:「国王,係啊!」

现代客语全罗但以理书3:24 Fut-yèn, Nì-pu-kap-nì-sat-vòng chho̍k-kiâng to thiàu hí-lòi, mun kì ke thai-sṳ̀n: “Ngài-têu kám m̀-he chiông sâm-ke ngìn khún hí-lòi, fit-lo̍k mâng-fó ke fó-lù tî-poi?”Kì-têu en-kóng: “Koet-vòng, he â!”

和合本2010版但以理书3:25 王说:「看哪,我看见有四个人,并没有捆绑,在火中行走,也没有受伤;那第四个的相貌好像神明的儿子。」 三人获释且得高升

现代客语汉字但以理书3:25王问:「𠊎样会看到有四个人在火底背行来行去呢?佢等全部无被人捆等,也全无烧到个样仔;该第四个看起来像係神明(53:25「神明」抑係译做「天使」抑係「神子」。)。」三侪得到高升

现代客语全罗但以理书3:25 Vòng mun: “Ngài ngióng-voi khon-tó yû si-ke ngìn chhai fó tî-poi hàng-lòi hàng-hi nè? Kì-têu chhiòn-phu mò pûn-ngìn khún-tén, ya chhiòn mò sêu-tó ke yong-é; ke thi-si ke khon hí-lòi chhiong he sṳ̀n-mìn( 5 3:25 “sṳ̀n-mìn” ya-he yi̍t-cho “thiên-sṳ́” ya-he “sṳ̀n-chṳ́”.).” Sâm-sà Tet-tó Kô-sṳ̂n

和合本2010版但以理书3:26 于是尼布甲尼撒靠近烈火窰门,说:「至高上帝的僕人沙得拉米煞亚伯尼歌,出来,来吧!」沙得拉米煞亚伯尼歌就从火中出来。

现代客语汉字但以理书3:26所以,尼布甲尼撒行近尽猛个火炉口,大声喊:「沙得拉米沙亚伯尼歌!至高上帝个僕人,请你等出来!」佢等黏时对火底背出来。

现代客语全罗但以理书3:26 Só-yî, Nì-pu-kap-nì-sat hàng-khiûn chhin-mâng ke fó-lù héu, thai-sâng hêm: “Sâ-tet-lâ! Mí-sâ! Â-pak-nì-kô! Chṳ-kô Song-ti ke phu̍k-ngìn, chhiáng ngì-têu chhut-lòi!” Kì-têu ngiàm-sṳ̀ tui fó tî-poi chhut-lòi.

和合本2010版但以理书3:27 那些总督、钦差、省长和王的谋士一同聚集来看这三个人,见火不能伤他们的身体,头髮没有烧焦,衣裳也没有变色,都没有火烧过的气味。

现代客语汉字但以理书3:27所有个总督、省长、副省长、㧯王其他个官员全部围过来看这三个人,看到佢等一些仔也无烧伤;头那毛无烧到,衫裤全无变色,身上也无臭火烟。

现代客语全罗但以理书3:27 Só-yû ke chúng-tuk, sén-chóng, fu sén-chóng, lâu vòng khì-thâ ke kôn-yèn chhiòn-phu vì ko-lòi khon liá sâm-ke ngìn, khon-tó kì-têu yit-si̍t-é ya mò sêu-sông; thèu-nà-mô mò sêu-tó, sâm-fu chhiòn mò pien-set, sṳ̂n-song ya mò chhu fó-yên.

和合本2010版但以理书3:28 尼布甲尼撒说:「沙得拉米煞亚伯尼歌的上帝是应当称颂的!他差遣使者救护倚靠他的僕人,他们不遵王的命令,甚至捨身,在他们上帝以外不肯事奉敬拜别神。

现代客语汉字但以理书3:28尼布甲尼撒王讲:「愿沙得拉米沙亚伯尼歌个上帝得到称颂!佢派天使来解救信靠佢个僕人。佢等甘愿冒生命个危险反抗𠊎个命令,也毋肯伏落去拜么介神明;佢等专心敬拜佢等个上帝。

现代客语全罗但以理书3:28 Nì-pu-kap-nì-sat-vòng kóng: “Ngien Sâ-tet-lâ, Mí-sâ, Â-pak-nì-kô ke Song-ti tet-tó chhṳ̂n-siung! Kì phai thiên-sṳ́ lòi kié-kiu sin-kho Kì ke phu̍k-ngìn. Kì-têu kâm-ngien mo sâng-miang ke ngùi-hiám fán-khong ngài ke min-lin, ya m̀-hén phu̍k lo̍k-hi pai má-ke sṳ̀n-mìn; kì-têu chôn-sîm kin-pai kì-têu ke Song-ti.

和合本2010版但以理书3:29 现在我降旨,无论何方、何国、何族,凡有人毁谤沙得拉米煞亚伯尼歌的上帝,他必被凌迟,他的房屋必成粪堆,因为没有别神能像这样施行拯救。」

现代客语汉字但以理书3:29「这下𠊎命令:无论㖠国、㖠族、讲㖠种话个人,所有譭谤沙得拉米沙亚伯尼歌个上帝个,全部爱斩断手脚,佢个家爱成做垃圾堆;因为无别个神明有办法像恁样施行拯救。」

现代客语全罗但以理书3:29 “Liá-ha ngài min-lin: Mò-lun nai-koet, nai-chhu̍k, kóng nai-chúng fa ke ngìn, só-yû fí-pong Sâ-tet-lâ, Mí-sâ, Â-pak-nì-kô ke Song-ti ke, chhiòn-phu oi chám-thôn sú-kiok, kì ke kâ oi sàng-cho lá-sap-tôi; yîn-vi mò phe̍t-ke sṳ̀n-mìn yû phan-fap chhiong án-ngiòng sṳ̂-hàng chṳ́n-kiu.”

和合本2010版但以理书3:30 那时王在巴比伦省使沙得拉米煞亚伯尼歌高升。

现代客语汉字但以理书3:30所以,王高升沙得拉米沙亚伯尼歌三侪个官位,在巴比伦省担任较高个职位。

现代客语全罗但以理书3:30 Só-yî, vòng kô-sṳ̂n Sâ-tet-lâ, Mí-sâ, Â-pak-nì-kô sâm-sà ke kôn-vi, chhai Pâ-pí-lùn-sén tâm-ngim kha-kô ke chṳt-vi.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   但以理书   汉字      金像   伯尼   神明   巴比伦   火炉   命令   这三   上帝   烈火   王安   总督   乐器   被人   省长   你等   地方官   大发   声音   钦差   参谋   有个   大臣   官员   法官   但以   的人
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释