福音家园
阅读导航

但以理书第2章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版但以理书2:1 尼布甲尼撒在位第二年,他做了很多梦,心裏烦乱,不能睡觉。

现代客语汉字但以理书2:1尼布甲尼撒发梦尼布甲尼撒在位个第二年,佢发一只梦;这梦害佢心肝乱净净,睡毋落觉。

现代客语全罗但以理书2:1Nì-pu-kap-nì-sat Pot-mung Nì-pu-kap-nì-sat chhai-vi ke thi-ngi ngièn, kì pot yit-chak mung; liá mung hoi kì sîm-kôn lon chhiang-chhiang, soi m̀ lo̍k-kau.

和合本2010版但以理书2:2 王吩咐人将术士、巫师、行邪术的和迦勒底人召来,要他们把王的梦告诉王;他们就来,站在王面前。

现代客语汉字但以理书2:2所以,佢派人喊算命个、会法术个、行邪术个,㧯星象家(12:2「星象家」原文直译係迦勒底人,可能指巴比伦个鳌人,在本书出现几摆。)来为佢解梦。这兜人来到,企在王面前个时,

现代客语全罗但以理书2:2 Só-yî, kì phai-ngìn ham son-miang ke, voi fap-su̍t ke, hàng sià-su̍t ke, lâu sên-siong-kâ( 1 2:2 “sên-siong-kâ” ngièn-vùn chhṳ̍t-yi̍t he Kâ-le̍t-tí-ngìn, khó-nèn chṳ́ Pâ-pí-lùn ke ngàu-ngìn, chhai pún-sû chhut-hien kí-pái.) lòi vi kì kié-mung. Liá-têu ngìn lòi-to, khî chhai vòng mien-chhièn ke sṳ̀,

和合本2010版但以理书2:3 王对他们说:「我做了一个梦,心裏烦乱,想要知道这是甚么梦。」

现代客语汉字但以理书2:3王对佢等讲:「𠊎发一只梦,心肝乱净净,𠊎爱知该只梦个意思。」

现代客语全罗但以理书2:3 vòng tui kì-têu kóng: “Ngài pot yit-chak mung, sîm-kôn lon chhiang-chhiang, ngài oi tî ke-chak mung ke yi-sṳ.”

和合本2010版但以理书2:4 迦勒底人用亚兰话对王说:「愿王万岁!请将梦告诉僕人,我们就可以讲解。」( [ 2.4] 从「愿王万岁」开始到第七章结尾,原文是亚兰文。)

现代客语汉字但以理书2:4这兜人用亚兰话对王讲:(22:4对这位到7:28,原文係用亚兰文写个,毋係用希伯来文。)「愿王万岁!请将该只梦㧯僕人讲,𠊎等就来为王解释。」

现代客语全罗但以理书2:4 Liá-têu ngìn yung Â-làn-fa tui vòng kóng:( 2 2:4 Tui liá-vi to 7:28, ngièn-vùn he yung Â-làn-vùn siá ke, m̀-he yung Hî-pak-lòi-vùn.) “Ngien vòng van-soi! Chhiáng chiông ke-chak mung lâu phu̍k-ngìn kóng, ngài-têu chhiu lòi vi vòng kié-sṳt.”

和合本2010版但以理书2:5 王回答迦勒底人说:「这事我已决定,你们若不把梦和梦的解释告诉我,就必被凌迟,你们的房屋必成粪堆;

现代客语汉字但以理书2:5王应讲:「𠊎已经决定:你等若无将梦㧯𠊎讲,并将梦个意思㧯𠊎解释,𠊎爱斩断你等个手脚,又爱使你等个屋成做垃圾堆。

现代客语全罗但以理书2:5 Vòng en-kóng: “Ngài yí-kîn kiet-thin: Ngì-têu na mò chiông mung lâu ngài kóng, pin chiông mung ke yi-sṳ lâu ngài kié-sṳt, ngài oi chám-thôn ngì-têu ke sú-kiok, yu oi sṳ́ ngì-têu ke vuk sàng-cho lá-sap-tôi.

和合本2010版但以理书2:6 但你们若能说出这个梦和梦的解释,就必从我得到礼物、赏赐和殊荣。现在,你们要把梦和梦的解释告诉我。」

现代客语汉字但以理书2:6若係你等将𠊎个梦讲出来,又解释梦个意思,𠊎就奖赏你等,又赐尊荣名声给你等。这下,好将𠊎个梦讲出来,解释给𠊎听。」

现代客语全罗但以理书2:6 Na-he ngì-têu chiông ngài ke mung kóng chhut-lòi, yu kié-sṳt mung ke yi-sṳ, ngài chhiu chióng-sóng ngì-têu, yu su chûn-yùng miàng-sâng pûn ngì-têu. Liá-ha, hó chiông ngài ke mung kóng chhut-lòi, kié-sṳt pûn ngài thâng.”

和合本2010版但以理书2:7 他们再一次回答说:「请王将梦告诉僕人,我们就可以讲解。」

现代客语汉字但以理书2:7佢等再应王一摆,讲:「请国王将梦㧯僕人讲,𠊎等正有办法为王解释。」

现代客语全罗但以理书2:7 Kì-têu chai en vòng yit-pái, kóng: “Chhiáng koet-vòng chiông mung lâu phu̍k-ngìn kóng, ngài-têu chang yû phan-fap vi vòng kié-sṳt.”

和合本2010版但以理书2:8 王回答说:「我确实知道你们是故意拖延,因为你们知道这事我已决定。

现代客语汉字但以理书2:8这时,王大声讲:「𠊎早就知你等会想爱拖时间,因为你等知𠊎已经决定了:

现代客语全罗但以理书2:8 Liá-sṳ̀, vòng thai-sâng kóng: “Ngài chó chhiu tî ngì-têu voi sióng-oi thô sṳ̀-kiên, yîn-vi ngì-têu tî ngài yí-kîn kiet-thin lé:

和合本2010版但以理书2:9 你们若不将梦告诉我,只有一个办法对待你们;因为你们彼此串通,向我胡言乱语,要等候情势改变。现在,你们要将梦告诉我,让我知道你们真能为我解梦。」

现代客语汉字但以理书2:9若係你等讲毋出𠊎个梦,𠊎只有一个办法对付你等。你等大家讲好,想爱乱讲欺骗𠊎,爱等到情况改变。这下遽遽将𠊎个梦讲出来,𠊎就知你等断真会解梦。」

现代客语全罗但以理书2:9 Na-he ngì-têu kóng m̀-chhut ngài ke mung, ngài chṳ́-yû yit-ke phan-fap tui-fu ngì-têu. Ngì-têu thai-kâ kóng-hó, sióng-oi lon-kóng khî-phien ngài, oi tén-to chhìn-khóng kói-pien. Liá-ha kiak-kiak chiông ngài ke mung kóng chhut-lòi, ngài chhiu tî ngì-têu ton-chṳ̂n voi kié-mung.”

和合本2010版但以理书2:10 迦勒底人回答王说:「世上没有人能解释王的事情;从来没有君王、大臣、掌权者向术士、巫师,或迦勒底人问过这样的事。

现代客语汉字但以理书2:10佢等应王讲:「世界上无人有可能将国王所问个事讲出来。从来毋识有一个王对算命个、会法术个,抑係星象家恁样要求;就算尽伟大、尽有权力个王也毋识恁样。

现代客语全罗但以理书2:10 Kì-têu en vòng kóng: “Sṳ-kie-song mò-ngìn yû khó-nèn chiông koet-vòng só-mun ke sṳ kóng chhut-lòi. Chhiùng-lòi m̀-sṳt yû yit-ke vòng tui son-miang ke, voi fap-su̍t ke, ya-he sên-siong-kâ án-ngiòng yêu-khiù; chhiu-son chhin ví-thai, chhin yû khièn-li̍t ke vòng ya m̀-sṳt án-ngiòng.

和合本2010版但以理书2:11 王所问的事很难,除了不与血肉之躯同住的上帝,没有人能在王面前解释。」

现代客语汉字但以理书2:11国王所问个实在忒难回答了。除了神明以外,无人有办法回答,总係神明并无住在人间。」

现代客语全罗但以理书2:11 Koet-vòng só-mun ke sṳ̍t-chhai thet-nàn fì-tap lé. Chhù-liáu sṳ̀n-mìn yî-ngoi, mò-ngìn yû phan-fap fì-tap, chúng-he sṳ̀n-mìn pin-mò he̍t chhai ngìn-kiên.”

和合本2010版但以理书2:12 王因这事生气,大大震怒,吩咐灭绝巴比伦所有的智慧人。

现代客语汉字但以理书2:12王大发谴,命令将巴比伦王宫所有个顾问全部处死。

现代客语全罗但以理书2:12 Vòng thai fat-khién, min-lin chiông Pâ-pí-lùn vòng-kiûng só-yû ke ku-mun chhiòn-phu chhú-sí.

和合本2010版但以理书2:13 命令发出,智慧人将要被杀,人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。 上帝指示但以理

现代客语汉字但以理书2:13所以王个命令发出,爱㓾全部个顾问,人也去寻但以理㧯佢该兜朋友,爱㓾佢等。上帝指示但以理

现代客语全罗但以理书2:13 Só-yî vòng ke min-lin fat-chhut, oi chhṳ̀ chhiòn-phu ke ku-mun, ngìn ya hi chhìm Tan-yî-lî lâu kì ke-têu phèn-yû, oi chhṳ̀ kì-têu. Song-ti Chṳ́-sṳ Tan-yî-lî

和合本2010版但以理书2:14 王的护卫长亚略奉命去杀巴比伦的智慧人,但以理用婉言和智慧回应,

现代客语汉字但以理书2:14但以理去见该执行王命令个侍卫长亚略

现代客语全罗但以理书2:14 Tan-yî-lî hi kien ke chṳp-hàng vòng min-lin ke sṳ-ví-chóng Â-lio̍k.

和合本2010版但以理书2:15 向王的大臣亚略说:「王的命令为何这样紧急呢?」亚略就把事情告诉但以理

现代客语汉字但以理书2:15但以理尽精灵好嘴问亚略,做么介王发出恁严个命令。亚略就将事情个经过㧯佢讲。

现代客语全罗但以理书2:15 Tan-yî-lî chhin chîn-lìn hó-choi mun Â-lio̍k, cho-má-ke vòng fat-chhut án-ngiàm ke min-lin. Â-lio̍k chhiu chiông sṳ-chhìn ke kîn-ko lâu kì kóng.

和合本2010版但以理书2:16 于是但以理进去求王宽限,好为王解梦。

现代客语汉字但以理书2:16但以理就入去求王给佢时间,好使佢为王解释该只梦。

现代客语全罗但以理书2:16 Tan-yî-lî chhiu ngi̍p-hi khiù vòng pûn kì sṳ̀-kiên, hó sṳ́ kì vi vòng kié-sṳt ke-chak mung.

和合本2010版但以理书2:17 但以理回到他的居所,把这事告诉他的同伴哈拿尼雅米沙利亚撒利雅

现代客语汉字但以理书2:17然后但以理转去屋下,将事情个经过㧯佢个朋友哈拿尼雅米沙利亚撒利雅讲。

现代客语全罗但以理书2:17 Yèn-heu Tan-yî-lî chón-hi vuk-hâ, chiông sṳ-chhìn ke kîn-ko lâu kì ke phèn-yû Ha̍p-nâ-nì-ngâ, Mí-sâ-li lâu Â-sat-li-ngâ kóng.

和合本2010版但以理书2:18 要他们祈求天上的上帝施怜悯,将这奥祕指明,免得但以理和他的同伴与巴比伦其余的智慧人一同灭亡。

现代客语汉字但以理书2:18佢要求佢等向天顶个上帝祈祷,求佢怜悯,启示这梦个奥秘,免得佢等㧯其他巴比伦王宫个顾问共下死。

现代客语全罗但以理书2:18 Kì yêu-khiù kì-têu hiong thiên-táng ke Song-ti khì-tó, khiù Kì lìn-mén, khí-sṳ liá-mung ke o-pi, miên-tet kì-têu lâu khì-thâ Pâ-pí-lùn vòng-kiûng ke ku-mun khiung-ha sí.

和合本2010版但以理书2:19 这奥祕就在夜间异象中显明给但以理但以理就称颂天上的上帝。

现代客语汉字但以理书2:19该暗晡,但以理在异象中得到奥秘个启示。所以,佢颂讚天顶个上帝,讲:

现代客语全罗但以理书2:19 Ke am-pû, Tan-yî-lî chhai yi-siong chûng tet-tó o-pi ke khí-sṳ. Só-yî, kì siung-chan thiên-táng ke Song-ti, kóng:

和合本2010版但以理书2:20 但以理说:「上帝的名是应当称颂的,从亘古直到永远!因为智慧和能力都属乎他。

现代客语汉字但以理书2:20愿上帝个名得到称颂,世世代代无停!因为智慧㧯权能全部属佢。

现代客语全罗但以理书2:20 Ngien Song-ti ke miàng tet-tó chhṳ̂n-siung,sṳ-sṳ thoi-thoi mò-thìn!Yîn-vi chṳ-fi lâu khièn-nèn chhiòn-phu su̍k Kì.

和合本2010版但以理书2:21 他改变时间、季节,他废王,立王;将智慧赐给智慧人,将知识赐给聪明人。

现代客语汉字但以理书2:21佢改变时间、四季;佢废掉王,设立王;佢赐智识给聪明人,赐智慧给通达人。

现代客语全罗但以理书2:21 Kì kói-pien sṳ̀-kiên, si-kui;Kì fi-thet vòng, sat-li̍p vòng;Kì su chṳ-sṳt pûn chhûng-mìn ngìn,su chṳ-fi pûn thûng-tha̍t ngìn.

和合本2010版但以理书2:22 他显明深奥隐祕的事,洞悉幽暗中的一切,光明也与他同住。

现代客语汉字但以理书2:22佢启示奥秘个事;佢知暗中所有个事;光一直㧯佢同在。

现代客语全罗但以理书2:22 Kì khí-sṳ o-pi ke sṳ;Kì tî am-chûng só-yû ke sṳ;kông yit-chhṳ̍t lâu Kì thùng-chhai.

和合本2010版但以理书2:23 我列祖的上帝啊,我感谢你,讚美你,因你将智慧才能赐给我,我们所求问的现在你已指明给我,把王的事给我们指明。」

现代客语汉字但以理书2:23𠊎祖先个上帝啊,𠊎感谢你,颂讚你!你赐给𠊎智慧㧯力量;你听𠊎个祈求,指示𠊎等爱样般向王解梦。

现代客语全罗但以理书2:23 Ngài chú-siên ke Song-ti â,ngài kám-chhia Ngì, siung-chan Ngì!Ngì su-pûn ngài chṳ-fi lâu li̍t-liong;Ngì thâng ngài ke khì-khiù,chṳ́-sṳ ngài-têu oi ngióng-pân hiong vòng kié-mung.

和合本2010版但以理书2:24但以理解梦 于是,但以理进到王所派灭绝巴比伦智慧人的亚略那裏去,对他这样说:「不要灭绝巴比伦的智慧人,求你领我到王面前,我可以为王解梦。」

现代客语汉字但以理书2:24但以理为王解梦所以,但以理去见该执行王命令个亚略,对佢讲:「求你毋好㓾掉巴比伦王宫个顾问;带𠊎去见王,𠊎会为王解释佢个梦。」

现代客语全罗但以理书2:24Tan-yî-lî Vi Vòng Kié-mung Só-yî, Tan-yî-lî hi kien ke chṳp-hàng vòng min-lin ke Â-lio̍k, tui kì kóng: “Khiù ngì m̀-hó chhṳ̀-thet Pâ-pí-lùn vòng-kiûng ke ku-mun; tai ngài hi kien vòng, ngài voi vi vòng kié-sṳt kì ke mung.”

和合本2010版但以理书2:25 亚略就急忙领但以理到王面前,对王这样说:「我在被掳的犹大人中找到一人,能将梦的解释告诉王。」

现代客语汉字但以理书2:25亚略即时带但以理尼布甲尼撒王面前,对王讲:「𠊎在该兜对犹大捉来个人当中,寻到一侪有法度解释王个梦。」

现代客语全罗但以理书2:25 Â-lio̍k chit-sṳ̀ tai Tan-yî-lî to Nì-pu-kap-nì-sat-vòng mien-chhièn, tui vòng kóng: “Ngài chhai ke-têu tui Yù-thai chok-lòi ke ngìn tông-chûng, chhìm-tó yit-sà yû fap-thu kié-sṳt vòng ke mung.”

和合本2010版但以理书2:26 王对那称为伯提沙撒但以理说:「你能将我所做的梦和梦的解释告诉我吗?」

现代客语汉字但以理书2:26王对但以理(又喊做伯提沙撒)讲:「你有法度将𠊎发个梦讲出来,又解释梦个意思,係么?」

现代客语全罗但以理书2:26 Vòng tui Tan-yî-lî (yu ham-cho Pak-thì-sâ-sat) kóng: “Ngì yû fap-thu chiông ngài pot ke mung kóng chhut-lòi, yu kié-sṳt mung ke yi-sṳ, he-mò?”

和合本2010版但以理书2:27 但以理回答王说:「王所问的那奥祕,智慧人、巫师、术士、观兆的都不能告诉王,

现代客语汉字但以理书2:27但以理应讲:「国王啊,王宫个顾问、会法术个、行邪术个、抑係算命个,全部无法度向你解明这奥秘个事;

现代客语全罗但以理书2:27 Tan-yî-lî en-kóng: “Koet-vòng â, vòng-kiûng ke ku-mun, voi fap-su̍t ke, hàng sià-su̍t ke, ya-he son-miang ke, chhiòn-phu mò fap-thu hiong ngì kié-mìn liá o-pi ke sṳ;

和合本2010版但以理书2:28 只有那在天上的上帝能显明奥祕。他已把日后将要发生的事指示尼布甲尼撒王。你在床上做的梦和你脑中的异象是这样:

现代客语汉字但以理书2:28总係,天顶有一个启示奥秘个上帝,佢已经将日后爱发生个事指示尼布甲尼撒王。这下𠊎爱将王个梦,就係王睡掉个时得到个异象向王解释。

现代客语全罗但以理书2:28 chúng-he, thiên-táng yû yit-ke khí-sṳ o-pi ke Song-ti, Kì yí-kîn chiông ngit-heu oi fat-sên ke sṳ chṳ́-sṳ Nì-pu-kap-nì-sat-vòng. Liá-ha ngài oi chiông vòng ke mung, chhiu-he vòng soi-thet ke sṳ̀ tet-tó ke yi-siong hiong vòng kié-sṳt.

和合本2010版但以理书2:29 你,王啊,你在床上所思想的是关乎日后的事,那显明奥祕的主已把将来要发生的事指示你。

现代客语汉字但以理书2:29「国王啊,你睡掉个时,梦到将来个事。启示奥秘个上帝将爱发生个事指示王。

现代客语全罗但以理书2:29 “Koet-vòng â, ngì soi-thet ke sṳ̀, mung-tó chiông-lòi ke sṳ. Khí-sṳ o-pi ke Song-ti chiông oi fat-sên ke sṳ chṳ́-sṳ vòng.

和合本2010版但以理书2:30 至于我,那奥祕显明给我,并非因我智慧胜过一切活着的人,而是为了让王知道梦的解释,知道你心裏的意念。

现代客语汉字但以理书2:30这奥秘个事,𠊎已经得到启示;这并毋係因为𠊎比别人较聪明,係爱俾王知这梦个意思㧯你心肚想爱明白个事。

现代客语全罗但以理书2:30 Liá o-pi ke sṳ, ngài yí-kîn tet-tó khí-sṳ; liá pin m̀-he yîn-vi ngài pí phe̍t-ngìn kha chhûng-mìn, he oi pûn vòng tî liá-mung ke yi-sṳ lâu ngì sîm-tú sióng-oi mìn-pha̍k ke sṳ.

和合本2010版但以理书2:31 「你,王啊,你正观看,看哪,有一个很大的像,这像甚高,极其光耀,立在你面前,形状非常可怕。

现代客语汉字但以理书2:31「国王啊,你在异象中看到在你面前有一座当高当大个像,非常刺目,形仔当得人惊。

现代客语全罗但以理书2:31 “Koet-vòng â, ngì chhai yi-siong chûng khon-tó chhai ngì mien-chhièn yû yit-chho tông-kô tông-thai ke siong, fî-sòng chhiuk-muk, hìn-è tông tet-ngìn-kiâng.

和合本2010版但以理书2:32 这像的头是纯金的,胸膛和膀臂是银的,腹部和腰是铜的,

现代客语汉字但以理书2:32这像个头那係用纯金做个,胸脯㧯手髀係银仔做个,腰身㧯大脚髀全部係铜做个,

现代客语全罗但以理书2:32 Liá siong ke thèu-nà he yung sùn-kîm cho ke, hiûng-phù lâu sú-pí he ngiùn-è cho ke, yêu-sṳ̂n lâu thai kiok-pí chhiòn-phu he thùng cho ke,

和合本2010版但以理书2:33 腿是铁的,脚是半铁半泥的。

现代客语汉字但以理书2:33脚胫係铁做个,脚盘係半铁半泥做个。

现代客语全罗但以理书2:33 kiok-koáng he thiet cho ke, kiok-phàn he pan-thiet pan-nài cho ke.

和合本2010版但以理书2:34 你正观看,见有一块非人手凿出来的石头打在它半铁半泥的脚上,把脚砸碎;

现代客语汉字但以理书2:34你看等个时,有一只毋係用人个手凿出来个大石头对山顶辗下来,撞到该座像,将该双半铁半泥个脚盘撞碎掉。

现代客语全罗但以理书2:34 Ngì khon-tén ke sṳ̀, yû yit-chak m̀-he yung ngìn ke sú chho̍k chhut-lòi ke thai sa̍k-thèu tui sân-táng chan hâ-lòi, chhong-tó ke-chho siong, chiông ke-sûng pan-thiet pan-nài ke kiok-phàn chhong sui-thet.

和合本2010版但以理书2:35 于是铁、泥、铜、银、金都一同砸得粉碎,如夏天禾场上的糠粃,被风吹散,无处可寻。打碎这像的石头成了一座大山,覆盖全地。

现代客语汉字但以理书2:35该泥、铁、铜、银、金黏时也做一下碎掉,像热天禾埕个砻糠,被风吹散,全寻毋到。总係该大石头越来越大,变做一座大山,揜等全地。

现代客语全罗但以理书2:35 Ke nài, thiet, thùng, ngiùn, kîm ngiàm-sṳ̀ ya cho yit-ha sui-thet, chhiong ngie̍t-thiên vò-thàng ke lùng-hông, pûn-fûng chhôi-san, chhiòn chhìm m̀-tó. Chúng-he ke thai sa̍k-thèu ye̍t-lòi ye̍t-thai, pien-cho yit-chho thai-sân, khièm-tén chhiòn-thi.

和合本2010版但以理书2:36 「这就是那梦;我们要在王面前讲解那梦。

现代客语汉字但以理书2:36「这就係国王发个梦。这下𠊎等爱向你解释。

现代客语全罗但以理书2:36 “Liá chhiu-he koet-vòng pot ke mung. Liá-ha ngài-têu oi hiong ngì kié-sṳt.

和合本2010版但以理书2:37 你,王啊,你是诸王之王。天上的上帝已将国度、权势、能力、尊荣都赐给你。

现代客语汉字但以理书2:37国王啊,你係所有君王中最伟大个王。天顶个上帝设立你做王,赐给你国度、权柄、能力㧯尊荣。

现代客语全罗但以理书2:37 Koet-vòng â, ngì he só-yû kiûn-vòng chûng chui ví-thai ke vòng. Thiên-táng ke Song-ti sat-li̍p ngì cho vòng, su-pûn ngì koet-thu, khièn-piang, nèn-li̍t lâu chûn-yùng.

和合本2010版但以理书2:38 世人和走兽,并天空的飞鸟,不论居住何处,他都交在你的手中,令你掌管这一切。你就是那金的头。

现代客语汉字但以理书2:38佢使你统治人类所住个世界,管理飞鸟、走兽。你係该座像个金头。

现代客语全罗但以理书2:38 Kì sṳ́ ngì thúng-chhṳ ngìn-lui só-he̍t ke sṳ-kie, kón-lî fî-niâu, chéu-chhu. Ngì he ke-chho siong ke kîm-thèu.

和合本2010版但以理书2:39 在你以后必兴起另一国,不及于你;又有第三国如铜,必掌管全地。

现代客语汉字但以理书2:39在你以后会有另外一只帝国出现,总係无你个国恁大;后来又有第三只帝国出现,就係铜个帝国,爱统治全世界。

现代客语全罗但以理书2:39 Chhai ngì yî-heu voi yû nang-ngoi yit-chak ti-koet chhut-hien, chúng-he mò ngì ke koet án-thai; heu-lòi yu yû thi-sâm chak ti-koet chhut-hien, chhiu-he thùng ke ti-koet, oi thúng-chhṳ chhiòn sṳ-kie.

和合本2010版但以理书2:40 第四国必坚壮如铁,就像铁能打碎砸碎一切;铁怎样压碎一切,那国也必照样打碎压碎。

现代客语汉字但以理书2:40后来有第四只帝国,它像铁仔恁坚强,能打碎所有个东西。就像铁仔打烂东西共样,它爱打横所有以前个帝国。

现代客语全罗但以理书2:40 Heu-lòi yû thi-si chak ti-koet, kì chhiong thiet-è án kiên-khiòng, nèn tá-sui só-yû ke tûng-sî. Chhiu-chhiong thiet-è tá-lan tûng-sî khiung-yong, kì oi tá-vang só-yû yî-chhièn ke ti-koet.

和合本2010版但以理书2:41 你既看见像的脚和脚趾头,一半是陶匠的泥,一半是铁,那国将来也必分裂。你既看见铁和泥搀杂,那国也必有铁的力量。

现代客语汉字但以理书2:41你所看到该半泥半铁个脚盘㧯脚趾,係表示该只帝国会分裂;它有铁个力量,因为它係半铁半泥个。

现代客语全罗但以理书2:41 Ngì só khon-tó ke pan-nài pan-thiet ke kiok-phàn lâu kiok-chṳ́, he péu-sṳ ke-chak ti-koet voi fûn-lie̍t; kì yû thiet ke li̍t-liong, yîn-vi kì he pan-thiet pan-nài ke.

和合本2010版但以理书2:42 那脚趾头既是半铁半泥,那国也必半强半弱。

现代客语汉字但以理书2:42半铁半泥个脚趾係表示该只帝国会一半强一半弱。

现代客语全罗但以理书2:42 Pan-thiet pan-nài ke kiok-chṳ́ he péu-sṳ ke-chak ti-koet voi yit-pan khiòng yit-pan ngio̍k.

和合本2010版但以理书2:43 你既看见铁和泥搀杂,他们必有混杂的后裔,却不能彼此相合,正如铁和泥不能相合。

现代客语汉字但以理书2:43你看到铁㧯泥掺共下;这係表示该只帝国个统治者想爱用通婚来统一逐民族(32:43「该只帝国…民族」抑係译做「该帝国个人民㧯各国个人民掺共下」。),总係无办法联合起来,就像铁㧯泥做毋得合共下。

现代客语全罗但以理书2:43 Ngì khon-tó thiet lâu nài chhâm khiung-ha; liá he péu-sṳ ke-chak ti-koet ke thúng-chhṳ-chá sióng-oi yung thûng-fûn lòi thúng-yit tak mìn-chhu̍k( 3 2:43 “ke-chak ti-koet ... mìn-chhu̍k” ya-he yi̍t-cho “ke ti-koet ke ngìn-mìn lâu kok-koet ke ngìn-mìn chhâm khiung-ha”.), chúng-he mò phan-fap lièn-ha̍p hí-lòi, chhiu-chhiong thiet lâu nài cho-m̀-tet kap khiung-ha.

和合本2010版但以理书2:44 当诸王在位的时候,天上的上帝必另立一个永不败坏的国度,这国度必不归给其他百姓,却要打碎灭绝所有的国度,存立到永远。

现代客语汉字但以理书2:44当该兜王在位期间,天顶个上帝爱建立一个永远个国。这国绝对毋会被人佔领,反转爱彻底毁灭所有个帝国来永远长存。

现代客语全罗但以理书2:44 Tông ke-têu vòng chhai-vi khì-kiên, thiên-táng ke Song-ti oi kien-li̍p yit-ke yún-yén ke koet. Liá-koet chhie̍t-tui m̀-voi pûn-ngìn cham-liâng, fán-chón oi chha̍t-tái fí-me̍t só-yû ke ti-koet lòi yún-yén chhòng-chhùn.

和合本2010版但以理书2:45 你既看见非人手凿出来的一块石头从山而出,打碎铁、铜、泥、银、金,那就是至大的上帝把将来要发生的事给王指明。这梦是确实的,这解释也是準确的。」 王奖赏但以理

现代客语汉字但以理书2:45你看到一只毋係用人个手凿出来个大石头,对山顶辗下来;你又看到它撞碎金、银、铜、铁㧯泥做个像。伟大个上帝爱俾国王知将来爱发生个事。这梦係真实个,解释係可靠个。」王奖赏但以理

现代客语全罗但以理书2:45 Ngì khon-tó yit-chak m̀-he yung ngìn ke sú chho̍k chhut-lòi ke thai sa̍k-thèu, tui sân-táng chan hâ-lòi; ngì yu khon-tó kì chhong-sui kîm, ngiùn, thùng, thiet lâu nài cho ke siong. Ví-thai ke Song-ti oi pûn koet-vòng tî chiông-lòi oi fat-sên ke sṳ. Liá mung he chṳ̂n-sṳ̍t ke, kié-sṳt he khó-kho ke.” Vòng Chióng-sóng Tan-yî-lî

和合本2010版但以理书2:46 当时,尼布甲尼撒王脸伏于地,向但以理下拜,并且吩咐人给他奉上供物和香。

现代客语汉字但以理书2:46尼布甲尼撒王伏在地上,拜但以理,又命令向佢献礼物㧯香。

现代客语全罗但以理书2:46 Nì-pu-kap-nì-sat-vòng phu̍k chhai thi-song, pai Tan-yî-lî, yu min-lin hiong kì hien lî-vu̍t lâu hiông.

和合本2010版但以理书2:47 王对但以理说:「你既能讲明这奥祕,你们的上帝诚然是万神之神、万王之主,是奥祕的启示者。」

现代客语汉字但以理书2:47王对但以理讲:「因为你解释这奥秘个事,𠊎知你个上帝係众神底背最伟大个神,係万王个主,係启示奥秘个上帝。」

现代客语全罗但以理书2:47 Vòng tui Tan-yî-lî kóng: “Yîn-vi ngì kié-sṳt liá o-pi ke sṳ, ngài tî ngì ke Song-ti he chung-sṳ̀n tî-poi chui ví-thai ke sṳ̀n, he van-vòng ke Chú, he khí-sṳ o-pi ke Song-ti.”

和合本2010版但以理书2:48 于是王使但以理高升,赏赐他极多的礼物,派他管理巴比伦全省,又立他为总理,掌管巴比伦所有的智慧人。

现代客语汉字但以理书2:48然后,王赏赐但以理尽多贵重个礼物,又升佢个官位,派佢管理巴比伦省,并设立佢做王宫顾问个总管。

现代客语全罗但以理书2:48 Yèn-heu, vòng sóng-su Tan-yî-lî chhin-tô kui-chhung ke lî-vu̍t, yu sṳ̂n kì ke kôn-vi, phai kì kón-lî Pâ-pí-lùn-sén, pin sat-li̍p kì cho vòng-kiûng ku-mun ke chúng-kón.

和合本2010版但以理书2:49 但以理求王,王就派沙得拉米煞亚伯尼歌管理巴比伦省的事务,只是但以理仍在朝中侍立。

现代客语汉字但以理书2:49王答应但以理个请求,派沙得拉米沙亚伯尼歌管理巴比伦省个事务;总係但以理本人还留在王宫服事王。

现代客语全罗但以理书2:49 Vòng tap-yin Tan-yî-lî ke chhiáng-khiù, phai Sâ-tet-lâ, Mí-sâ, Â-pak-nì-kô kón-lî Pâ-pí-lùn-sén ke sṳ-vu; chúng-he Tan-yî-lî pún-ngìn hàn liù chhai vòng-kiûng fu̍k-sṳ vòng.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   但以理书   汉字   但以      巴比伦   上帝   帝国   智慧   你等   奥秘   国王   解梦   王宫   显明   天顶   做个   面前   启示   为王   命令   指示   大石头   一只   有个   告诉我   赐给   迦勒   这下   顾问
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释