但以理书第2章客家话和合本对照
和合本2010版但以理书2:1 尼布甲尼撒在位第二年,他做了很多梦,心裏烦乱,不能睡觉。
现代客语汉字但以理书2:1尼布甲尼撒发梦尼布甲尼撒在位个第二年,佢发一只梦;这梦害佢心肝乱净净,睡毋落觉。
现代客语全罗但以理书2:1Nì-pu-kap-nì-sat Pot-mung Nì-pu-kap-nì-sat chhai-vi ke thi-ngi ngièn, kì pot yit-chak mung; liá mung hoi kì sîm-kôn lon chhiang-chhiang, soi m̀ lo̍k-kau.
和合本2010版但以理书2:2 王吩咐人将术士、巫师、行邪术的和迦勒底人召来,要他们把王的梦告诉王;他们就来,站在王面前。
现代客语汉字但以理书2:2所以,佢派人喊算命个、会法术个、行邪术个,㧯星象家(12:2「星象家」原文直译係迦勒底人,可能指巴比伦个鳌人,在本书出现几摆。)来为佢解梦。这兜人来到,企在王面前个时,
现代客语全罗但以理书2:2 Só-yî, kì phai-ngìn ham son-miang ke, voi fap-su̍t ke, hàng sià-su̍t ke, lâu sên-siong-kâ( 1 2:2 “sên-siong-kâ” ngièn-vùn chhṳ̍t-yi̍t he Kâ-le̍t-tí-ngìn, khó-nèn chṳ́ Pâ-pí-lùn ke ngàu-ngìn, chhai pún-sû chhut-hien kí-pái.) lòi vi kì kié-mung. Liá-têu ngìn lòi-to, khî chhai vòng mien-chhièn ke sṳ̀,
和合本2010版但以理书2:3 王对他们说:「我做了一个梦,心裏烦乱,想要知道这是甚么梦。」
现代客语汉字但以理书2:3王对佢等讲:「𠊎发一只梦,心肝乱净净,𠊎爱知该只梦个意思。」
现代客语全罗但以理书2:3 vòng tui kì-têu kóng: “Ngài pot yit-chak mung, sîm-kôn lon chhiang-chhiang, ngài oi tî ke-chak mung ke yi-sṳ.”
和合本2010版但以理书2:4 迦勒底人用亚兰话对王说:「愿王万岁!请将梦告诉僕人,我们就可以讲解。」( [ 2.4] 从「愿王万岁」开始到第七章结尾,原文是亚兰文。)
现代客语汉字但以理书2:4这兜人用亚兰话对王讲:(22:4对这位到7:28,原文係用亚兰文写个,毋係用希伯来文。)「愿王万岁!请将该只梦㧯僕人讲,𠊎等就来为王解释。」
现代客语全罗但以理书2:4 Liá-têu ngìn yung Â-làn-fa tui vòng kóng:( 2 2:4 Tui liá-vi to 7:28, ngièn-vùn he yung Â-làn-vùn siá ke, m̀-he yung Hî-pak-lòi-vùn.) “Ngien vòng van-soi! Chhiáng chiông ke-chak mung lâu phu̍k-ngìn kóng, ngài-têu chhiu lòi vi vòng kié-sṳt.”
和合本2010版但以理书2:5 王回答迦勒底人说:「这事我已决定,你们若不把梦和梦的解释告诉我,就必被凌迟,你们的房屋必成粪堆;
现代客语汉字但以理书2:5王应讲:「𠊎已经决定:你等若无将梦㧯𠊎讲,并将梦个意思㧯𠊎解释,𠊎爱斩断你等个手脚,又爱使你等个屋成做垃圾堆。
现代客语全罗但以理书2:5 Vòng en-kóng: “Ngài yí-kîn kiet-thin: Ngì-têu na mò chiông mung lâu ngài kóng, pin chiông mung ke yi-sṳ lâu ngài kié-sṳt, ngài oi chám-thôn ngì-têu ke sú-kiok, yu oi sṳ́ ngì-têu ke vuk sàng-cho lá-sap-tôi.
和合本2010版但以理书2:6 但你们若能说出这个梦和梦的解释,就必从我得到礼物、赏赐和殊荣。现在,你们要把梦和梦的解释告诉我。」
现代客语汉字但以理书2:6若係你等将𠊎个梦讲出来,又解释梦个意思,𠊎就奖赏你等,又赐尊荣名声给你等。这下,好将𠊎个梦讲出来,解释给𠊎听。」
现代客语全罗但以理书2:6 Na-he ngì-têu chiông ngài ke mung kóng chhut-lòi, yu kié-sṳt mung ke yi-sṳ, ngài chhiu chióng-sóng ngì-têu, yu su chûn-yùng miàng-sâng pûn ngì-têu. Liá-ha, hó chiông ngài ke mung kóng chhut-lòi, kié-sṳt pûn ngài thâng.”
和合本2010版但以理书2:7 他们再一次回答说:「请王将梦告诉僕人,我们就可以讲解。」
现代客语汉字但以理书2:7佢等再应王一摆,讲:「请国王将梦㧯僕人讲,𠊎等正有办法为王解释。」
现代客语全罗但以理书2:7 Kì-têu chai en vòng yit-pái, kóng: “Chhiáng koet-vòng chiông mung lâu phu̍k-ngìn kóng, ngài-têu chang yû phan-fap vi vòng kié-sṳt.”
和合本2010版但以理书2:8 王回答说:「我确实知道你们是故意拖延,因为你们知道这事我已决定。
现代客语汉字但以理书2:8这时,王大声讲:「𠊎早就知你等会想爱拖时间,因为你等知𠊎已经决定了:
现代客语全罗但以理书2:8 Liá-sṳ̀, vòng thai-sâng kóng: “Ngài chó chhiu tî ngì-têu voi sióng-oi thô sṳ̀-kiên, yîn-vi ngì-têu tî ngài yí-kîn kiet-thin lé:
和合本2010版但以理书2:9 你们若不将梦告诉我,只有一个办法对待你们;因为你们彼此串通,向我胡言乱语,要等候情势改变。现在,你们要将梦告诉我,让我知道你们真能为我解梦。」
现代客语汉字但以理书2:9若係你等讲毋出𠊎个梦,𠊎只有一个办法对付你等。你等大家讲好,想爱乱讲欺骗𠊎,爱等到情况改变。这下遽遽将𠊎个梦讲出来,𠊎就知你等断真会解梦。」
现代客语全罗但以理书2:9 Na-he ngì-têu kóng m̀-chhut ngài ke mung, ngài chṳ́-yû yit-ke phan-fap tui-fu ngì-têu. Ngì-têu thai-kâ kóng-hó, sióng-oi lon-kóng khî-phien ngài, oi tén-to chhìn-khóng kói-pien. Liá-ha kiak-kiak chiông ngài ke mung kóng chhut-lòi, ngài chhiu tî ngì-têu ton-chṳ̂n voi kié-mung.”
和合本2010版但以理书2:10 迦勒底人回答王说:「世上没有人能解释王的事情;从来没有君王、大臣、掌权者向术士、巫师,或迦勒底人问过这样的事。
现代客语汉字但以理书2:10佢等应王讲:「世界上无人有可能将国王所问个事讲出来。从来毋识有一个王对算命个、会法术个,抑係星象家恁样要求;就算尽伟大、尽有权力个王也毋识恁样。
现代客语全罗但以理书2:10 Kì-têu en vòng kóng: “Sṳ-kie-song mò-ngìn yû khó-nèn chiông koet-vòng só-mun ke sṳ kóng chhut-lòi. Chhiùng-lòi m̀-sṳt yû yit-ke vòng tui son-miang ke, voi fap-su̍t ke, ya-he sên-siong-kâ án-ngiòng yêu-khiù; chhiu-son chhin ví-thai, chhin yû khièn-li̍t ke vòng ya m̀-sṳt án-ngiòng.
和合本2010版但以理书2:11 王所问的事很难,除了不与血肉之躯同住的上帝,没有人能在王面前解释。」
现代客语汉字但以理书2:11国王所问个实在忒难回答了。除了神明以外,无人有办法回答,总係神明并无住在人间。」
现代客语全罗但以理书2:11 Koet-vòng só-mun ke sṳ̍t-chhai thet-nàn fì-tap lé. Chhù-liáu sṳ̀n-mìn yî-ngoi, mò-ngìn yû phan-fap fì-tap, chúng-he sṳ̀n-mìn pin-mò he̍t chhai ngìn-kiên.”
和合本2010版但以理书2:12 王因这事生气,大大震怒,吩咐灭绝巴比伦所有的智慧人。
现代客语汉字但以理书2:12王大发谴,命令将巴比伦王宫所有个顾问全部处死。
现代客语全罗但以理书2:12 Vòng thai fat-khién, min-lin chiông Pâ-pí-lùn vòng-kiûng só-yû ke ku-mun chhiòn-phu chhú-sí.
和合本2010版但以理书2:13 命令发出,智慧人将要被杀,人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。 上帝指示但以理
现代客语汉字但以理书2:13所以王个命令发出,爱㓾全部个顾问,人也去寻但以理㧯佢该兜朋友,爱㓾佢等。上帝指示但以理
现代客语全罗但以理书2:13 Só-yî vòng ke min-lin fat-chhut, oi chhṳ̀ chhiòn-phu ke ku-mun, ngìn ya hi chhìm Tan-yî-lî lâu kì ke-têu phèn-yû, oi chhṳ̀ kì-têu. Song-ti Chṳ́-sṳ Tan-yî-lî
和合本2010版但以理书2:14 王的护卫长亚略奉命去杀巴比伦的智慧人,但以理用婉言和智慧回应,
现代客语汉字但以理书2:14但以理去见该执行王命令个侍卫长亚略。
现代客语全罗但以理书2:14 Tan-yî-lî hi kien ke chṳp-hàng vòng min-lin ke sṳ-ví-chóng Â-lio̍k.
和合本2010版但以理书2:15 向王的大臣亚略说:「王的命令为何这样紧急呢?」亚略就把事情告诉但以理。
现代客语汉字但以理书2:15但以理尽精灵好嘴问亚略,做么介王发出恁严个命令。亚略就将事情个经过㧯佢讲。
现代客语全罗但以理书2:15 Tan-yî-lî chhin chîn-lìn hó-choi mun Â-lio̍k, cho-má-ke vòng fat-chhut án-ngiàm ke min-lin. Â-lio̍k chhiu chiông sṳ-chhìn ke kîn-ko lâu kì kóng.
和合本2010版但以理书2:16 于是但以理进去求王宽限,好为王解梦。
现代客语汉字但以理书2:16但以理就入去求王给佢时间,好使佢为王解释该只梦。
现代客语全罗但以理书2:16 Tan-yî-lî chhiu ngi̍p-hi khiù vòng pûn kì sṳ̀-kiên, hó sṳ́ kì vi vòng kié-sṳt ke-chak mung.
和合本2010版但以理书2:17 但以理回到他的居所,把这事告诉他的同伴哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅,
现代客语汉字但以理书2:17然后但以理转去屋下,将事情个经过㧯佢个朋友哈拿尼雅、米沙利㧯亚撒利雅讲。
现代客语全罗但以理书2:17 Yèn-heu Tan-yî-lî chón-hi vuk-hâ, chiông sṳ-chhìn ke kîn-ko lâu kì ke phèn-yû Ha̍p-nâ-nì-ngâ, Mí-sâ-li lâu Â-sat-li-ngâ kóng.
和合本2010版但以理书2:18 要他们祈求天上的上帝施怜悯,将这奥祕指明,免得但以理和他的同伴与巴比伦其余的智慧人一同灭亡。
现代客语汉字但以理书2:18佢要求佢等向天顶个上帝祈祷,求佢怜悯,启示这梦个奥秘,免得佢等㧯其他巴比伦王宫个顾问共下死。
现代客语全罗但以理书2:18 Kì yêu-khiù kì-têu hiong thiên-táng ke Song-ti khì-tó, khiù Kì lìn-mén, khí-sṳ liá-mung ke o-pi, miên-tet kì-têu lâu khì-thâ Pâ-pí-lùn vòng-kiûng ke ku-mun khiung-ha sí.
和合本2010版但以理书2:19 这奥祕就在夜间异象中显明给但以理,但以理就称颂天上的上帝。
现代客语汉字但以理书2:19该暗晡,但以理在异象中得到奥秘个启示。所以,佢颂讚天顶个上帝,讲:
现代客语全罗但以理书2:19 Ke am-pû, Tan-yî-lî chhai yi-siong chûng tet-tó o-pi ke khí-sṳ. Só-yî, kì siung-chan thiên-táng ke Song-ti, kóng:
和合本2010版但以理书2:20 但以理说:「上帝的名是应当称颂的,从亘古直到永远!因为智慧和能力都属乎他。
现代客语汉字但以理书2:20愿上帝个名得到称颂,世世代代无停!因为智慧㧯权能全部属佢。
现代客语全罗但以理书2:20 Ngien Song-ti ke miàng tet-tó chhṳ̂n-siung,sṳ-sṳ thoi-thoi mò-thìn!Yîn-vi chṳ-fi lâu khièn-nèn chhiòn-phu su̍k Kì.
和合本2010版但以理书2:21 他改变时间、季节,他废王,立王;将智慧赐给智慧人,将知识赐给聪明人。
现代客语汉字但以理书2:21佢改变时间、四季;佢废掉王,设立王;佢赐智识给聪明人,赐智慧给通达人。
现代客语全罗但以理书2:21 Kì kói-pien sṳ̀-kiên, si-kui;Kì fi-thet vòng, sat-li̍p vòng;Kì su chṳ-sṳt pûn chhûng-mìn ngìn,su chṳ-fi pûn thûng-tha̍t ngìn.
和合本2010版但以理书2:22 他显明深奥隐祕的事,洞悉幽暗中的一切,光明也与他同住。
现代客语汉字但以理书2:22佢启示奥秘个事;佢知暗中所有个事;光一直㧯佢同在。
现代客语全罗但以理书2:22 Kì khí-sṳ o-pi ke sṳ;Kì tî am-chûng só-yû ke sṳ;kông yit-chhṳ̍t lâu Kì thùng-chhai.
和合本2010版但以理书2:23 我列祖的上帝啊,我感谢你,讚美你,因你将智慧才能赐给我,我们所求问的现在你已指明给我,把王的事给我们指明。」
现代客语汉字但以理书2:23𠊎祖先个上帝啊,𠊎感谢你,颂讚你!你赐给𠊎智慧㧯力量;你听𠊎个祈求,指示𠊎等爱样般向王解梦。
现代客语全罗但以理书2:23 Ngài chú-siên ke Song-ti â,ngài kám-chhia Ngì, siung-chan Ngì!Ngì su-pûn ngài chṳ-fi lâu li̍t-liong;Ngì thâng ngài ke khì-khiù,chṳ́-sṳ ngài-têu oi ngióng-pân hiong vòng kié-mung.
和合本2010版但以理书2:24但以理解梦 于是,但以理进到王所派灭绝巴比伦智慧人的亚略那裏去,对他这样说:「不要灭绝巴比伦的智慧人,求你领我到王面前,我可以为王解梦。」
现代客语汉字但以理书2:24但以理为王解梦所以,但以理去见该执行王命令个亚略,对佢讲:「求你毋好㓾掉巴比伦王宫个顾问;带𠊎去见王,𠊎会为王解释佢个梦。」
现代客语全罗但以理书2:24Tan-yî-lî Vi Vòng Kié-mung Só-yî, Tan-yî-lî hi kien ke chṳp-hàng vòng min-lin ke Â-lio̍k, tui kì kóng: “Khiù ngì m̀-hó chhṳ̀-thet Pâ-pí-lùn vòng-kiûng ke ku-mun; tai ngài hi kien vòng, ngài voi vi vòng kié-sṳt kì ke mung.”
和合本2010版但以理书2:25 亚略就急忙领但以理到王面前,对王这样说:「我在被掳的犹大人中找到一人,能将梦的解释告诉王。」
现代客语汉字但以理书2:25亚略即时带但以理到尼布甲尼撒王面前,对王讲:「𠊎在该兜对犹大捉来个人当中,寻到一侪有法度解释王个梦。」
现代客语全罗但以理书2:25 Â-lio̍k chit-sṳ̀ tai Tan-yî-lî to Nì-pu-kap-nì-sat-vòng mien-chhièn, tui vòng kóng: “Ngài chhai ke-têu tui Yù-thai chok-lòi ke ngìn tông-chûng, chhìm-tó yit-sà yû fap-thu kié-sṳt vòng ke mung.”
和合本2010版但以理书2:26 王对那称为伯提沙撒的但以理说:「你能将我所做的梦和梦的解释告诉我吗?」
现代客语汉字但以理书2:26王对但以理(又喊做伯提沙撒)讲:「你有法度将𠊎发个梦讲出来,又解释梦个意思,係么?」
现代客语全罗但以理书2:26 Vòng tui Tan-yî-lî (yu ham-cho Pak-thì-sâ-sat) kóng: “Ngì yû fap-thu chiông ngài pot ke mung kóng chhut-lòi, yu kié-sṳt mung ke yi-sṳ, he-mò?”
和合本2010版但以理书2:27 但以理回答王说:「王所问的那奥祕,智慧人、巫师、术士、观兆的都不能告诉王,
现代客语汉字但以理书2:27但以理应讲:「国王啊,王宫个顾问、会法术个、行邪术个、抑係算命个,全部无法度向你解明这奥秘个事;
现代客语全罗但以理书2:27 Tan-yî-lî en-kóng: “Koet-vòng â, vòng-kiûng ke ku-mun, voi fap-su̍t ke, hàng sià-su̍t ke, ya-he son-miang ke, chhiòn-phu mò fap-thu hiong ngì kié-mìn liá o-pi ke sṳ;
和合本2010版但以理书2:28 只有那在天上的上帝能显明奥祕。他已把日后将要发生的事指示尼布甲尼撒王。你在床上做的梦和你脑中的异象是这样:
现代客语汉字但以理书2:28总係,天顶有一个启示奥秘个上帝,佢已经将日后爱发生个事指示尼布甲尼撒王。这下𠊎爱将王个梦,就係王睡掉个时得到个异象向王解释。
现代客语全罗但以理书2:28 chúng-he, thiên-táng yû yit-ke khí-sṳ o-pi ke Song-ti, Kì yí-kîn chiông ngit-heu oi fat-sên ke sṳ chṳ́-sṳ Nì-pu-kap-nì-sat-vòng. Liá-ha ngài oi chiông vòng ke mung, chhiu-he vòng soi-thet ke sṳ̀ tet-tó ke yi-siong hiong vòng kié-sṳt.
和合本2010版但以理书2:29 你,王啊,你在床上所思想的是关乎日后的事,那显明奥祕的主已把将来要发生的事指示你。
现代客语汉字但以理书2:29「国王啊,你睡掉个时,梦到将来个事。启示奥秘个上帝将爱发生个事指示王。
现代客语全罗但以理书2:29 “Koet-vòng â, ngì soi-thet ke sṳ̀, mung-tó chiông-lòi ke sṳ. Khí-sṳ o-pi ke Song-ti chiông oi fat-sên ke sṳ chṳ́-sṳ vòng.
和合本2010版但以理书2:30 至于我,那奥祕显明给我,并非因我智慧胜过一切活着的人,而是为了让王知道梦的解释,知道你心裏的意念。
现代客语汉字但以理书2:30这奥秘个事,𠊎已经得到启示;这并毋係因为𠊎比别人较聪明,係爱俾王知这梦个意思㧯你心肚想爱明白个事。
现代客语全罗但以理书2:30 Liá o-pi ke sṳ, ngài yí-kîn tet-tó khí-sṳ; liá pin m̀-he yîn-vi ngài pí phe̍t-ngìn kha chhûng-mìn, he oi pûn vòng tî liá-mung ke yi-sṳ lâu ngì sîm-tú sióng-oi mìn-pha̍k ke sṳ.
和合本2010版但以理书2:31 「你,王啊,你正观看,看哪,有一个很大的像,这像甚高,极其光耀,立在你面前,形状非常可怕。
现代客语汉字但以理书2:31「国王啊,你在异象中看到在你面前有一座当高当大个像,非常刺目,形仔当得人惊。
现代客语全罗但以理书2:31 “Koet-vòng â, ngì chhai yi-siong chûng khon-tó chhai ngì mien-chhièn yû yit-chho tông-kô tông-thai ke siong, fî-sòng chhiuk-muk, hìn-è tông tet-ngìn-kiâng.
和合本2010版但以理书2:32 这像的头是纯金的,胸膛和膀臂是银的,腹部和腰是铜的,
现代客语汉字但以理书2:32这像个头那係用纯金做个,胸脯㧯手髀係银仔做个,腰身㧯大脚髀全部係铜做个,
现代客语全罗但以理书2:32 Liá siong ke thèu-nà he yung sùn-kîm cho ke, hiûng-phù lâu sú-pí he ngiùn-è cho ke, yêu-sṳ̂n lâu thai kiok-pí chhiòn-phu he thùng cho ke,
和合本2010版但以理书2:33 腿是铁的,脚是半铁半泥的。
现代客语汉字但以理书2:33脚胫係铁做个,脚盘係半铁半泥做个。
现代客语全罗但以理书2:33 kiok-koáng he thiet cho ke, kiok-phàn he pan-thiet pan-nài cho ke.
和合本2010版但以理书2:34 你正观看,见有一块非人手凿出来的石头打在它半铁半泥的脚上,把脚砸碎;
现代客语汉字但以理书2:34你看等个时,有一只毋係用人个手凿出来个大石头对山顶辗下来,撞到该座像,将该双半铁半泥个脚盘撞碎掉。
现代客语全罗但以理书2:34 Ngì khon-tén ke sṳ̀, yû yit-chak m̀-he yung ngìn ke sú chho̍k chhut-lòi ke thai sa̍k-thèu tui sân-táng chan hâ-lòi, chhong-tó ke-chho siong, chiông ke-sûng pan-thiet pan-nài ke kiok-phàn chhong sui-thet.
和合本2010版但以理书2:35 于是铁、泥、铜、银、金都一同砸得粉碎,如夏天禾场上的糠粃,被风吹散,无处可寻。打碎这像的石头成了一座大山,覆盖全地。
现代客语汉字但以理书2:35该泥、铁、铜、银、金黏时也做一下碎掉,像热天禾埕个砻糠,被风吹散,全寻毋到。总係该大石头越来越大,变做一座大山,揜等全地。
现代客语全罗但以理书2:35 Ke nài, thiet, thùng, ngiùn, kîm ngiàm-sṳ̀ ya cho yit-ha sui-thet, chhiong ngie̍t-thiên vò-thàng ke lùng-hông, pûn-fûng chhôi-san, chhiòn chhìm m̀-tó. Chúng-he ke thai sa̍k-thèu ye̍t-lòi ye̍t-thai, pien-cho yit-chho thai-sân, khièm-tén chhiòn-thi.
和合本2010版但以理书2:36 「这就是那梦;我们要在王面前讲解那梦。
现代客语汉字但以理书2:36「这就係国王发个梦。这下𠊎等爱向你解释。
现代客语全罗但以理书2:36 “Liá chhiu-he koet-vòng pot ke mung. Liá-ha ngài-têu oi hiong ngì kié-sṳt.
和合本2010版但以理书2:37 你,王啊,你是诸王之王。天上的上帝已将国度、权势、能力、尊荣都赐给你。
现代客语汉字但以理书2:37国王啊,你係所有君王中最伟大个王。天顶个上帝设立你做王,赐给你国度、权柄、能力㧯尊荣。
现代客语全罗但以理书2:37 Koet-vòng â, ngì he só-yû kiûn-vòng chûng chui ví-thai ke vòng. Thiên-táng ke Song-ti sat-li̍p ngì cho vòng, su-pûn ngì koet-thu, khièn-piang, nèn-li̍t lâu chûn-yùng.
和合本2010版但以理书2:38 世人和走兽,并天空的飞鸟,不论居住何处,他都交在你的手中,令你掌管这一切。你就是那金的头。
现代客语汉字但以理书2:38佢使你统治人类所住个世界,管理飞鸟、走兽。你係该座像个金头。
现代客语全罗但以理书2:38 Kì sṳ́ ngì thúng-chhṳ ngìn-lui só-he̍t ke sṳ-kie, kón-lî fî-niâu, chéu-chhu. Ngì he ke-chho siong ke kîm-thèu.
和合本2010版但以理书2:39 在你以后必兴起另一国,不及于你;又有第三国如铜,必掌管全地。
现代客语汉字但以理书2:39在你以后会有另外一只帝国出现,总係无你个国恁大;后来又有第三只帝国出现,就係铜个帝国,爱统治全世界。
现代客语全罗但以理书2:39 Chhai ngì yî-heu voi yû nang-ngoi yit-chak ti-koet chhut-hien, chúng-he mò ngì ke koet án-thai; heu-lòi yu yû thi-sâm chak ti-koet chhut-hien, chhiu-he thùng ke ti-koet, oi thúng-chhṳ chhiòn sṳ-kie.
和合本2010版但以理书2:40 第四国必坚壮如铁,就像铁能打碎砸碎一切;铁怎样压碎一切,那国也必照样打碎压碎。
现代客语汉字但以理书2:40后来有第四只帝国,它像铁仔恁坚强,能打碎所有个东西。就像铁仔打烂东西共样,它爱打横所有以前个帝国。
现代客语全罗但以理书2:40 Heu-lòi yû thi-si chak ti-koet, kì chhiong thiet-è án kiên-khiòng, nèn tá-sui só-yû ke tûng-sî. Chhiu-chhiong thiet-è tá-lan tûng-sî khiung-yong, kì oi tá-vang só-yû yî-chhièn ke ti-koet.
和合本2010版但以理书2:41 你既看见像的脚和脚趾头,一半是陶匠的泥,一半是铁,那国将来也必分裂。你既看见铁和泥搀杂,那国也必有铁的力量。
现代客语汉字但以理书2:41你所看到该半泥半铁个脚盘㧯脚趾,係表示该只帝国会分裂;它有铁个力量,因为它係半铁半泥个。
现代客语全罗但以理书2:41 Ngì só khon-tó ke pan-nài pan-thiet ke kiok-phàn lâu kiok-chṳ́, he péu-sṳ ke-chak ti-koet voi fûn-lie̍t; kì yû thiet ke li̍t-liong, yîn-vi kì he pan-thiet pan-nài ke.
和合本2010版但以理书2:42 那脚趾头既是半铁半泥,那国也必半强半弱。
现代客语汉字但以理书2:42半铁半泥个脚趾係表示该只帝国会一半强一半弱。
现代客语全罗但以理书2:42 Pan-thiet pan-nài ke kiok-chṳ́ he péu-sṳ ke-chak ti-koet voi yit-pan khiòng yit-pan ngio̍k.
和合本2010版但以理书2:43 你既看见铁和泥搀杂,他们必有混杂的后裔,却不能彼此相合,正如铁和泥不能相合。
现代客语汉字但以理书2:43你看到铁㧯泥掺共下;这係表示该只帝国个统治者想爱用通婚来统一逐民族(32:43「该只帝国…民族」抑係译做「该帝国个人民㧯各国个人民掺共下」。),总係无办法联合起来,就像铁㧯泥做毋得合共下。
现代客语全罗但以理书2:43 Ngì khon-tó thiet lâu nài chhâm khiung-ha; liá he péu-sṳ ke-chak ti-koet ke thúng-chhṳ-chá sióng-oi yung thûng-fûn lòi thúng-yit tak mìn-chhu̍k( 3 2:43 “ke-chak ti-koet ... mìn-chhu̍k” ya-he yi̍t-cho “ke ti-koet ke ngìn-mìn lâu kok-koet ke ngìn-mìn chhâm khiung-ha”.), chúng-he mò phan-fap lièn-ha̍p hí-lòi, chhiu-chhiong thiet lâu nài cho-m̀-tet kap khiung-ha.
和合本2010版但以理书2:44 当诸王在位的时候,天上的上帝必另立一个永不败坏的国度,这国度必不归给其他百姓,却要打碎灭绝所有的国度,存立到永远。
现代客语汉字但以理书2:44当该兜王在位期间,天顶个上帝爱建立一个永远个国。这国绝对毋会被人佔领,反转爱彻底毁灭所有个帝国来永远长存。
现代客语全罗但以理书2:44 Tông ke-têu vòng chhai-vi khì-kiên, thiên-táng ke Song-ti oi kien-li̍p yit-ke yún-yén ke koet. Liá-koet chhie̍t-tui m̀-voi pûn-ngìn cham-liâng, fán-chón oi chha̍t-tái fí-me̍t só-yû ke ti-koet lòi yún-yén chhòng-chhùn.
和合本2010版但以理书2:45 你既看见非人手凿出来的一块石头从山而出,打碎铁、铜、泥、银、金,那就是至大的上帝把将来要发生的事给王指明。这梦是确实的,这解释也是準确的。」 王奖赏但以理
现代客语汉字但以理书2:45你看到一只毋係用人个手凿出来个大石头,对山顶辗下来;你又看到它撞碎金、银、铜、铁㧯泥做个像。伟大个上帝爱俾国王知将来爱发生个事。这梦係真实个,解释係可靠个。」王奖赏但以理
现代客语全罗但以理书2:45 Ngì khon-tó yit-chak m̀-he yung ngìn ke sú chho̍k chhut-lòi ke thai sa̍k-thèu, tui sân-táng chan hâ-lòi; ngì yu khon-tó kì chhong-sui kîm, ngiùn, thùng, thiet lâu nài cho ke siong. Ví-thai ke Song-ti oi pûn koet-vòng tî chiông-lòi oi fat-sên ke sṳ. Liá mung he chṳ̂n-sṳ̍t ke, kié-sṳt he khó-kho ke.” Vòng Chióng-sóng Tan-yî-lî
和合本2010版但以理书2:46 当时,尼布甲尼撒王脸伏于地,向但以理下拜,并且吩咐人给他奉上供物和香。
现代客语汉字但以理书2:46尼布甲尼撒王伏在地上,拜但以理,又命令向佢献礼物㧯香。
现代客语全罗但以理书2:46 Nì-pu-kap-nì-sat-vòng phu̍k chhai thi-song, pai Tan-yî-lî, yu min-lin hiong kì hien lî-vu̍t lâu hiông.
和合本2010版但以理书2:47 王对但以理说:「你既能讲明这奥祕,你们的上帝诚然是万神之神、万王之主,是奥祕的启示者。」
现代客语汉字但以理书2:47王对但以理讲:「因为你解释这奥秘个事,𠊎知你个上帝係众神底背最伟大个神,係万王个主,係启示奥秘个上帝。」
现代客语全罗但以理书2:47 Vòng tui Tan-yî-lî kóng: “Yîn-vi ngì kié-sṳt liá o-pi ke sṳ, ngài tî ngì ke Song-ti he chung-sṳ̀n tî-poi chui ví-thai ke sṳ̀n, he van-vòng ke Chú, he khí-sṳ o-pi ke Song-ti.”
和合本2010版但以理书2:48 于是王使但以理高升,赏赐他极多的礼物,派他管理巴比伦全省,又立他为总理,掌管巴比伦所有的智慧人。
现代客语汉字但以理书2:48然后,王赏赐但以理尽多贵重个礼物,又升佢个官位,派佢管理巴比伦省,并设立佢做王宫顾问个总管。
现代客语全罗但以理书2:48 Yèn-heu, vòng sóng-su Tan-yî-lî chhin-tô kui-chhung ke lî-vu̍t, yu sṳ̂n kì ke kôn-vi, phai kì kón-lî Pâ-pí-lùn-sén, pin sat-li̍p kì cho vòng-kiûng ku-mun ke chúng-kón.
和合本2010版但以理书2:49 但以理求王,王就派沙得拉、米煞、亚伯尼歌管理巴比伦省的事务,只是但以理仍在朝中侍立。
现代客语汉字但以理书2:49王答应但以理个请求,派沙得拉、米沙、亚伯尼歌管理巴比伦省个事务;总係但以理本人还留在王宫服事王。
现代客语全罗但以理书2:49 Vòng tap-yin Tan-yî-lî ke chhiáng-khiù, phai Sâ-tet-lâ, Mí-sâ, Â-pak-nì-kô kón-lî Pâ-pí-lùn-sén ke sṳ-vu; chúng-he Tan-yî-lî pún-ngìn hàn liù chhai vòng-kiûng fu̍k-sṳ vòng.