但以理书第10章客家话和合本对照
和合本2010版但以理书10:1底格里斯河边的异象 波斯王居鲁士第三年,有话指示那称为伯提沙撒的但以理。这话是确实的,指着大战争;但以理明白这话,明白这异象。
现代客语汉字但以理书10:1在底革里斯河坝滣看到个异象塞鲁士做波斯王个第三年,上帝向又安到伯提沙撒个但以理启示一个信息。这信息係真实个,总係当难了解(3110:1「总係当难了解」抑係译做「係有关大战争个事」。)。但以理在异象中得到了解。
现代客语全罗但以理书10:1Chhai Tí-kiet-lî-sṳ̂ Hò-pa Sùn Khon-tó ke Yi-siong Sai-lû-sṳ cho Pô-sṳ̂-vòng ke thi-sâm ngièn, Song-ti hiong yu ôn-to Pak-thì-sâ-sat ke Tan-yî-lî khí-sṳ yit-ke sin-sit. Liá sin-sit he chṳ̂n-sṳ̍t ke, chúng-he tông-nàn liáu-kié( 31 10:1 “chúng-he tông-nàn liáu-kié” ya-he yi̍t-cho “he yû-koân thai chan-chên ke sṳ”.). Tan-yî-lî chhai yi-siong chûng tet-tó liáu-kié.
和合本2010版但以理书10:2 那时,我-但以理悲伤了三个七日;
现代客语汉字但以理书10:2该时,𠊎—但以理悲伤三个礼拜。
现代客语全罗但以理书10:2 Ke-sṳ̀, ngài — Tan-yî-lî pî-sông sâm-ke lî-pai.
和合本2010版但以理书10:3 美味我没有吃,酒和肉没有入我的口,也没有用油抹我的身,直到满了三个七日。
现代客语汉字但以理书10:3𠊎三礼拜无食滂沛,无食肉,无啉酒,无膏油,也无梳头。
现代客语全罗但以理书10:3 Ngài sâm lî-pai mò sṳ̍t phông-phai, mò sṳ̍t-ngiuk, mò lîm-chiú, mò kò-yù, ya mò sṳ̂-thèu.
和合本2010版但以理书10:4 正月二十四日,我在大河,就是底格里斯河边,
现代客语汉字但以理书10:4正月二十四(3210:4「正月二十四」係照该时个日曆,係大约四月中,爱过𨃟过节个时。),𠊎企在底革里斯大河坝滣。
现代客语全罗但以理书10:4 Châng-ngie̍t ngi-sṳ̍p si( 32 10:4 “Châng-ngie̍t ngi-sṳ̍p si” he cheu ke-sṳ̀ ke ngit-la̍k, he thai-yok si-ngie̍t chûng, oi ko Phàn-ko-chiet ke sṳ̀.), ngài khî chhai Tí-kiet-lî-sṳ̂ thai hò-pa sùn.
和合本2010版但以理书10:5 举目观看,看哪,有一人身穿细麻衣,腰束乌法的纯金腰带。
现代客语汉字但以理书10:5𠊎昂头看,看到有一侪着细麻纱个衫,繫等黄金做个腰带。
现代客语全罗但以理书10:5 Ngài ngo-thèu khon, khon-tó yû yit-sà chok se mà-sâ ke sâm, kiê-tén vòng-kîm cho ke yêu-tai.
和合本2010版但以理书10:6 他的身体如水苍玉,面貌如闪电,眼目如火把,手臂和脚如明亮的铜,说话的声音像众人的声音。
现代客语汉字但以理书10:6佢个身体像宝石发光,面像𥍉爧;目珠像火把尽光,手脚像拭金个铜;佢讲话个声量像归群人喊个声。
现代客语全罗但以理书10:6 Kì ke sṳ̂n-thí chhiong pó-sa̍k fat-kông, mien chhiong ngiap-lang; muk-chû chhiong fó-pá chhin kông, sú-kiok chhiong chhu̍t-kîm ke thùng; kì kóng-fa ke sâng-liong chhiong kûi-khiùn ngìn hêm ke sâng.
和合本2010版但以理书10:7 我-但以理一人看见这异象,跟我一起的人没有看见,却有极大的战兢落在他们身上,他们就逃跑躲避,
现代客语汉字但以理书10:7只有𠊎—但以理一侪看到这异象。㧯𠊎共下个人并无看到么介;总係佢等全部非常着惊,就走去囥。
现代客语全罗但以理书10:7 Chṳ́-yû ngài — Tan-yî-lî yit-sà khon-tó liá yi-siong. Lâu ngài khiung-ha ke ngìn pin-mò khon-tó má-ke; chúng-he kì-têu chhiòn-phu fî-sòng chho̍k-kiâng, chhiu chéu-hi khong.
和合本2010版但以理书10:8 只剩下我一人。我看见这大异象就浑身无力,面容变色,毫无气力。
现代客语汉字但以理书10:8𠊎一侪留在该位,看到这奇妙个光景。𠊎全身无力,面无血色,强强企毋住。
现代客语全罗但以理书10:8 Ngài yit-sà liù chhai ke-vi, khon-tó liá khì-meu ke kông-kín. Ngài chhiòn-sṳ̂n mò-li̍t, mien mò hiet-set, khiòng-khiòng khî m̀-he̍t.
和合本2010版但以理书10:9 我听见他说话的声音;一听见他说话的声音,我就沉睡,脸伏于地。
现代客语汉字但以理书10:9一听到佢个声音,𠊎就伏在地上,毋知人事。
现代客语全罗但以理书10:9 Yit thâng-tó kì ke sâng-yîm, ngài chhiu phu̍k chhai thi-song, m̀-tî ngìn sṳ.
和合本2010版但以理书10:10 看哪,有一只手摸我,使我膝盖和手掌战抖。
现代客语汉字但以理书10:10忽然间,有一只手扶等𠊎,使𠊎用手㧯膝头撑起来;总係𠊎还係全身愊愊掣。
现代客语全罗但以理书10:10 Fut-yèn-kiên, yû yit-chak sú fù-tén ngài, sṳ́ ngài yung sú lâu chhit-thèu chhang hí-lòi; chúng-he ngài hàn-he chhiòn-sṳ̂n pi̍t-pi̍t-chhat.
和合本2010版但以理书10:11 他对我说:「蒙爱的但以理啊,要思想我对你所说的话,只管站起来,因为我现在奉差遣来到你这裏。」他对我说这话,我就战战兢兢地站起来。
现代客语汉字但以理书10:11天使对𠊎讲:「上帝所惜个但以理啊,企起来,注意听𠊎㧯你讲个话;𠊎係受派到你这位来个。」佢讲煞,𠊎还紧颤企起来。
现代客语全罗但以理书10:11 Thiên-sṳ́ tui ngài kóng: “Song-ti só-siak ke Tan-yî-lî â, khî hí-lòi, chu-yi thâng ngài lâu ngì kóng ke fa; ngài he su-phai to ngì liá-vi lòi ke.” Kì kóng-so̍t, ngài hàn kín-chûn khî hí-lòi.
和合本2010版但以理书10:12 他说:「但以理啊,不要惧怕!因为自从第一日你立志要明白,又在你上帝面前刻苦自己,你的话已蒙应允;我就是因你的话而来。
现代客语汉字但以理书10:12佢就对𠊎讲:「但以理啊,毋使惊!自从第一日你谦卑在上帝面前祈求爱明白这异象个意思,佢就听你个祈祷。𠊎就係来为你解释个。
现代客语全罗但以理书10:12 Kì chhiu tui ngài kóng: “Tan-yî-lî â, m̀-sṳ́ kiâng! Chhṳ-chhiùng thi-yit ngit ngì khiâm-pî chhai Song-ti mien-chhièn khì-khiù oi mìn-pha̍k liá yi-siong ke yi-sṳ, Kì chhiu thâng ngì ke khì-tó. Ngài chhiu-he lòi vi ngì kié-sṳt ke.
和合本2010版但以理书10:13 但波斯国的领袖拦阻了我二十一天。看哪,天使长( [ 10.13] 「天使长」:原文是「领袖之首」。)中的一位米迦勒来帮助我,因为我被留在波斯诸王那裏。
现代客语汉字但以理书10:13总係波斯个护国天使阻挡𠊎二十一日。因为𠊎留在波斯王该位,有一位天使长米迦勒来帮助𠊎。
现代客语全罗但以理书10:13 Chúng-he Pô-sṳ̂ ke fu-koet thiên-sṳ́ chú-tóng ngài ngi-sṳ̍p yit-ngit. Yîn-vi ngài liù chhai Pô-sṳ̂-vòng ke-vi, yû yit-vi thiên-sṳ́-chóng Mí-kâ-le̍t lòi pông-chhu ngài.
和合本2010版但以理书10:14 现在我来,要使你明白你百姓日后必遭遇的事,因为这异象关乎未来的日子。」
现代客语汉字但以理书10:14这下𠊎来,係为你解释将来你个同胞所爱堵到个事;这係有关将来个异象。」
现代客语全罗但以理书10:14 Liá-ha ngài lòi, he vi ngì kié-sṳt chiông-lòi ngì ke thùng-pâu só oi tù-tó ke sṳ; liá he yû-koân chiông-lòi ke yi-siong.”
和合本2010版但以理书10:15 他向我这样说,我就脸面朝地,哑口无声。
现代客语汉字但以理书10:15佢对𠊎讲话个时,𠊎面伏地泥,恬恬无讲话。
现代客语全罗但以理书10:15 Kì tui ngài kóng-fa ke sṳ̀, ngài mien phu̍k thi-nài, tiâm-tiâm mò kóng-fa.
和合本2010版但以理书10:16 看哪,有一位形状像人的,摸我的嘴唇,我就开口说话,向那站在我面前的说:「我主啊,因这异象使我感到剧痛,毫无气力。
现代客语汉字但以理书10:16所以该款式像人个天使伸手摸𠊎个嘴唇,𠊎就开嘴,对佢讲:「吾主啊,𠊎看到这异象就全身无力,一直愊愊掣。
现代客语全罗但以理书10:16 Só-yî ke khoán-sṳt chhiong ngìn ke thiên-sṳ́ chhûn-sú miâ ngài ke choi-sùn, ngài chhiu khôi-choi, tui kì kóng: “Ngâ chú â, ngài khon-tó liá yi-siong chhiu chhiòn-sṳ̂n mò-li̍t, yit-chhṳ̍t pi̍t-pi̍t-chhat.
和合本2010版但以理书10:17 我主的僕人怎能跟我主说话呢?我现在浑身无力,毫无气息。」
现代客语汉字但以理书10:17𠊎像一个奴才企在主人面前;𠊎样做得㧯你讲话呢?𠊎已经无力,无办法透气。」
现代客语全罗但以理书10:17 Ngài chhiong yit-ke nù-chhòi khî chhai chú-ngìn mien-chhièn; ngài ngióng cho-tet lâu ngì kóng-fa nè? Ngài yí-kîn mò-li̍t, mò phan-fap théu-hi.”
和合本2010版但以理书10:18 有一位形状像人的再一次摸我,使我有力量。
现代客语汉字但以理书10:18佢再一摆扶𠊎,使𠊎恢复元气。
现代客语全罗但以理书10:18 Kì chai yit-pái fù ngài, sṳ́ ngài fî-fu̍k ngièn-hi.
和合本2010版但以理书10:19 他说:「蒙爱的人哪,不要惧怕,愿你平安!你要刚强!要刚强!( [ 10.19] 「你要刚强!要刚强!」:有古卷是「你要刚强壮胆!」)」他一对我说话,我就觉得有力量,说:「我主请说,因你使我有力量。」
现代客语汉字但以理书10:19佢讲:「上帝所惜个人啊,毋使惊!愿你平安!你爱坚强!」佢讲这个话以后,𠊎就感觉有力了。𠊎讲:「吾主啊,你使𠊎个力量恢复;你做得㧯𠊎讲话了!」
现代客语全罗但以理书10:19 Kì kóng: “Song-ti só-siak ke ngìn â, m̀-sṳ́ kiâng! Ngien ngì phìn-ôn! Ngì oi kiên-khiòng!”Kì kóng liá-ke fa yî-heu, ngài chhiu kám-kok yû-li̍t lé. Ngài kóng: “Ngâ chú â, ngì sṳ́ ngài ke li̍t-liong fî-fu̍k; ngì cho-tet lâu ngài kóng-fa lé!”
和合本2010版但以理书10:20 他说:「你知道我为甚么到你这裏来吗?现在我要回去与波斯的领袖争战,我去了之后,看哪,希腊的领袖必来。
现代客语汉字但以理书10:20佢讲:「你知𠊎做么介到这位来么?𠊎来係爱将真理个书所写个㧯你讲。这下𠊎一定爱转去,㧯波斯个护国天使相㓾。以后,希腊个护国天使会出现。除了以色列个护国天使米迦勒,无人帮助𠊎抵挡这两个护国天使。」
现代客语全罗但以理书10:20Kì kóng: “Ngì tî ngài cho-má-ke to liá-vi lòi mò? Ngài lòi he oi chiông Chṳ̂n-lî ke Sû só-siá ke lâu ngì kóng. Liá-ha ngài yit-thin oi chón-hi, lâu Pô-sṳ̂ ke fu-koet thiên-sṳ́ siông-chhṳ̀. Yî-heu, Hî-lia̍p ke fu-koet thiên-sṳ́ voi chhut-hien. Chhù-liáu Yî-set-lie̍t ke fu-koet thiên-sṳ́ Mí-kâ-le̍t, mò-ngìn pông-chhu ngài tí-tóng liá lióng-ke fu-koet thiên-sṳ́.”
和合本2010版但以理书10:21 但我要将那记录在真理之书上的话告诉你。除了你们的天使米迦勒之外,没有人帮助我抵挡他们。」
现代客语汉字但以理书10:21【併于上节】
现代客语全罗但以理书10:21【併于上节】