福音家园
阅读导航

传道书第7章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版传道书7:1智愚之别 名誉强如美好的膏油,人死去的日子胜过他出生的日子。

现代客语汉字传道书7:1智慧㧯戆档好名声赢过贵重个香水;死日比生日较重要。

现代客语全罗传道书7:1Chṳ-fi lâu Ngong-tong Hó miàng-sâng yàng-ko kui-chhung ke hiông-súi;sí-ngit pí sâng-ngit kha chhung-yeu.

和合本2010版传道书7:2 往丧家去,强如往宴乐的家,因为死是众人的结局,活人必将这事放在心上。

现代客语汉字传道书7:2去丧家赢过去办喜事个家庭;因为死係逐个人个结局,生人爱将这事放在心肚。

现代客语全罗传道书7:2 Hi sông-kâ yàng-ko hi phan hí-sṳ ke kâ-thìn;yîn-vi sí he tak-ke ngìn ke kiet-khiu̍k,sâng-ngìn oi chiông liá-sṳ piong chhai sîm-tú.

和合本2010版传道书7:3 忧愁强如喜笑,因为面带愁容,终必使心喜乐。

现代客语汉字传道书7:3忧伤赢过欢笑;面项虽然带等愁容,总係人心会得到好处。

现代客语全罗传道书7:3 Yù-sông yàng-ko fôn-seu;mien-hong sûi-yèn tai-tén sèu-yùng,chúng-he ngìn-sîm voi tet-tó hó-chhu.

和合本2010版传道书7:4 智慧人的心在遭丧之家;愚昧人的心在快乐之家。

现代客语汉字传道书7:4智慧人较爱去丧家;戆人只想去快乐个家。

现代客语全罗传道书7:4 Chṳ-fi ngìn kha oi hi sông-kâ;ngong-ngìn chṳ́-sióng hi khoai-lo̍k ke kâ.

和合本2010版传道书7:5 听智慧人的责备,强如听愚昧人歌唱;

现代客语汉字传道书7:5听智慧人个责备,赢过听戆人个讚美。

现代客语全罗传道书7:5 Thâng chṳ-fi ngìn ke chit-phi,yàng-ko thâng ngong-ngìn ke chan-mî.

和合本2010版传道书7:6 因为愚昧人的笑声,好像锅子下面烧荆棘的爆声,这也是虚空。

现代客语汉字传道书7:6戆人个笑声,就像竻仔在镬头下烧个哔啪声。这也係空虚。

现代客语全罗传道书7:6 Ngong-ngìn ke seu-sâng,chhiu-chhiong net-è chhai vo̍k-thèu hâ sêu ke pi̍t-po̍k sâng.Liá ya he khûng-hî.

和合本2010版传道书7:7 勒索使智慧人变为愚妄,贿赂能败坏人的心。

现代客语汉字传道书7:7智慧人诈欺别人个时,佢就变做戆人。收买人会败坏人心。

现代客语全罗传道书7:7 Chṳ-fi ngìn cha-khî phe̍t-ngìn ke sṳ̀,kì chhiu pien-cho ngong-ngìn.Sû-mâi ngìn voi phai-fái ngìn-sîm.

和合本2010版传道书7:8 事情的终局强如它的起头;存心忍耐的,胜过居心骄傲的。

现代客语汉字传道书7:8好头不如好尾。忍耐赢过骄傲。

现代客语全罗传道书7:8 Hó-thèu put-yì hó-mî.Ngiûn-nai yàng-ko kiêu-ngau.

和合本2010版传道书7:9 你的心不要急躁恼怒,因为恼怒存在愚昧人的怀中。

现代客语汉字传道书7:9你个心毋好着急到发谴;受气留在戆人个心胸。

现代客语全罗传道书7:9 Ngì ke sîm m̀-hó chho̍k-kip to fat-khién;su-hi liù chhai ngong-ngìn ke sîm-hiûng.

和合本2010版传道书7:10 不要说:为甚么先前的日子强过现今的日子呢?你这样问不是出于智慧。

现代客语汉字传道书7:10毋好讲:「做么介头摆个日仔比这下较好过?」恁样问係无智慧个。

现代客语全罗传道书7:10 M̀-hó kóng:“Cho má-ke thèu-pái ke ngit-è pí liá-ha kha hó ko?”Án-ngiòng mun he mò chṳ-fi ke.

和合本2010版传道书7:11 智慧加上产业是美好的,对见天日的人都有益处。

现代客语汉字传道书7:11智慧㧯祖产共样尽好,对生人尽有价值。

现代客语全罗传道书7:11 Chṳ-fi lâu chú-sán khiung-yong chhin hó,tui sâng-ngìn chhin yû ka-chhṳ̍t.

和合本2010版传道书7:12 因为智慧庇护人,好像金钱庇护人一样;智慧能保全智慧者的生命,这就是知识的益处。

现代客语汉字传道书7:12智慧㧯金钱共样会庇荫人。总係智慧会保全智慧人个生命;这就係有智识个好处。

现代客语全罗传道书7:12 Chṳ-fi lâu kîm-chhièn khiung-yong voi pí-yim ngìn.Chúng-he chṳ-fi voi pó-chhiòn chṳ-fi ngìn ke sâng-miang;liá chhiu-he yû chṳ-sṳt ke hó-chhu.

和合本2010版传道书7:13 你要观看上帝的作为,谁能使他所弯曲的变直呢?

现代客语汉字传道书7:13爱思想上帝个作为。佢拗弯个,么人做得使它变直呢?

现代客语全罗传道书7:13 Oi sṳ̂-sióng Song-ti ke chok-vì. Kì áu-vân ke, má-ngìn cho-tet sṳ́ kì pien-chhṳ̍t nè?

和合本2010版传道书7:14 顺利时要喜乐;患难时当思考。上帝使这两样都发生,因此,人不知将会发生甚么事。

现代客语汉字传道书7:14事事顺利个时,你爱欢喜快乐;患难个时,毋好毋记得:喜乐㧯患难拢总有上帝个旨意。无人知将来个事会变做样般。

现代客语全罗传道书7:14 Sṳ-sṳ sun-li ke sṳ̀, ngì oi fôn-hí khoai-lo̍k; fam-nan ke sṳ̀, m̀-hó m̀ ki-tet: Hí-lo̍k lâu fam-nan lûng-chúng yû Song-ti ke chṳ́-yi. Mò ngìn tî chiông-lòi ke sṳ voi pien-cho ngióng-pân.

和合本2010版传道书7:15 在虚度的日子裏,我见过各样的事情,义人在他的义中灭亡,恶人在他的恶中倒享长寿。

现代客语汉字传道书7:15在空虚个人生𠊎看过尽多个事。好人行善,反转早死;坏人作恶,颠倒长寿。

现代客语全罗传道书7:15 Chhai khûng-hî ke ngìn-sên ngài khon-ko chhin-tô ke sṳ. Hó-ngìn hàng-san, fán-chón chó-sí; fái-ngìn chok-ok, tiên-to chhòng-su.

和合本2010版传道书7:16 不要行义过分,也不要过于自逞智慧,何必自取败亡呢?

现代客语汉字传道书7:16行善毋好过头,也毋好聪明过头,害到自家有么介好处呢?

现代客语全罗传道书7:16 Hàng-san m̀-hó ko-thèu, ya m̀-hó chhûng-mìn ko-thèu, hoi-tó chhṳ-kâ yû má-ke hó-chhu nè?

和合本2010版传道书7:17 不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必未到期而死呢?

现代客语汉字传道书7:17毋好紧做坏事,也毋好做戆人,恁早死做么介呢?

现代客语全罗传道书7:17 M̀-hó kín-cho fái-sṳ, ya m̀-hó cho ngong-ngìn, án-chó sí cho-má-ke nè?

和合本2010版传道书7:18 你持守这个,那个也不要鬆手才好。敬畏上帝的人,这一切都能兼得。

现代客语汉字传道书7:18敬畏上帝个人这两项原则拢总爱遵守,毋好单单守一项。

现代客语全罗传道书7:18 Kin-vi Song-ti ke ngìn liá lióng-hong ngièn-chet lûng-chúng oi chûn-sú, m̀-hó tân-tân sú yit-hong.

和合本2010版传道书7:19 智慧使拥有智慧的人比城中十个官长更有能力。

现代客语汉字传道书7:19智慧给人个能力赢过城肚十个官员个能力。

现代客语全罗传道书7:19 Chṳ-fi pûn ngìn ke nèn-li̍t yàng-ko sàng-tú sṳ̍p-ke kôn-yèn ke nèn-li̍t.

和合本2010版传道书7:20 其实世上没有行善而不犯罪的义人。

现代客语汉字传道书7:20世上无好人一直行善又毋识犯过罪。

现代客语全罗传道书7:20 Sṳ-song mò hó-ngìn yit-chhṳ̍t hàng-san yu m̀-sṳt fam-ko chhui.

和合本2010版传道书7:21 人所说的话,你不要都放在心上,免得听见你的僕人诅咒你。

现代客语汉字传道书7:21毋好将别人个话全部放在心肚;惊怕你会听到僕人咒骂你。

现代客语全罗传道书7:21 M̀-hó chiông phe̍t-ngìn ke fa chhiòn-phu piong chhai sîm-tú; kiâng-pha ngì voi thâng-tó phu̍k-ngìn chu-ma ngì.

和合本2010版传道书7:22 因为你心裏知道,自己也曾屡次诅咒别人。

现代客语汉字传道书7:22因为你心肚知,你也识辄辄咒骂别人。

现代客语全罗传道书7:22 Yîn-vi ngì sîm-tú tî, ngì ya sṳt chia̍p-chia̍p chu-ma phe̍t-ngìn.

和合本2010版传道书7:23 我曾用智慧试验这一切事,我说:「要得智慧。」智慧却离我远。

现代客语汉字传道书7:23𠊎识用𠊎个智慧试过这所有个事。𠊎决心寻求智慧,总係智慧还係离𠊎当远。

现代客语全罗传道书7:23 Ngài sṳt yung ngài ke chṳ-fi chhṳ-ko liá só-yû ke sṳ. Ngài kiet-sîm chhìm-khiù chṳ-fi, chúng-he chṳ-fi hàn-he lì ngài tông-yén.

和合本2010版传道书7:24 万事之理遥不可及,太深奥,谁能测透呢?

现代客语汉字传道书7:24么人做得寻出生命个意义呢?这係忒深,当难了解。

现代客语全罗传道书7:24 Má-ngìn cho-tet chhìm-chhut sâng-miang ke yi-ngi nè? Liá he thet-chhṳ̂m, tông-nàn liáu-kié.

和合本2010版传道书7:25 我转念,一心要知道,要考察,要寻求智慧和万事的来由,要知道邪恶为愚昧,愚昧为狂妄。

现代客语汉字传道书7:25𠊎一心一意爱知、爱研究、爱寻智慧㧯万事个理由;𠊎又爱了解邪恶、无知、戆档㧯癫狂。

现代客语全罗传道书7:25 Ngài yit-sîm yit-yi oi tî, oi ngiên-kiu, oi chhìm chṳ-fi lâu van-sṳ ke lî-yù; ngài yu oi liáu-kié sià-ok, vù-tî, ngong-tong lâu tiên-khòng.

和合本2010版传道书7:26 我发现有一种妇人比死还苦毒:她本身是陷阱,她的心是罗网,手是锁链。凡蒙上帝喜爱的人必能躲开她;有罪的人却被她缠住了。

现代客语汉字传道书7:26𠊎发现该妇人家(97:26「该妇人家」指「戆档」,也做得参考箴言5;7;9:13-18。)比死还较得人惊:姖个爱情像陷阱、像罗网;姖个手像锁鍊恁样揇等你。上帝所欢喜个人就会脱离姖个手,总係有罪个人会被姖缠到。

现代客语全罗传道书7:26 Ngài fat-hien ke fu-ngìn-kâ( 9 7:26 “ke fu-ngìn-kâ” chṳ́ “ngong-tong”, ya cho-tet chhâm-kháu Chṳ̂m-ngièn 5; 7; 9:13-18.) pí sí hàn-kha tet-ngìn-kiâng: Kì ke oi-chhìn chhiong ham-chiáng, chhiong lò-mióng; kì ke sú chhiong só-lien án-ngiòng nám-tén ngì. Song-ti só fôn-hí ke ngìn chhiu voi thot-lì kì ke sú, chúng-he yû-chhui ke ngìn voi pûn kì chhàn-tó.

和合本2010版传道书7:27 传道者说:「你看,我考察一件又一件,为要寻求万事的来由,这是我所寻得的:

现代客语汉字传道书7:27传道者(107:27「传道者」抑係译做「导师」。)讲:这係𠊎寻答案个时,一些一些仔发现出来个。

现代客语全罗传道书7:27 Chhòn-tho-chá( 10 7:27 “Chhòn-tho-chá” ya-he yi̍t-cho “Thó-sṳ̂”.) kóng: Liá he ngài chhìm tap-on ke sṳ̀, yit-si̍t yit-si̍t-é fat-hien chhut-lòi ke.

和合本2010版传道书7:28 我继续寻找,却未找到;一千当中,我找到一个男的,但在这一切当中,却找不到一个女的。

现代客语汉字传道书7:28𠊎想爱寻出其他个答案,总係寻毋到。有人讲:(117:28「有人讲:」原文无这几只字。)「在一千个男人中,𠊎寻到一个正直个人,总係在女人中,一个也寻毋到。」

现代客语全罗传道书7:28 Ngài sióng-oi chhìm-chhut khì-thâ ke tap-on, chúng-he chhìm m̀-tó. Yû-ngìn kóng:( 11 7:28 “Yû-ngìn kóng:” ngièn-vùn mò liá kí-chak sṳ.) “Chhai yit-chhiên ke nàm-ngìn chûng, ngài chhìm-tó yit-ke chṳn-chhṳ̍t ke ngìn, chúng-he chhai ńg-ngìn chûng, yit-ke ya chhìm m̀-tó.”

和合本2010版传道书7:29 你看,我所找到的只有一件,就是上帝造的人是正直的,但他们却寻出许多诡计。」

现代客语汉字传道书7:29总係,𠊎所学到个只有一件事:上帝所造个人本来係正直个,总係佢等想出尽多诡计。

现代客语全罗传道书7:29 Chúng-he, ngài só ho̍k-tó ke chṳ́-yû yit-khien sṳ: Song-ti só chho ke ngìn pún-lòi he chṳn-chhṳ̍t ke, chúng-he kì-têu sióng-chhut chhin-tô kúi-kie.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   传道书   汉字   智慧      愚昧   的人   上帝   丧家   日子   这一切   喜乐   万事   妇人   正直   长寿   罗网   之家   愁容   人心   你看   诡计   谁能   要知道   我所   好处   这事   能力   生人   生命
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释