福音家园
阅读导航

传道书第4章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版传道书4:1 我转而观看日光之下所发生的一切欺压之事。看哪,受欺压的流泪,无人安慰;欺压他们的有权势,也无人安慰。

现代客语汉字传道书4:1𠊎又看到日头下所有无公平个事。被人欺负个流目汁,无人安慰佢等。佢等得毋到安慰,因为欺负佢等个人有权有势。

现代客语全罗传道书4:1 Ngài yu khon-tó ngit-thèu hâ só-yû mò kûng-phìn ke sṳ. Pûn-ngìn khî-fu ke liù muk-chṳp, mò-ngìn ôn-ví kì-têu. Kì-têu tet m̀-tó ôn-ví, yîn-vi khî-fu kì-têu ke ngìn yû-khièn yû-sṳ.

和合本2010版传道书4:2 因此,我讚歎那已死的死人,胜过那还活着的活人。

现代客语汉字传道书4:2𠊎欣慕该兜死掉个人,佢等比还生个人较幸福。

现代客语全罗传道书4:2 Ngài hiûn-mu ke-têu sí-thet ke ngìn, kì-têu pí hàn sâng ke ngìn kha hen-fuk.

和合本2010版传道书4:3 但那尚未出生,就是未曾见过日光之下所发生之恶事的,比这两种人更幸福。

现代客语汉字传道书4:3总係,吂出世、吂看过日头下所发生无公平个事个人,比以上两种人还较幸福。

现代客语全罗传道书4:3 Chúng-he, màng chhut-se, màng khon-ko ngit-thèu hâ só fat-sên mò kûng-phìn ke sṳ ke ngìn, pí yî-song lióng-chúng ngìn hàn-kha hen-fuk.

和合本2010版传道书4:4 我见人因彼此嫉妒而有一切的劳碌和各样工作的成就,这也是虚空,也是捕风。

现代客语汉字传道书4:4𠊎又发现:人劳碌工作,追求功名,係因为爱㧯邻舍竞争。这也係空虚,也係捉风。

现代客语全罗传道书4:4 Ngài yu fat-hien: Ngìn lò-luk kûng-chok, chûi-khiù kûng-miàng, he yîn-vi oi lâu lìn-sa kin-chên. Liá ya he khûng-hî, ya he chok-fûng.

和合本2010版传道书4:5 愚昧人抱着双臂,自食其肉。

现代客语汉字传道书4:5有人讲:「戆人闲亍亍,饿死自家。」

现代客语全罗传道书4:5 Yû ngìn kóng: “Ngong-ngìn hàn chhok-chhok, ngo-sí chhṳ-kâ.”

和合本2010版传道书4:6 一掌满满而得享安静,胜过两掌满满而劳碌捕风。

现代客语汉字传道书4:6总係,一手捧满满,平安享受,赢过双手捧满满,劳碌捉风。

现代客语全罗传道书4:6 Chúng-he, yit-sú púng mân-mân, phìn-ôn hióng-su, yàng-ko sûng-sú púng mân-mân, lò-luk chok-fûng.

和合本2010版传道书4:7 我转而观看日光之下有一件虚空的事:

现代客语汉字传道书4:7𠊎又看到日头下有兜空虚个事:

现代客语全罗传道书4:7 Ngài yu khon-tó ngit-thèu hâ yû-têu khûng-hî ke sṳ:

和合本2010版传道书4:8 有人孤单无双,无子无兄弟,竟劳碌不息,眼目也不以财富为满足。他说:「我劳碌,自己却不享福,到底是为了谁呢?」这也是虚空,是极沉重的担子。

现代客语汉字传道书4:8有人孤单一侪,无孻仔,也无兄弟,总係归日劳碌,自从毋识满足所得到个财富。佢讲:「𠊎辛辛苦苦,牺牲享受,到底係为么人呢?」这也係空虚,也当衰过。

现代客语全罗传道书4:8 Yû ngìn kû-tân yit-sà, mò lai-é, ya mò hiûng-thi, chúng-he kûi-ngit lò-luk, chhṳ-chhiùng m̀-sṳt mân-chiuk só tet-tó ke chhòi-fu. Kì kóng: “Ngài sîn-sîn khú-khú, hî-sên hióng-su, to-tái he vi má-ngìn nè?” Liá ya he khûng-hî, ya tông chhôi-ko.

和合本2010版传道书4:9 两个人总比一个人好,他们劳碌同得美好的报偿。

现代客语汉字传道书4:9两侪比一侪较好,因为两侪合作效果较好。

现代客语全罗传道书4:9 Lióng-sà pí yit-sà kha-hó, yîn-vi lióng-sà ha̍p-chok háu-kó kha-hó.

和合本2010版传道书4:10 若是跌倒,这人可以扶起他的同伴;倘若孤身跌倒,没有别人扶起他来,这人就有祸了。

现代客语汉字传道书4:10一侪跌倒,另外一侪做得扶佢䟘起来。若係孤单一侪,跌倒个时无人扶佢䟘起来,佢就当衰过了。

现代客语全罗传道书4:10 Yit-sà tiet-tó, nang-ngoi yit-sà cho-tet fù kì hong hí-lòi. Na-he kû-tân yit-sà, tiet-tó ke sṳ̀ mò-ngìn fù kì hong hí-lòi, kì chhiu tông chhôi-ko lé.

和合本2010版传道书4:11 再者,二人同睡就都暖和,一人独睡怎能暖和呢?

现代客语汉字传道书4:11两侪共下睡较烧暖,一侪自家睡样会烧呢?

现代客语全罗传道书4:11 Lióng-sà khiung-ha soi kha sêu-nôn, yit-sà chhṳ-kâ soi ngióng-voi sêu nè?

和合本2010版传道书4:12 若遇敌攻击,孤身难挡,二人就能抵挡他;三股合成的绳子不易折断。

现代客语汉字传道书4:12两侪团结能打赢一侪个攻击,单独一侪抵抗就无把扼。三股个索仔无恁遽拉断。

现代客语全罗传道书4:12 Lióng-sà thòn-kiet nèn tá-yàng yit-sà ke kûng-kit, tân-thu̍k yit-sà tí-khong chhiu mò pá-ak. Sâm-kú ke sok-è mò án-kiak lâi-thôn.

和合本2010版传道书4:13 贫穷而有智慧的年轻人,胜过年老不再纳谏的愚昧王,

现代客语汉字传道书4:13对监狱出来个后生人有可能做王,出身穷苦个也有可能做王(44:13-14「出身…做王」抑係译做「出身做王个也有可能变穷苦」。);穷苦总係有智慧个后生人,赢过年老个时毋肯接受劝话个戆档王。

现代客语全罗传道书4:13Tui kâm-ngiu̍k chhut-lòi ke heu-sâng ngìn yû khó-nèn cho vòng, chhut-sṳ̂n khiùng-khú ke ya yû khó-nèn cho vòng( 4 4:13-14 “chhut-sṳ̂n ... cho vòng” ya-he yi̍t-cho “chhut-sṳ̂n cho vòng ke ya yû khó-nèn pien khiùng-khú”.); khiùng-khú chúng-he yû chṳ-fi ke heu-sâng ngìn, yàng-ko ngièn-ló ke sṳ̀ m̀-hén chiap-su khien-va ke ngong-tong vòng.

和合本2010版传道书4:14 那人从监牢裏出来作王,在国中原是出身贫寒。

现代客语汉字传道书4:14【併于上节】

现代客语全罗传道书4:14【併于上节】

和合本2010版传道书4:15 我见日光之下所有行走的活人,都跟随那年轻人,就是接续作王的那位。

现代客语汉字传道书4:15𠊎发现住在这世间,有一大群人跈等该(54:15「该」抑係译做「另外一个」。)后生人活动;佢䟘起来做王,将旧王换掉。

现代客语全罗传道书4:15 Ngài fat-hien he̍t chhai liá sṳ-kiên, yû yit thai-khiùn ngìn thèn-tén ke( 5 4:15 “ke” ya-he yi̍t-cho “nang-ngoi yit-ke”.) heu-sâng ngìn fa̍t-thung; kì hong hí-lòi cho vòng, chiông khiu vòng von-thet.

和合本2010版传道书4:16 他的百姓,就是他所治理的众人,多得无数;但后来的人还是不喜欢他。这也是虚空,也是捕风。

现代客语汉字传道书4:16这个新王虽然有办法管理尽多个人民;总係后来个人还係毋满意佢个统治。这也係空虚,也係捉风。

现代客语全罗传道书4:16 Liá-ke sîn vòng sûi-yèn yû phan-fap kón-lî chhin-tô ke ngìn-mìn; chúng-he heu-lòi ke ngìn hàn-he m̀ mân-yi kì ke thúng-chhṳ. Liá ya he khûng-hî, ya he chok-fûng.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   传道书   汉字      劳碌   日光   虚空   日头   穷苦   这也   出身   生人   空虚   有一   也有   二人   较好   这也是   孤单   这人   发生   幸福   活人   孤身   愚昧   我见   暖和   扶起   的人   大群
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释