以赛亚书第56章客家话和合本对照
和合本2010版以赛亚书56:1上帝的子民将遍及各国 耶和华如此说:「你们当守公平,行公义;因我的救恩临近,我的公义将要显现。
现代客语汉字以赛亚书56:1上帝应许万民成做佢个子民上主对佢个子民恁样讲:「你等爱守公平行公义,因为𠊎个救恩近了,𠊎个公义会显明。
现代客语全罗以赛亚书56:1Song-ti Yin-hí Van-mìn Sàng-cho Kì ke Chṳ́-mìn Song-chú tui Kì ke chṳ́-mìn án-ngiòng kóng: “Ngì-têu oi sú kûng-phìn hàng kûng-ngi, yîn-vi Ngài ke kiu-ên khiûn lé, Ngài ke kûng-ngi voi hién-mìn.
和合本2010版以赛亚书56:2 谨守安息日不予干犯,禁止己手不作恶,如此行、如此持守的人有福了!」
现代客语汉字以赛亚书56:2𠊎爱赐福给该兜确实遵守安息日毋肯违犯个人;𠊎爱赐福给一切远离邪恶个人。」
现代客语全罗以赛亚书56:2 Ngài oi su-fuk pûn ke-têu khok-sṳ̍t chûn-sú ôn-sit-ngit m̀-hén vì-fam ke ngìn; Ngài oi su-fuk pûn yit-chhiet yén-lì sià-ok ke ngìn.”
和合本2010版以赛亚书56:3 与耶和华联合的外邦人不要说:「耶和华将我和他的子民分别出来。」太监也不要说:「看哪,我是枯树。」
现代客语汉字以赛亚书56:3改信上主个外族人毋好讲:「上主绝对毋会俾𠊎㧯佢个子民共下做礼拜。」太监也毋好讲:「看啊,𠊎係一头燥树仔。」
现代客语全罗以赛亚书56:3 Kói-sin Song-chú ke ngoi-chhu̍k ngìn m̀-hó kóng: “Song-chú chhie̍t-tui m̀-voi pûn ngài lâu Kì ke chṳ́-mìn khiung-ha cho lî-pai.”Thai-kam ya m̀-hó kóng: “Khon â, ngài he yit-thèu châu su-é.”
和合本2010版以赛亚书56:4 因为耶和华如此说:「那些谨守我的安息日,选择我旨意,持守我约的太监,
现代客语汉字以赛亚书56:4因为上主恁样讲:「若係你等太监谨守𠊎个安息日,做𠊎所欢喜个事,又坚定遵守𠊎个约,
现代客语全罗以赛亚书56:4 Yîn-vi Song-chú án-ngiòng kóng: “Na-he ngì-têu thai-kam kiún-sú Ngài ke ôn-sit-ngit, cho Ngài só fôn-hí ke sṳ, yu kiên-thin chûn-sú Ngài ke yok,
和合本2010版以赛亚书56:5 我必使他们在我殿中,在我墙内,有纪念碑,有名号,胜过有儿有女;我必赐他们永远的名,不能剪除。
现代客语汉字以赛亚书56:5𠊎就俾你等个名在𠊎个圣殿㧯𠊎个子民中间受人纪念,赢过有尽多个子女个。你等永远毋会被人除名。」
现代客语全罗以赛亚书56:5 Ngài chhiu pûn ngì-têu ke miàng chhai Ngài ke sṳn-thien lâu Ngài ke chṳ́-mìn chûng-kiên su-ngìn ki-ngiam, yàng-ko yû chhin-tô ke chṳ́-ńg ke. Ngì-têu yún-yén m̀-voi pûn-ngìn chhù-miàng.”
和合本2010版以赛亚书56:6 「那些与耶和华联合,事奉他,爱他名,作他僕人的外邦人,凡谨守安息日不予干犯,又持守我约的人,
现代客语汉字以赛亚书56:6有兜外族人已经改信上主,爱服事佢,爱称颂上主个名,爱做佢个僕人,又确实遵守安息日毋肯违犯,坚定遵守上主个约个,
现代客语全罗以赛亚书56:6 Yû-têu ngoi-chhu̍k ngìn yí-kîn kói-sin Song-chú, oi fu̍k-sṳ Kì, oi chhṳ̂n-siung Song-chú ke miàng, oi cho Kì ke phu̍k-ngìn, yu khok-sṳ̍t chûn-sú ôn-sit-ngit m̀-hén vì-fam, kiên-thin chûn-sú Song-chú ke yok ke,
和合本2010版以赛亚书56:7 我必领他们到我的圣山,使他们在我的祷告的殿中喜乐。他们的燔祭和祭物,在我坛上必蒙悦纳,因我的殿必称为万民祷告的殿。
现代客语汉字以赛亚书56:7上主讲:「𠊎爱带佢等到𠊎个圣山锡安,使佢等在𠊎祈祷个殿中有喜乐。𠊎爱接受佢等在祭坛顶所献个烧化祭㧯牲仪;因为𠊎个圣殿爱称做万民祈祷个殿。」
现代客语全罗以赛亚书56:7 Song-chú kóng: “Ngài oi tai kì-têu to Ngài ke sṳn-sân Siak-ôn, sṳ́ kì-têu chhai Ngài khì-tó ke thien-chûng yû hí-lo̍k. Ngài oi chiap-su kì-têu chhai chi-thàn táng só-hien ke sêu-fa-chi lâu sên-ngì; yîn-vi Ngài ke sṳn-thien oi chhṳ̂n-cho van-mìn khì-tó ke thien.”
和合本2010版以赛亚书56:8 我还要召集更多的人归併到这些被召集的人中。这是召集被赶散的以色列人的主耶和华说的。」
现代客语汉字以赛亚书56:8至高个上主—就係将被人逐散个以色列人带转家乡个,恁样讲:「𠊎还爱聚集其他个人民也来加入佢等个行列。」以色列个领袖受责备
现代客语全罗以赛亚书56:8 Chṳ-kô ke Song-chú — chhiu-he chiông pûn-ngìn kiuk-san ke Yî-set-lie̍t-ngìn tai-chón kâ-hiông ke, án-ngiòng kóng: “Ngài hàn-oi chhi-si̍p khì-thâ ke ngìn-mìn ya lòi kâ-ngi̍p kì-têu ke hòng-lie̍t.” Yî-set-lie̍t ke Liâng-chhiu Su Chit-phi
和合本2010版以赛亚书56:9以色列的领袖被定罪 野地的走兽,你们都来吞吃吧!林中的野兽,你们也来吞吃!
现代客语汉字以赛亚书56:9上主识喊外国人像山野㧯树林中个野兽恁样相争来吞食佢个子民!
现代客语全罗以赛亚书56:9 Song-chú sṳt ham ngoi-koet ngìn chhiong sân-yâ lâu su-lìm chûng ke yâ-chhu án-ngiòng siông-châng lòi thûn-sṳ̍t Kì ke chṳ́-mìn!
和合本2010版以赛亚书56:10 以色列的守望者都瞎了眼,没有知识;都是哑狗,不会吠叫,只知做梦,躺卧,贪睡,
现代客语汉字以赛亚书56:10佢讲:「所有个守望者全部係青盲;佢等完全看毋出危险,毋知爱警告𠊎个子民。佢等係一群毋会吠个狗,归日睡等发梦!
现代客语全罗以赛亚书56:10 Kì kóng: “Só-yû ke sú-mong-chá chhiòn-phu he chhiâng-miâng; kì-têu vàn-chhiòn khon m̀-chhut ngùi-hiám, m̀-tî oi kín-ko Ngài ke chṳ́-mìn. Kì-têu he yit-khiùn m̀-voi phoi ke kiéu, kûi-ngit soi-tén pot-mung!
和合本2010版以赛亚书56:11 这些狗贪食,不知饱足。这些牧人不知明辨,他们都偏行己路,人人追求自己的利益。
现代客语汉字以赛亚书56:11佢等像贪食个狗,食毋知饱;佢等原来係牧人,总係么介都毋知,逐侪偏行自家个路,追求自家个利益。
现代客语全罗以赛亚书56:11 Kì-têu chhiong thâm-sṳ̍t ke kiéu, sṳ̍t m̀-tî páu; kì-têu ngièn-lòi he mu̍k-ngìn, chúng-he má-ke tû m̀-tî, tak-sà phiên-hàng chhṳ-kâ ke lu, chûi-khiù chhṳ-kâ ke li-yit.
和合本2010版以赛亚书56:12 他们说:「来吧!我去拿酒,让我们畅饮烈酒吧!明天必和今天一样,甚至更好!」
现代客语汉字以赛亚书56:12佢等讲:『来!𠊎来去拿酒!𠊎等来放势啉酽酒;天光日毋会无掉去,无一定会比今晡日还较好!』」
现代客语全罗以赛亚书56:12 Kì-têu kóng: ‘Lòi! Ngài lòi-hi nâ chiú! Ngài-têu lòi fong-se lîm ngiàm-chiú; thiên-kông-ngit m̀-voi mò-thet hi, mò yit-thin voi pí kîm-pû-ngit hàn-kha hó!’ ”