福音家园
阅读导航

以赛亚书第55章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版以赛亚书55:1上帝要施怜悯 来!你们所有乾渴的,都当来到水边;没有银钱的也可以来。你们都来,买了吃;不用银钱,不付代价,就可买酒和奶。

现代客语汉字以赛亚书55:1上帝爱施行怜悯上主讲:嘴燥个人啊,全部来!这位有水好啉!无钱个人啊,也做得来!来买东西食!毋使钱,毋使代价,来买酒㧯乳!

现代客语全罗以赛亚书55:1Song-ti Oi Sṳ̂-hàng Lìn-mén Song-chú kóng:Choi-châu ke ngìn â, chhiòn-phu lòi!Liá-vi yû súi hó lîm!Mò-chhièn ke ngìn â, ya cho-tet lòi!Lòi mâi tûng-sî sṳ̍t!M̀-sṳ́ chhièn, m̀-sṳ́ thoi-ka,lòi mâi chiú lâu nen!

和合本2010版以赛亚书55:2 你们为何花钱买那不是食物的东西,用劳碌得来的买那无法使人饱足的呢?你们要留意听从我的话,就能吃那美物,得享肥甘,心中喜乐。

现代客语汉字以赛亚书55:2做么介了钱去买食毋得个东西?做么介打丧劳碌赚来个工钱,还係得毋到饱足?爱留意听从𠊎个话,你等就会享受最好个食物,使你等心灵得到饱足、满有欢喜。

现代客语全罗以赛亚书55:2 Cho-má-ke liáu-chhièn hi mâi sṳ̍t m̀-tet ke tûng-sî?Cho-má-ke tá-sóng lò-luk chhon lòi ke kûng-chhièn, hàn-he tet m̀-tó páu-chiuk?Oi liù-yi thâng-chhiùng Ngài ke fa,ngì-têu chhiu voi hióng-su chui-hó ke sṳ̍t-vu̍t,sṳ́ ngì-têu sîm-lìn tet-tó páu-chiuk, mân-yû fôn-hí.

和合本2010版以赛亚书55:3 当侧耳而听,来到我这裏;要听,就必存活。我要与你们立永约,就是应许给大卫那可靠的慈爱。

现代客语汉字以赛亚书55:3𠊎个子民啊,爱听𠊎个话,到𠊎这位来。注意听𠊎个话,你等就会得生命!𠊎爱㧯你等立永远个约,将𠊎应许给大卫该可靠不变个慈爱赐给你等。

现代客语全罗以赛亚书55:3 Ngài ke chṳ́-mìn â, oi thâng Ngài ke fa, to Ngài liá-vi lòi.Chu-yi thâng Ngài ke fa, ngì-têu chhiu voi tet sâng-miang!Ngài oi lâu ngì-têu li̍p yún-yén ke yok,chiông Ngài yin-hí pûn Thai-ví ke khó-kho put-pien ke chhṳ̀-oi su-pûn ngì-têu.

和合本2010版以赛亚书55:4 看哪,我已立他作万民的见证,立他作万民的君王和发令者。

现代客语汉字以赛亚书55:4看啊,𠊎已经立佢向万民做𠊎个见证,设立佢做万国个领袖㧯元帅。

现代客语全罗以赛亚书55:4 Khon â, Ngài yí-kîn li̍p kì hiong van-mìn cho Ngài ke kien-chṳn,sat-li̍p kì cho van-koet ke liâng-chhiu lâu ngièn-soi.

和合本2010版以赛亚书55:5 看哪,你要召集素不认识的国民,素不认识的国民要奔向你;这都因耶和华-你的上帝,因以色列的圣者已经荣耀了你。

现代客语汉字以赛亚书55:5你定着会召集你毋识个列国,该毋识你个列国会来投靠你。𠊎—上主、你等个上帝爱成就这事;因为以色列神圣个上帝已经赐给你光荣。

现代客语全罗以赛亚书55:5 Ngì thin-chho̍k voi seu-si̍p ngì m̀-sṳt ke lie̍t-koet,ke m̀-sṳt ngì ke lie̍t-koet voi lòi thèu-kho ngì.Ngài — Song-chú, ngì-têu ke Song-ti oi sṳ̀n-chhiu liá-sṳ;yîn-vi Yî-set-lie̍t sṳ̀n-sṳn ke Song-ti yí-kîn su-pûn ngì kông-yùng.

和合本2010版以赛亚书55:6 当趁耶和华可寻找的时候寻找他,在他接近的时候求告他。

现代客语汉字以赛亚书55:6爱在还寻得到上主个时去寻佢;爱在上主还亲近个时去求佢。

现代客语全罗以赛亚书55:6 Oi chhai hàn chhìm tet-tó Song-chú ke sṳ̀ hi chhìm Kì;oi chhai Song-chú hàn chhîn-khiun ke sṳ̀ hi khiù Kì.

和合本2010版以赛亚书55:7 恶人当离弃自己的道路,不义的人应除掉自己的意念。归向耶和华,耶和华就必怜悯他;当归向我们的上帝,因为他必广行赦免。

现代客语汉字以赛亚书55:7坏人爱离开邪恶个道路;犯罪个人爱回心转意。佢等应该转向上主,来承受佢个怜悯;爱归向𠊎等个上帝,因为佢爱施行大赦免。

现代客语全罗以赛亚书55:7 Fái-ngìn oi lì-khôi sià-ok ke tho-lu;fam-chhui ke ngìn oi fì-sîm chón-yi.Kì-têu yin-kôi chón-hiong Song-chú, lòi sṳ̀n-su Kì ke lìn-mén;oi kûi-hiong ngài-têu ke Song-ti, yîn-vi Kì oi sṳ̂-hàng thai sa-miên.

和合本2010版以赛亚书55:8 我的意念非同你们的意念,我的道路非同你们的道路。这是耶和华说的。

现代客语汉字以赛亚书55:8上主讲:𠊎个想法毋係你等个想法;𠊎个道路毋係你等个道路。

现代客语全罗以赛亚书55:8 Song-chú kóng: Ngài ke sióng-fap m̀-he ngì-têu ke sióng-fap;Ngài ke tho-lu m̀-he ngì-têu ke tho-lu.

和合本2010版以赛亚书55:9 天怎样高过地,照样,我的道路高过你们的道路,我的意念高过你们的意念。

现代客语汉字以赛亚书55:9就像天比地高加尽多,𠊎个道路比你等个道路高加尽多;𠊎个想法比你等个想法高加尽多。

现代客语全罗以赛亚书55:9 Chhiu-chhiong thiên pí thi kô-kâ chhin-tô,Ngài ke tho-lu pí ngì-têu ke tho-lu kô-kâ chhin-tô;Ngài ke sióng-fap pí ngì-têu ke sióng-fap kô-kâ chhin-tô.

和合本2010版以赛亚书55:10 雨雪从天而降,并不返回,却要滋润土地,使地面发芽结实,使撒种的有种,使要吃的有粮。

现代客语汉字以赛亚书55:10像雪㧯雨对天顶落下来,并无倒转天顶去,係爱滋润大地,使五榖发芽生长,俾委种个有种子,俾人有五榖好食,

现代客语全罗以赛亚书55:10 Chhiong siet lâu yí tui thiên-táng lo̍k hâ-lòi,pin-mò to-chón thiên-táng hi, he oi chṳ̂-yun thai-thi,sṳ́ ńg-kuk fat-ngà sên-chóng,pûn ve-chúng ke yû chúng-chṳ́,pûn ngìn yû ńg-kuk hó-sṳ̍t,

和合本2010版以赛亚书55:11 我口所出的话也必如此,绝不徒然返回,却要成就我的旨意,达成我差它的目的。

现代客语汉字以赛亚书55:11𠊎个话就係恁样。𠊎讲出个话绝对毋会空空倒转来,一定会成就𠊎个计划,达成𠊎所颁布个旨意。

现代客语全罗以赛亚书55:11 Ngài ke fa chhiu-he án-ngiòng.Ngài kóng-chhut ke fa chhie̍t-tui m̀-voi khûng-khûng to-chón-lòi,yit-thin voi sṳ̀n-chhiu Ngài ke kie-va̍k,tha̍t-sṳ̀n Ngài só pân-pu ke chṳ́-yi.

和合本2010版以赛亚书55:12 你们必欢欢喜喜出来,平平安安蒙引导。大山小山必在你们面前欢呼,田野的树木也都拍掌。

现代客语汉字以赛亚书55:12你等会欢欢喜喜出来,平平安安被上帝引导(10655:12「你等…引导」抑係译做「你等会欢欢喜喜离开巴比伦,也会平平安安转去故乡」。)。你等行过大山细山,它兜会欢喜唱歌;你等行过田野,连树仔也尽命拍手!

现代客语全罗以赛亚书55:12 Ngì-têu voi fôn-fôn hí-hí chhut-lòi,phìn-phìn ôn-ôn pûn Song-ti yîn-thô( 106 55:12 “Ngì-têu ... yîn-thô” ya-he yi̍t-cho “Ngì-têu voi fôn-fôn hí-hí lì-khôi Pâ-pí-lùn, ya voi phìn-phìn ôn-ôn chón-hi ku-hiông”.).Ngì-têu hàng-ko thai-sân se-sân,kì-têu voi fôn-hí chhong-kô;ngì-têu hàng-ko thièn-yâ,lièn su-é ya chhin-miang phok-sú!

和合本2010版以赛亚书55:13 松树长出,代替荆棘;番石榴长出,代替蒺藜。这要为耶和华留名,作为永不磨灭的证据。

现代客语汉字以赛亚书55:13原旦生竻仔个所在这下变做生松柏;原旦生蒺藜个所在这下变做生石榴。这爱做永远不能除掉个记号,来纪念𠊎—上主个圣名。

现代客语全罗以赛亚书55:13 Ngièn-tán sâng net-è ke só-chhai liá-ha pien-cho sâng chhiùng-pak;ngièn-tán sâng chhi̍t-lì ke só-chhai liá-ha pien-cho sâng sa̍k-liù.Liá oi cho yún-yén put-nèn chhù-thet ke ki-ho,lòi ki-ngiam Ngài — Song-chú ke sṳn-miàng.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   以赛亚书   汉字   你等      耶和华   道路   上帝   意念   你们的   万民   自己的   大卫   长出   以色列   想法   蒺藜   就会   银钱   天顶   列国   高过   旨意   成就   这下   慈爱   东西   滋润   劳碌   饱足
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释