以赛亚书第55章客家话和合本对照
和合本2010版以赛亚书55:1上帝要施怜悯 来!你们所有乾渴的,都当来到水边;没有银钱的也可以来。你们都来,买了吃;不用银钱,不付代价,就可买酒和奶。
现代客语汉字以赛亚书55:1上帝爱施行怜悯上主讲:嘴燥个人啊,全部来!这位有水好啉!无钱个人啊,也做得来!来买东西食!毋使钱,毋使代价,来买酒㧯乳!
现代客语全罗以赛亚书55:1Song-ti Oi Sṳ̂-hàng Lìn-mén Song-chú kóng:Choi-châu ke ngìn â, chhiòn-phu lòi!Liá-vi yû súi hó lîm!Mò-chhièn ke ngìn â, ya cho-tet lòi!Lòi mâi tûng-sî sṳ̍t!M̀-sṳ́ chhièn, m̀-sṳ́ thoi-ka,lòi mâi chiú lâu nen!
和合本2010版以赛亚书55:2 你们为何花钱买那不是食物的东西,用劳碌得来的买那无法使人饱足的呢?你们要留意听从我的话,就能吃那美物,得享肥甘,心中喜乐。
现代客语汉字以赛亚书55:2做么介了钱去买食毋得个东西?做么介打丧劳碌赚来个工钱,还係得毋到饱足?爱留意听从𠊎个话,你等就会享受最好个食物,使你等心灵得到饱足、满有欢喜。
现代客语全罗以赛亚书55:2 Cho-má-ke liáu-chhièn hi mâi sṳ̍t m̀-tet ke tûng-sî?Cho-má-ke tá-sóng lò-luk chhon lòi ke kûng-chhièn, hàn-he tet m̀-tó páu-chiuk?Oi liù-yi thâng-chhiùng Ngài ke fa,ngì-têu chhiu voi hióng-su chui-hó ke sṳ̍t-vu̍t,sṳ́ ngì-têu sîm-lìn tet-tó páu-chiuk, mân-yû fôn-hí.
和合本2010版以赛亚书55:3 当侧耳而听,来到我这裏;要听,就必存活。我要与你们立永约,就是应许给大卫那可靠的慈爱。
现代客语汉字以赛亚书55:3𠊎个子民啊,爱听𠊎个话,到𠊎这位来。注意听𠊎个话,你等就会得生命!𠊎爱㧯你等立永远个约,将𠊎应许给大卫该可靠不变个慈爱赐给你等。
现代客语全罗以赛亚书55:3 Ngài ke chṳ́-mìn â, oi thâng Ngài ke fa, to Ngài liá-vi lòi.Chu-yi thâng Ngài ke fa, ngì-têu chhiu voi tet sâng-miang!Ngài oi lâu ngì-têu li̍p yún-yén ke yok,chiông Ngài yin-hí pûn Thai-ví ke khó-kho put-pien ke chhṳ̀-oi su-pûn ngì-têu.
和合本2010版以赛亚书55:4 看哪,我已立他作万民的见证,立他作万民的君王和发令者。
现代客语汉字以赛亚书55:4看啊,𠊎已经立佢向万民做𠊎个见证,设立佢做万国个领袖㧯元帅。
现代客语全罗以赛亚书55:4 Khon â, Ngài yí-kîn li̍p kì hiong van-mìn cho Ngài ke kien-chṳn,sat-li̍p kì cho van-koet ke liâng-chhiu lâu ngièn-soi.
和合本2010版以赛亚书55:5 看哪,你要召集素不认识的国民,素不认识的国民要奔向你;这都因耶和华-你的上帝,因以色列的圣者已经荣耀了你。
现代客语汉字以赛亚书55:5你定着会召集你毋识个列国,该毋识你个列国会来投靠你。𠊎—上主、你等个上帝爱成就这事;因为以色列神圣个上帝已经赐给你光荣。
现代客语全罗以赛亚书55:5 Ngì thin-chho̍k voi seu-si̍p ngì m̀-sṳt ke lie̍t-koet,ke m̀-sṳt ngì ke lie̍t-koet voi lòi thèu-kho ngì.Ngài — Song-chú, ngì-têu ke Song-ti oi sṳ̀n-chhiu liá-sṳ;yîn-vi Yî-set-lie̍t sṳ̀n-sṳn ke Song-ti yí-kîn su-pûn ngì kông-yùng.
和合本2010版以赛亚书55:6 当趁耶和华可寻找的时候寻找他,在他接近的时候求告他。
现代客语汉字以赛亚书55:6爱在还寻得到上主个时去寻佢;爱在上主还亲近个时去求佢。
现代客语全罗以赛亚书55:6 Oi chhai hàn chhìm tet-tó Song-chú ke sṳ̀ hi chhìm Kì;oi chhai Song-chú hàn chhîn-khiun ke sṳ̀ hi khiù Kì.
和合本2010版以赛亚书55:7 恶人当离弃自己的道路,不义的人应除掉自己的意念。归向耶和华,耶和华就必怜悯他;当归向我们的上帝,因为他必广行赦免。
现代客语汉字以赛亚书55:7坏人爱离开邪恶个道路;犯罪个人爱回心转意。佢等应该转向上主,来承受佢个怜悯;爱归向𠊎等个上帝,因为佢爱施行大赦免。
现代客语全罗以赛亚书55:7 Fái-ngìn oi lì-khôi sià-ok ke tho-lu;fam-chhui ke ngìn oi fì-sîm chón-yi.Kì-têu yin-kôi chón-hiong Song-chú, lòi sṳ̀n-su Kì ke lìn-mén;oi kûi-hiong ngài-têu ke Song-ti, yîn-vi Kì oi sṳ̂-hàng thai sa-miên.
和合本2010版以赛亚书55:8 我的意念非同你们的意念,我的道路非同你们的道路。这是耶和华说的。
现代客语汉字以赛亚书55:8上主讲:𠊎个想法毋係你等个想法;𠊎个道路毋係你等个道路。
现代客语全罗以赛亚书55:8 Song-chú kóng: Ngài ke sióng-fap m̀-he ngì-têu ke sióng-fap;Ngài ke tho-lu m̀-he ngì-têu ke tho-lu.
和合本2010版以赛亚书55:9 天怎样高过地,照样,我的道路高过你们的道路,我的意念高过你们的意念。
现代客语汉字以赛亚书55:9就像天比地高加尽多,𠊎个道路比你等个道路高加尽多;𠊎个想法比你等个想法高加尽多。
现代客语全罗以赛亚书55:9 Chhiu-chhiong thiên pí thi kô-kâ chhin-tô,Ngài ke tho-lu pí ngì-têu ke tho-lu kô-kâ chhin-tô;Ngài ke sióng-fap pí ngì-têu ke sióng-fap kô-kâ chhin-tô.
和合本2010版以赛亚书55:10 雨雪从天而降,并不返回,却要滋润土地,使地面发芽结实,使撒种的有种,使要吃的有粮。
现代客语汉字以赛亚书55:10像雪㧯雨对天顶落下来,并无倒转天顶去,係爱滋润大地,使五榖发芽生长,俾委种个有种子,俾人有五榖好食,
现代客语全罗以赛亚书55:10 Chhiong siet lâu yí tui thiên-táng lo̍k hâ-lòi,pin-mò to-chón thiên-táng hi, he oi chṳ̂-yun thai-thi,sṳ́ ńg-kuk fat-ngà sên-chóng,pûn ve-chúng ke yû chúng-chṳ́,pûn ngìn yû ńg-kuk hó-sṳ̍t,
和合本2010版以赛亚书55:11 我口所出的话也必如此,绝不徒然返回,却要成就我的旨意,达成我差它的目的。
现代客语汉字以赛亚书55:11𠊎个话就係恁样。𠊎讲出个话绝对毋会空空倒转来,一定会成就𠊎个计划,达成𠊎所颁布个旨意。
现代客语全罗以赛亚书55:11 Ngài ke fa chhiu-he án-ngiòng.Ngài kóng-chhut ke fa chhie̍t-tui m̀-voi khûng-khûng to-chón-lòi,yit-thin voi sṳ̀n-chhiu Ngài ke kie-va̍k,tha̍t-sṳ̀n Ngài só pân-pu ke chṳ́-yi.
和合本2010版以赛亚书55:12 你们必欢欢喜喜出来,平平安安蒙引导。大山小山必在你们面前欢呼,田野的树木也都拍掌。
现代客语汉字以赛亚书55:12你等会欢欢喜喜出来,平平安安被上帝引导(10655:12「你等…引导」抑係译做「你等会欢欢喜喜离开巴比伦,也会平平安安转去故乡」。)。你等行过大山细山,它兜会欢喜唱歌;你等行过田野,连树仔也尽命拍手!
现代客语全罗以赛亚书55:12 Ngì-têu voi fôn-fôn hí-hí chhut-lòi,phìn-phìn ôn-ôn pûn Song-ti yîn-thô( 106 55:12 “Ngì-têu ... yîn-thô” ya-he yi̍t-cho “Ngì-têu voi fôn-fôn hí-hí lì-khôi Pâ-pí-lùn, ya voi phìn-phìn ôn-ôn chón-hi ku-hiông”.).Ngì-têu hàng-ko thai-sân se-sân,kì-têu voi fôn-hí chhong-kô;ngì-têu hàng-ko thièn-yâ,lièn su-é ya chhin-miang phok-sú!
和合本2010版以赛亚书55:13 松树长出,代替荆棘;番石榴长出,代替蒺藜。这要为耶和华留名,作为永不磨灭的证据。
现代客语汉字以赛亚书55:13原旦生竻仔个所在这下变做生松柏;原旦生蒺藜个所在这下变做生石榴。这爱做永远不能除掉个记号,来纪念𠊎—上主个圣名。
现代客语全罗以赛亚书55:13 Ngièn-tán sâng net-è ke só-chhai liá-ha pien-cho sâng chhiùng-pak;ngièn-tán sâng chhi̍t-lì ke só-chhai liá-ha pien-cho sâng sa̍k-liù.Liá oi cho yún-yén put-nèn chhù-thet ke ki-ho,lòi ki-ngiam Ngài — Song-chú ke sṳn-miàng.