福音家园
阅读导航

以赛亚书第48章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版以赛亚书48:1上帝掌管未来雅各家,称为以色列名下,从犹大的源头而出的啊,你们指着耶和华的名起誓,提说以色列的上帝,却不凭诚信,也不凭公义;你们自称为圣城之民,倚靠名为万军之耶和华-以色列的上帝;现在,当听我言:

现代客语汉字以赛亚书48:1上帝掌管将来雅各家个人啊,爱听这个话!你等称做以色列人,係犹大个子孙。你等指上主个名发誓,自称係敬拜以色列个上帝;其实你等无诚实,也无正直。

现代客语全罗以赛亚书48:1Song-ti Chóng-kón Chiông-lòi Ngâ-kok-kâ ke ngìn â, oi thâng liá-ke fa!Ngì-têu chhṳ̂n-cho Yî-set-lie̍t-ngìn,he Yù-thai ke chṳ́-sûn.Ngì-têu chṳ́ Song-chú ke miàng fat-sṳ,chhṳ-chhṳ̂n he kin-pai Yî-set-lie̍t ke Song-ti;khì-sṳ̍t ngì-têu mò sṳ̀n-sṳ̍t, ya mò chṳn-chhṳ̍t.

和合本2010版以赛亚书48:2【併于上节】

现代客语汉字以赛亚书48:2你等还恅到自家係圣城个人民,所倚靠个係以色列个上帝—上主、万军个元帅。

现代客语全罗以赛亚书48:2 Ngì-têu hàn láu-tó chhṳ-kâ he sṳn-sàng ke ngìn-mìn,só yí-kho ke he Yî-set-lie̍t ke Song-ti— Song-chú, Van-kiûn ke Ngièn-soi.

和合本2010版以赛亚书48:3 「先前的事,我自古已说明,已从我口而出,是我所指示的;我瞬间行事,事便成就。

现代客语汉字以赛亚书48:3上主对以色列讲:𠊎早就预言先前个事;𠊎讲出嘴,又讲到明明;到时𠊎忽然间出手,使该兜事情完成。

现代客语全罗以赛亚书48:3 Song-chú tui Yî-set-lie̍t kóng:Ngài chó chhiu yi-ngièn siên-chhièn ke sṳ;Ngài kóng-chhut choi, yu kóng-to mìn-mìn;to-sṳ̀ Ngài fut-yèn-kiên chhut-sú, sṳ́ ke-têu sṳ-chhìn vàn-sṳ̀n.

和合本2010版以赛亚书48:4 因为我知道你是顽梗的;你的颈项是铁的,你的额头是铜的。

现代客语汉字以赛亚书48:4𠊎知你尽硬壳,颈筋像铁,额头像铜恁硬。

现代客语全罗以赛亚书48:4 Ngài tî ngì chhin ngang-hok,kiáng-kîn chhiong thiet, ngiak-thèu chhiong thùng án-ngang.

和合本2010版以赛亚书48:5 所以,我自古就给你说明,在事未成以先指示你,免得你说:『这些事是我的偶像所行的,是我雕刻的偶像和铸造的神像所命定的。』

现代客语汉字以赛亚书48:5𠊎早就预言你个将来,在事情发生前已经宣布,使你做毋得讲这兜事係假神做个,係你自家雕刻㧯铸造个偶像所注定个。

现代客语全罗以赛亚书48:5 Ngài chó chhiu yi-ngièn ngì ke chiông-lòi,chhai sṳ-chhìn fat-sên chhièn yí-kîn siên-pu,sṳ́ ngì cho-m̀-tet kóng liá-têu sṳ he ká-sṳ̀n cho ke,he ngì chhṳ-kâ tiâu-khiet lâu chu-chho ke ngiéu-siong só chu-thin ke.

和合本2010版以赛亚书48:6 「你既已听见,现在要察看这一切;你们不是要说明吗?从今以后,我要指示你新事,就是你所不知道的隐密事。

现代客语汉字以赛亚书48:6𠊎所预言个事全部发生了;你爱承认𠊎个预言正确。这下𠊎爱㧯你讲将来个新事,係头摆囥等你毋知个事。

现代客语全罗以赛亚书48:6 Ngài só yi-ngièn ke sṳ chhiòn-phu fat-sên lé;ngì oi sṳ̀n-ngin Ngài ke yi-ngièn chṳn-khok.Liá-ha Ngài oi lâu ngì kóng chiông-lòi ke sîn sṳ,he thèu-pái khong-tén ngì m̀-tî ke sṳ.

和合本2010版以赛亚书48:7 这事是现今造的,并非自古就有,在今日以先,你未曾听见;免得你说:『看哪,这事我早已知道了。』

现代客语汉字以赛亚书48:7𠊎到这下正使这兜新事发生;这兜事从古到今你毋识听过;所以你做毋得讲,你早就知了。

现代客语全罗以赛亚书48:7 Ngài to liá-ha chang sṳ́ liá-têu sîn sṳ fat-sên;liá-têu sṳ chhiùng-kú to-kîm ngì m̀-sṳt thâng-ko;só-yî ngì cho-m̀-tet kóng, ngì chó chhiu tî lé.

和合本2010版以赛亚书48:8 诚然你未曾听见,也未曾知道;你的耳朵从来未曾开通。我原知道你行事极其诡诈,你自从出母胎以来,就称为悖逆的。

现代客语汉字以赛亚书48:8无毋着,你无听过;无毋着,你并毋知;无毋着,你个耳公从来毋识打开。𠊎早就知你个诡诈;你一出世就係悖逆个人。

现代客语全罗以赛亚书48:8 Mò m̀-chho̍k, ngì mò thâng-ko;mò m̀-chho̍k, ngì pin m̀-tî;mò m̀-chho̍k, ngì ke ngí-kûng chhiùng-lòi m̀-sṳt tá-khôi.Ngài chó chhiu tî ngì ke kúi-cha;ngì yit chhut-se chhiu-he phoi-ngia̍k ke ngìn.

和合本2010版以赛亚书48:9 「我为我的名暂且忍怒,为了我的荣耀向你容忍,不将你剪除。

现代客语汉字以赛亚书48:9为到爱使人讚美𠊎个名,𠊎暂时忍等𠊎个受气;𠊎强强忍等,无爱毁灭你。

现代客语全罗以赛亚书48:9 Vi-tó oi sṳ́ ngìn chan-mî Ngài ke miàng,Ngài chhiam-sṳ̀ ngiûn-tén Ngài ke su-hi;Ngài khiòng-khiòng ngiûn-tén, mò-oi fí-me̍t ngì.

和合本2010版以赛亚书48:10 看哪,我熬炼你,却不像熬炼银子;你在苦难的火炉中,我试炼( [ 48.10] 「试炼」是根据死海古卷;原文是「拣选」。)你。

现代客语汉字以赛亚书48:10𠊎试炼你,总係无像在火炉中炼银仔;𠊎係用苦难做火炉来锻鍊你。

现代客语全罗以赛亚书48:10 Ngài sṳ-lien ngì, chúng-he mò chhiong chhai fó-lù chûng lien ngiùn-è;Ngài he yung khú-nan cho fó-lù lòi thon-lien ngì.

和合本2010版以赛亚书48:11 我为自己的缘故必做这事,我岂能被亵渎?( [ 48.11] 「我岂能被亵渎?」七十士译本和其他古译本是「因为我的名被亵渎。」)我必不将我的荣耀归给别神( [ 48.11] 「别神」:原文是「别的」。)。

现代客语汉字以赛亚书48:11𠊎恁样做係为到𠊎自家。𠊎无爱俾自家个名受到亵渎;𠊎定着毋将𠊎个荣耀归给假神。

现代客语全罗以赛亚书48:11 Ngài án-ngiòng cho he vi-tó Ngài chhṳ-kâ.Ngài mò-oi pûn chhṳ-kâ ke miàng su-tó siet-thu̍k;Ngài thin-chho̍k m̀ chiông Ngài ke yùng-yeu kûi-pûn ká sṳ̀n.

和合本2010版以赛亚书48:12 雅各-我所选召的以色列啊,当听从我:我是耶和华,我是首先的,也是末后的。

现代客语汉字以赛亚书48:12塞鲁士—上主拣选个领袖雅各家啊,听𠊎讲!𠊎所呼召个以色列人啊,爱听𠊎讲!𠊎係上主—独一无二个上帝,𠊎係开始个,也係结束个。

现代客语全罗以赛亚书48:12Sai-lû-sṳ — Song-chú Kién-sién ke Liâng-chhiu Ngâ-kok-kâ â, thâng Ngài kóng!Ngài só fû-seu ke Yî-set-lie̍t-ngìn â, oi thâng Ngài kóng!Ngài he Song-chú — thu̍k-yit vù-ngi ke Song-ti,Ngài he khôi-sṳ́ ke, ya he kiet-suk ke.

和合本2010版以赛亚书48:13 我亲手立了地的根基,以右手铺张诸天;我一召唤,天地就都立定。」

现代客语汉字以赛亚书48:13𠊎亲手建立地个基础;𠊎用正手展开天空。𠊎召集天㧯地,天㧯地就黏时企在𠊎面前。

现代客语全罗以赛亚书48:13 Ngài chhîn-sú kien-li̍p thi ke kî-chhú;Ngài yung chṳn-sú chán-khôi thiên-khûng.Ngài seu-si̍p thiên lâu thi,thiên lâu thi chhiu ngiàm-sṳ̀ khî chhai Ngài mien-chhièn.

和合本2010版以赛亚书48:14耶和华拣选居鲁士 「你们都当聚集而听,偶像( [ 48.14] 「偶像」:原文是「它们」。)之中谁曾说明这些事?耶和华爱他,他必向巴比伦成就耶和华的旨意,耶和华的膀臂也要加在迦勒底人身上( [ 48.14] 「耶和华爱他…身上」:七十士译本是「我因爱你,向巴比伦成就了你的旨意,除掉了迦勒底的后裔」。)。

现代客语汉字以赛亚书48:14你等全部爱集合,来听𠊎讲话!毋识有神明预言,𠊎所选立个人会攻击巴比伦人;佢会照𠊎个旨意在巴比伦行事。

现代客语全罗以赛亚书48:14 Ngì-têu chhiòn-phu oi si̍p-ha̍p, lòi thâng Ngài kóng-fa!M̀-sṳt yû sṳ̀n-mìn yi-ngièn,Ngài só sién-li̍p ke ngìn voi kûng-kit Pâ-pí-lùn-ngìn;kì voi cheu Ngài ke chṳ́-yi chhai Pâ-pí-lùn hàng-sṳ.

和合本2010版以赛亚书48:15 我,惟有我曾说过,我选召他,领他来,他的道路必亨通。

现代客语汉字以赛亚书48:15係𠊎对佢讲话,呼召佢;𠊎带佢出来,使佢兴旺。

现代客语全罗以赛亚书48:15 He Ngài tui kì kóng-fa, fû-seu kì;Ngài tai kì chhut-lòi, sṳ́ kì hîn-vong.

和合本2010版以赛亚书48:16 你们要接近我来听这话,我从起初就未曾在隐密之处说话,万事之始,我就在那裏。」现在,主耶和华差遣了我,带着他的灵而来( [ 48.16] 「差遣了我,带着他的灵而来」:原文是「差遣了我和他的灵来」。)。

现代客语汉字以赛亚书48:16行兼到𠊎面前来,听𠊎讲话!𠊎一开始就公开向你等讲话,又使𠊎个话句句实现(9448:16「又使𠊎个话句句实现」抑係译做「自从有这事,𠊎就在该位」。)。这下至高个上主已经将佢个灵赐给𠊎,差派𠊎。

现代客语全罗以赛亚书48:16 Hàng-kiâm to Ngài mien-chhièn lòi, thâng Ngài kóng-fa!Ngài yit khôi-sṳ́ chhiu kûng-khôi hiong ngì-têu kóng-fa,yu sṳ́ Ngài ke fa ki-ki sṳ̍t-hien( 94 48:16 “yu sṳ́ Ngài ke fa ki-ki sṳ̍t-hien” ya-he yi̍t-cho “chhṳ-chhiùng yû liá-sṳ, Ngài chhiu chhai ke-vi”.).Liá-ha Chṳ-kô ke Song-chú yí-kîn chiông Kì ke Lìn su-pûn ngài,chhâi-phai ngài.

和合本2010版以赛亚书48:17耶和华对他子民的计划 耶和华-你的救赎主,以色列的圣者如此说:「我是耶和华-你的上帝,我教导你,使你得益处,指引你当走的路。

现代客语汉字以赛亚书48:17上主为佢子民个计划以色列神圣个上帝,拯救你个上主恁样讲:𠊎係上主—你个上帝;为到你个利益,𠊎教你;𠊎指示你应该行个路。

现代客语全罗以赛亚书48:17Song-chú vi Kì Chṳ́-mìn ke Kie-va̍k Yî-set-lie̍t sṳ̀n-sṳn ke Song-ti,chṳ́n-kiu ngì ke Song-chú án-ngiòng kóng:Ngài he Song-chú — ngì ke Song-ti;vi-tó ngì ke li-yit, Ngài kâu ngì;Ngài chṳ́-sṳ ngì yin-kôi hàng ke lu.

和合本2010版以赛亚书48:18 甚愿你听从我的命令,你的平安就会如河水,你的公义如海浪,

现代客语汉字以赛亚书48:18𠊎样般希望你一直听𠊎个命令啊!若係你听𠊎个命令,平安就像河坝水恁样,毋会断掉;公义就像海浪恁样,一阵又一阵接等来。

现代客语全罗以赛亚书48:18 Ngài ngióng-pân hî-mong ngì yit-chhṳ̍t thâng Ngài ke min-lin â!Na-he ngì thâng Ngài ke min-lin,phìn-ôn chhiu-chhiong hò-pa súi án-ngiòng, m̀-voi thôn-thet;kûng-ngi chhiu-chhiong hói-long án-ngiòng, yit-chhṳn yu yit-chhṳn chiap-tén lòi.

和合本2010版以赛亚书48:19 你的后裔必多如海沙,你腹中所生的必多如沙粒。他的名绝不从我面前剪除,也不灭绝。」

现代客语汉字以赛亚书48:19你个子孙会像沙仔恁多;𠊎永远毋会俾佢等个名灭掉。

现代客语全罗以赛亚书48:19 Ngì ke chṳ́-sûn voi chhiong sâ-é án-tô;Ngài yún-yén m̀-voi pûn kì-têu ke miàng me̍t-thet.

和合本2010版以赛亚书48:20 你们要从巴比伦出来,从迦勒底人中逃脱,以欢呼的声音宣告,将这事传扬到地极,说:耶和华救赎了他的僕人雅各

现代客语汉字以赛亚书48:20你等爱对巴比伦出来!对巴比伦人当中离开!大声欢喜来报这好消息;到天涯海角去传扬讲:上主已经拯救佢个僕人以色列(9548:20「以色列」原文直译係「雅各」。)!

现代客语全罗以赛亚书48:20 Ngì-têu oi tui Pâ-pí-lùn chhut-lòi!Tui Pâ-pí-lùn-ngìn tông-chûng lì-khôi!Thai-sâng fôn-hí lòi-po liá hó sêu-sit;to thiên-ngài hói-kok hi chhòn-yòng kóng:Song-chú yí-kîn chṳ́n-kiu Kì ke phu̍k-ngìn Yî-set-lie̍t( 95 48:20 “Yî-set-lie̍t” ngièn-vùn chhṳ̍t-yi̍t he “Ngâ-kok”.)!

和合本2010版以赛亚书48:21 他引导他们经过沙漠,他们却未尝乾渴;他为他们使水从磐石流出,磐石裂开,水就涌出。

现代客语汉字以赛亚书48:21上主带领佢个子民行过沙漠个时,佢等并无渴死;因为佢使磐石流出水来;佢打裂磐石,泉水就涌出来。

现代客语全罗以赛亚书48:21 Song-chú tai-liâng Kì ke chṳ́-mìn hàng-ko sâ-mo̍k ke sṳ̀,kì-têu pin-mò hot-sí;yîn-vi Kì sṳ́ phàn-sa̍k liù-chhut súi lòi;Kì tá-lie̍t phàn-sa̍k, chhièn-súi chhiu yúng chhut-lòi.

和合本2010版以赛亚书48:22 耶和华说:「恶人必不得平安!」

现代客语汉字以赛亚书48:22上主讲:作恶个人毋会有平安!

现代客语全罗以赛亚书48:22 Song-chú kóng:Chok-ok ke ngìn m̀-voi yû phìn-ôn!

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   以赛亚书   汉字   以色列   耶和华      巴比伦   雅各   上帝   磐石   你个   你等   这事   平安   我是   荣耀   从我   原文   隐密      子民   旨意   这下   指示   火炉   偶像   讲话   也不   诡诈   带着
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释