福音家园
阅读导航

以赛亚书第39章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版以赛亚书39:1巴比伦王的使节( 王下 20:12-19 ) 那时,巴拉但的儿子,巴比伦米罗达‧巴拉但听见希西家病得痊癒,就送书信和礼物给他。

现代客语汉字以赛亚书39:1巴比伦来个使者( 列王纪下20:12-19 )这时,巴拉但个孻仔巴比伦米罗达‧巴拉但听到希西家王发病,又回复健康,特别送来问安信㧯礼物。

现代客语全罗以赛亚书39:1Pâ-pí-lùn Lòi ke Sṳ́-chá( Lie̍t-vòng Ki-ha 20:12-19 ) Liá-sṳ̀, Pâ-lâ-tan ke lai-é Pâ-pí-lùn-vòng Mí-lò-tha̍t-Pâ-lâ-tan thâng-tó Hî-sî-kâ-vòng pot-phiang, yu fì-fu̍k khien-không, thi̍t-phe̍t sung-lòi mun-ôn sin lâu lî-vu̍t.

和合本2010版以赛亚书39:2 希西家欢喜见使者,就将自己宝库裏的金子、银子、香料、贵重的膏油和他军械库裏一切的兵器,以及他所有的财宝,都给他们看;在他家中和全国之内,希西家没有一样不给他们看的。

现代客语汉字以赛亚书39:2希西家欢迎使者,又向佢等展佢个财富—金、银、香料、香水㧯所有个军备;佢将全国逐所在个宝库㧯佢王宫肚所有个全部俾佢等看。

现代客语全罗以赛亚书39:2 Hî-sî-kâ fôn-ngiàng sṳ́-chá, yu hiong kì-têu tién kì ke chhòi-fu — kîm, ngiùn, hiông-liau, hiông-súi lâu só-yû ke kiûn-phi; kì chiông chhiòn-koet tak só-chhai ke pó-khu lâu kì vòng-kiûng tú só-yû ke chhiòn-phu pûn kì-têu khon.

和合本2010版以赛亚书39:3 于是以赛亚先知到希西家王那裏去,对他说:「这些人说了些甚么?他们从哪裏来见你?」希西家说:「他们从远方的巴比伦来见我。」

现代客语汉字以赛亚书39:3事后,先知以赛亚去见希西家王,问佢:「这兜人对㖠位来?佢等㧯你讲么介?」希西家应讲:「佢等係对一个当远个国家巴比伦来见𠊎。」

现代客语全罗以赛亚书39:3 Sṳ-heu, siên-tî Yî-soi-â hi kien Hî-sî-kâ-vòng, mun kì: “Liá-têu ngìn tui nai-vi lòi? Kì-têu lâu ngì kóng má-ke?”Hî-sî-kâ en-kóng: “Kì-têu he tui yit-ke tông-yén ke koet-kâ Pâ-pí-lùn lòi kien ngài.”

和合本2010版以赛亚书39:4 以赛亚说:「他们在你家裏看见了甚么?」希西家说:「凡我家中所有的,他们都看见了;我财宝中没有一样东西不给他们看的。」

现代客语汉字以赛亚书39:4以赛亚问:「佢等在王宫肚看到么介?」希西家应讲:「𠊎所有个,佢等全部看到;𠊎将宝库个各样东西全部给佢等看。」

现代客语全罗以赛亚书39:4 Yî-soi-â mun: “Kì-têu chhai vòng-kiûng tú khon-tó má-ke?”Hî-sî-kâ en-kóng: “Ngài só-yû ke, kì-têu chhiòn-phu khon-tó; ngài chiông pó-khu ke kok-yong tûng-sî chhiòn-phu pûn kì-têu khon.”

和合本2010版以赛亚书39:5 以赛亚希西家说:「你要听万军之耶和华的话,

现代客语汉字以赛亚书39:5所以,以赛亚希西家讲:「你爱听上主—万军元帅个话:

现代客语全罗以赛亚书39:5 Só-yî, Yî-soi-â tui Hî-sî-kâ kóng: “Ngì oi thâng Song-chú — Van-kiûn Ngièn-soi ke fa:

和合本2010版以赛亚书39:6 耶和华说:『看哪,日子将到,凡你家裏所有的,并你祖先积蓄到如今的一切,都要被掳到巴比伦去,不留下一样;

现代客语汉字以赛亚书39:6『时间一定会到,你王宫肚所有个东西,㧯若祖先留下来个逐项东西,全部会被人搬到巴比伦去,无留半项。』这係上主讲个。

现代客语全罗以赛亚书39:6 ‘Sṳ̀-kiên yit-thin voi to, ngì vòng-kiûng tú só-yû ke tûng-sî, lâu ngiâ chú-siên liù-hâ lòi ke tak-hong tûng-sî, chhiòn-phu voi pûn-ngìn pân-to Pâ-pí-lùn hi, mò liù pan-hong.’ Liá he Song-chú kóng ke.

和合本2010版以赛亚书39:7 从你本身所生的孩子,其中必有被掳到巴比伦王宫当太监的。』」

现代客语汉字以赛亚书39:7『连你个后代有兜也会被人捉去,在巴比伦王宫肚做太监。』」

现代客语全罗以赛亚书39:7 ‘Lièn ngì ke heu-thoi yû-têu ya voi pûn-ngìn chok-hi, chhai Pâ-pí-lùn vòng-kiûng tú cho thai-kam.’ ”

和合本2010版以赛亚书39:8 希西家以赛亚说:「你所说耶和华的话甚好。」因为他想:「在我有生之年必有太平和安稳。」

现代客语汉字以赛亚书39:8希西家想,这预言係讲到在佢还生个日仔,佢还做得享受和平㧯安全,所以佢应以赛亚讲:「你所传上主个话当好!」

现代客语全罗以赛亚书39:8 Hî-sî-kâ sióng, liá yi-ngièn he kóng-tó chhai kì hàn-sâng ke ngit-è, kì hàn cho-tet hióng-su fò-phìn lâu ôn-chhiòn, só-yî kì en Yî-soi-â kóng: “Ngì só-chhòn Song-chú ke fa tông-hó!”

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   以赛亚书   巴比伦   汉字   王宫      有个   耶和华   巴拉   先知   东西   使者   宝库   被人   财宝   不给   来个   必有   香料   太监   祖先   军械库   米罗   礼物   在我   他说   也会   都要   使节   全国
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释