以赛亚书第35章客家话和合本对照
和合本2010版以赛亚书35:1神圣之路 旷野和乾旱之地必然欢喜,沙漠也必快乐;又如玫瑰绽放,
现代客语汉字以赛亚书35:1圣洁个路沙漠㧯旱地会欢喜快乐;旷野开满玫瑰花。
现代客语全罗以赛亚书35:1Sṳn-kiet ke Lu Sâ-mo̍k lâu hôn-thi voi fôn-hí khoai-lo̍k;khóng-yâ khôi-mân mòi-kui-fâ.
和合本2010版以赛亚书35:2 朵朵繁茂,其乐融融,而且欢呼。黎巴嫩的荣耀,并迦密与沙仑的华美,必赐给它。人要看见耶和华的荣耀,看见我们上帝的荣美。
现代客语汉字以赛亚书35:2沙漠花花绿绿、万紫千红,大声欢喜唱歌。它会像黎巴嫩个荣光,像迦密㧯沙仑恁靓。逐个人会看到上主个荣光,看到𠊎等上帝个威严。
现代客语全罗以赛亚书35:2 Sâ-mo̍k fâ-fâ liu̍k-liu̍k, van-chṳ́ chhiên-fùng,thai-sâng fôn-hí chhong-kô.Kì voi chhiong Lì-pâ-nun ke yùng-kông,chhiong Kâ-me̍t lâu Sâ-lùn án-chiâng.Tak-ke ngìn voi khon-tó Song-chú ke yùng-kông,khon-tó ngài-têu Song-ti ke vî-ngiàm.
和合本2010版以赛亚书35:3 你们要使软弱的手强壮,使无力的膝盖稳固;
现代客语汉字以赛亚书35:3你等爱使软弱个手勇健,使无力个膝头坚强起来。
现代客语全罗以赛亚书35:3 Ngì-têu oi sṳ́ ngiôn-ngio̍k ke sú yúng-khien,sṳ́ mò-li̍t ke chhit-thèu kiên-khiòng hí-lòi.
和合本2010版以赛亚书35:4 对心裏焦急的人说:「要刚强,不要惧怕。看哪,你们的上帝要来施报,要施行极大的报应,他必来拯救你们。」
现代客语汉字以赛亚书35:4爱㧯无胆个人讲:「爱坚强,毋使惊!上帝爱来拯救你等;佢爱为你等报仇。」
现代客语全罗以赛亚书35:4 Oi lâu mò-tám ke ngìn kóng:“Oi kiên-khiòng, m̀-sṳ́ kiâng!Song-ti oi lòi chṳ́n-kiu ngì-têu;Kì oi vi ngì-têu po-sù.”
和合本2010版以赛亚书35:5 那时,盲人的眼必睁开,聋子的耳必开通。
现代客语汉字以赛亚书35:5该时,瞙目个会看得到,耳聋个会听得到,
现代客语全罗以赛亚书35:5 Ke-sṳ̀, mô-muk ke voi khon tet-tó,ngí-lûng ke voi thâng tet-tó,
和合本2010版以赛亚书35:6 那时,瘸子必跳跃如鹿,哑巴的舌头必欢呼。在旷野有水喷出,在沙漠有江河涌流。
现代客语汉字以赛亚书35:6跛脚个会像鹿仔跳舞,哑口会大声唱歌。旷野会涌出泉水;沙漠会有河坝。
现代客语全罗以赛亚书35:6 pâi-kiok ke voi chhiong lu̍k-é thiau-vú,á-khiéu voi thai-sâng chhong-kô.Khóng-yâ voi yúng-chhut chhièn-súi;sâ-mo̍k voi yû hò-pa.
和合本2010版以赛亚书35:7 火热之地要变为水池,乾渴之地要变为泉源。野狗躺卧休息之处必长出青草、芦苇和蒲草。
现代客语汉字以赛亚书35:7会熝人个沙埔会变成陂塘;旱地会有水源。野狗睡个所在,会生出青草、芦竹㧯蒲草。
现代客语全罗以赛亚书35:7 Voi lu̍k ngìn ke sâ-phû voi pien-sṳ̀n pî-thòng;hôn-thi voi yû súi-ngièn.Yâ-kiéu soi ke só-chhai,voi sâng-chhut chhiâng-chhó, lù-chuk lâu phû-chhó.
和合本2010版以赛亚书35:8 在那裏必有一条大道,就是一条路( [ 35.8] 死海古卷没有「就是一条路」。),称为圣路。污秽的人不得经过,是专为走路的人( [ 35.8] 「走路的人」或译「赎民」。)预备的,愚昧的人也不会迷路。
现代客语汉字以赛亚书35:8会有一条大路,爱称做「圣洁个路」。无净浰个人做毋得行这条路,爱专门俾上帝个子民(7435:8「上帝个子民」希伯来文係「佢等」,可能指3-6节该兜人。)行;路项个旅客,甚至戆档人,也毋会行差路。
现代客语全罗以赛亚书35:8 Voi yû yit-thiàu thai-lu,oi chhṳ̂n-cho “Sṳn-kiet ke Lu”.Mò chhiang-li ke ngìn cho-m̀-tet hàng liá-thiàu lu,oi chôn-mùn pûn Song-ti ke chṳ́-mìn( 74 35:8 “Song-ti ke chṳ́-mìn” Hî-pak-lòi-vùn he “kì-têu”, khó-nèn chṳ́ 3-6 chiet ke-têu ngìn.) hàng;lu-hong ke lî-hak, sṳm-chṳ ngong-tong ngìn,ya m̀-voi hàng chhâ-lu.
和合本2010版以赛亚书35:9 在那裏没有狮子,猛兽也不经过;在那裏牠们未现蹤迹,只有救赎的民在那裏行走。
现代客语汉字以赛亚书35:9该所在无狮仔,也无野兽。只有上主拯救个人,在这条大路项行。
现代客语全罗以赛亚书35:9 Ke só-chhai mò sṳ̂-é,ya mò yâ-chhu.Chṳ́-yû Song-chú chṳ́n-kiu ke ngìn,chhai liá-thiàu thai-lu hong hàng.
和合本2010版以赛亚书35:10 耶和华救赎的民必归回,歌唱来到锡安;永远的快乐必归到他们头上,他们必得着欢喜快乐,忧伤叹息尽都逃避。
现代客语汉字以赛亚书35:10上主救赎个人一定会转来;佢等会快乐大声唱歌,欢欢喜喜来到锡安。佢等会永远欢喜快乐,毋会再忧愁歎息。
现代客语全罗以赛亚书35:10 Song-chú kiu-su̍k ke ngìn yit-thin voi chón-lòi;kì-têu voi khoai-lo̍k thai-sâng chhong-kô,fôn-fôn hí-hí lòi-to Siak-ôn.Kì-têu voi yún-yén fôn-hí khoai-lo̍k,m̀-voi chai yù-sèu than-sit.