以赛亚书第21章客家话和合本对照
和合本2010版以赛亚书21:1巴比伦的灭亡 论海边旷野的默示。它像尼革夫( [ 21.1] 「尼革夫」是音译,意思是「旷野乾旱的地方」,指「南方之地」;本卷书下同。)的旋风扫过,从旷野,从可怕之地而来。
现代客语汉字以赛亚书21:1巴比伦个灭亡下背係有关巴比伦(4421:1「巴比伦」原文直译係「海边旷野」。)个信息。就像狂风扫过沙漠,灾难会对得人惊个地方来到。
现代客语全罗以赛亚书21:1Pâ-pí-lùn ke Me̍t-mòng Hâ-poi he yû-koân Pâ-pí-lùn( 44 21:1 “Pâ-pí-lùn” ngièn-vùn chhṳ̍t-yi̍t he “hói-piên khóng-yâ”.) ke sin-sit.Chhiu-chhiong khòng-fûng so-ko sâ-mo̍k, châi-nan voi tui tet-ngìn-kiâng ke thi-fông lòi-to.
和合本2010版以赛亚书21:2 有悽惨的异象向我揭示:「诡诈的在行诡诈,毁灭的在行毁灭。以拦哪,前进吧!玛代啊,围攻吧!我使它一切的叹息停止了。」
现代客语汉字以赛亚书21:2𠊎看到悲惨个异象接等发生—诡诈个还係诡诈;破坏个继续破坏。以拦个军队啊,冲锋噢!米底亚个军队,攻城噢!上帝爱停止巴比伦带给人个痛苦。
现代客语全罗以赛亚书21:2 Ngài khon-tó pî-chhám ke yi-siong chiap-tén fat-sên — kúi-cha ke hàn-he kúi-cha; pho-fái ke ki-siu̍k pho-fái.Yî-làn ke kiûn-chhui â, chhûng-fûng ô! Mí-tí-â ke kiûn-chhui, kûng sàng ô! Song-ti oi thìn-chṳ́ Pâ-pí-lùn tai-pûn ngìn ke thung-khú.
和合本2010版以赛亚书21:3 为此,我腰部满是疼痛,痛苦将我抓住,好像临产的妇人一样的痛。我疼痛甚至不能听,我惊惶甚至不能看( [ 21.3] 「我疼痛…不能看」或译「我所听到的使我疼痛,我所见的使我惊惶」。)。
现代客语汉字以赛亚书21:3𠊎一看到这状况,听到这话,就着惊艰苦,像妇人家𫱔细人仔个阵痛共样。𠊎惊到么介都看毋到,么介也听毋到。
现代客语全罗以赛亚书21:3 Ngài yit khon-tó liá chhong-khóng, thâng-tó liá-fa, chhiu chho̍k-kiâng kân-khú, chhiong fu-ngìn-kâ kiung se-ngìn-è ke chhṳn-thung khiung-yong. Ngài kiâng-to má-ke tû khon m̀-tó, má-ke ya thâng m̀-tó.
和合本2010版以赛亚书21:4 我心慌乱,惊恐威吓我。我所渴望的黄昏,反成为我的恐惧。
现代客语汉字以赛亚书21:4𠊎个头那昏昏;𠊎惊到愊愊掣。𠊎平常希望临暗仔遽遽来到好歇睏,总係这下临暗仔俾𠊎还较着惊。
现代客语全罗以赛亚书21:4 Ngài ke thèu-nà fùn-fùn; ngài kiâng-to pi̍t-pi̍t-chhat. Ngài phìn-sòng hî-mong lìm-am-é kiak-kiak lòi-to hó hiet-khun, chúng-he liá-ha lìm-am-é pûn ngài hàn-kha chho̍k-kiâng.
和合本2010版以赛亚书21:5 有人摆设筵席,铺上地毯,又吃又喝。「官长啊,起来,抹亮盾牌。」
现代客语汉字以赛亚书21:5在这异象中,𠊎看到筵席準备好势,地毯也为人客铺好了;佢等又啉又食。忽然间,有命令传来:「各位军官,拿盾牌(4521:5「拿盾牌」希伯来文直译係「用油膏盾牌」。),準备相㓾!」
现代客语全罗以赛亚书21:5 Chhai liá yi-siong chûng, ngài khon-tó yèn-si̍t chún-phi hó-se, thi-thán ya vi ngìn-hak phû-hó lé; kì-têu yu lîm yu sṳ̍t. Fut-yèn-kiên, yû min-lin chhòn-lòi: “Kok-vi kiûn-kôn, nâ tún-phài( 45 21:5 “nâ tún-phài” Hî-pak-lòi-vùn chhṳ̍t-yi̍t he “yung yù kò tún-phài”.), chún-phi siông-chhṳ̀!”
和合本2010版以赛亚书21:6 主对我如此说:「你去设立守望者,让他报告他所看见的。
现代客语汉字以赛亚书21:6该时,主对𠊎讲:「你去,派人守望,吩咐佢将所看到个随时报告。
现代客语全罗以赛亚书21:6 Ke-sṳ̀, Chú tui ngài kóng: “Ngì hi, phai-ngìn sú-mong, fûn-fu kì chiông só khon-tó ke sùi-sṳ̀ po-ko.
和合本2010版以赛亚书21:7 他会看见一对一对骑着马的军队,又看见驴队,骆驼队,他要留心听,仔细地听。」
现代客语汉字以赛亚书21:7若係佢看到有骑兵两个两个过来,还有人骑等驴仔㧯骆驼,就爱注意看详细。」
现代客语全罗以赛亚书21:7 Na-he kì khon-tó yû khì-pîn lióng-ke lióng-ke ko-lòi, hàn yû-ngìn khì-tén lì-è lâu lo̍k-thò, chhiu oi chu-yi khon siòng-se.”
和合本2010版以赛亚书21:8 他如狮子般吼叫( [ 21.8] 「他如狮子般吼叫」:死海古卷是「守望者喊叫」。):「主啊,我白天常站在了望楼,彻夜立在我的了望台。」
现代客语汉字以赛亚书21:8守望个人(4621:8「守望个人」抑係译做「佢像狮仔」。)大声喊讲:「主啊,𠊎会日夜在这位企卫兵!」
现代客语全罗以赛亚书21:8 Sú-mong ke ngìn( 46 21:8 “Sú-mong ke ngìn” ya-he yi̍t-cho “Kì chhiong sṳ̂-é”.) thai-sâng hêm-kóng: “Chú â, ngài voi ngit-ya chhai liá-vi khî ví-pîn!”
和合本2010版以赛亚书21:9 看哪,有一对一对骑着马的军队前来。他就回应说:「巴比伦倾倒了!倾倒了!他把巴比伦神明的一切雕刻偶像都打碎在地上了。」
现代客语汉字以赛亚书21:9忽然间,有骑兵两个两个上来;守望个人就报告讲:「巴比伦横掉了!横掉了!佢等所拜个偶像全部被人敲碎在地上。」
现代客语全罗以赛亚书21:9 Fut-yèn-kiên, yû khì-pîn lióng-ke lióng-ke sông-lòi; sú-mong ke ngìn chhiu po-ko kóng: “Pâ-pí-lùn vang-thet lé! Vang-thet lé! Kì-têu só-pai ke ngiéu-siong chhiòn-phu pûn-ngìn khau-sui chhai thi-song.”
和合本2010版以赛亚书21:10 我被打的禾稼,我禾场上的穀物啊,我从万军之耶和华-以色列的上帝那裏所听见的,都告诉你们了。
现代客语汉字以赛亚书21:10𠊎个犹大同胞啊!你等一溜里像被人用筛仔筛个麦仔一样;总係这下𠊎已经报告你等一个好消息,就係𠊎对上主—万军个元帅、以色列个上帝该位听来个。有关以东个信息
现代客语全罗以赛亚书21:10 Ngài ke Yù-thai thùng-pâu â! Ngì-têu yit-liu-lî chhiong pûn-ngìn yung chhî-é chhî ke ma̍k-é yit-yong; chúng-he liá-ha ngài yí-kîn po-ko ngì-têu yit-ke hó sêu-sit, chhiu-he ngài tui Song-chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi, Yî-set-lie̍t ke Song-ti ke-vi thâng-lòi ke. Yû-koân Yî-tûng ke Sin-sit
和合本2010版以赛亚书21:11论以东的信息 论度玛的默示。有人声从西珥呼喊:「守望的啊,夜裏如何?守望的啊,夜裏如何?」
现代客语汉字以赛亚书21:11下背係有关以东(4721:11「以东」希伯来文直译係「度玛」,意思係「安静」,又㧯以东个名相像;在阿拉伯沙漠个东北片,靠近以东地区。)个信息。有人对以东问𠊎:「掌更个啊!暗晡头会过吂?暗晡时还有几久?」
现代客语全罗以赛亚书21:11 Hâ-poi he yû-koân Yî-tûng( 47 21:11 “Yî-tûng” Hî-pak-lòi-vùn chhṳ̍t-yi̍t he “Thu-mâ”, yi-sṳ he “ôn-chhin”, yu lâu Yî-tûng ke miàng siông-chhiong; chhai Â-lâ-pak sâ-mo̍k ke tûng-pet phién, kho-khiun Yî-tûng thi-khî.) ke sin-sit.Yû-ngìn tui Yî-tûng mun ngài: “Chóng-kâng ke â! Am-pû-thèu voi ko màng? Am-pû-sṳ̀ hàn-yû kí-kiú?”
和合本2010版以赛亚书21:12 守望者说:「早晨来到,黑夜将临。你们若要问,问吧,也可以回头再来。」
现代客语汉字以赛亚书21:12𠊎应讲:「天会光了,总係暗晡头还会来。若係你还爱问,下二摆正来问。」有关阿拉伯个信息
现代客语全罗以赛亚书21:12 Ngài en-kóng: “Thiên voi kông lé, chúng-he am-pû-thèu hàn voi lòi. Na-he ngì hàn-oi mun, ha-ngi pái chang lòi mun.” Yû-koân Â-lâ-pak ke Sin-sit
和合本2010版以赛亚书21:13论阿拉伯的信息 论阿拉伯的默示。底但的旅行商队啊,你们在阿拉伯的树林中住宿。
现代客语汉字以赛亚书21:13下背係有关阿拉伯个信息。底但个人民啊,在阿拉伯沙漠个树林中搭帐篷个商队啊!
现代客语全罗以赛亚书21:13 Hâ-poi he yû-koân Â-lâ-pak ke sin-sit.Tí-tan ke ngìn-mìn â, chhai Â-lâ-pak sâ-mo̍k ke su-lìm chûng tap chong-phùng ke sông-chhui â!
和合本2010版以赛亚书21:14 提玛地的居民哪,提水来迎接口渴的人,带饼来迎接难民。
现代客语汉字以赛亚书21:14有嘴燥个人到你等面前来,你等爱拿水给佢等啉!在提玛个人民啊,有难民来到,你等爱拿给佢等食!
现代客语全罗以赛亚书21:14 Yû choi-châu ke ngìn to ngì-têu mien-chhièn lòi, ngì-têu oi nâ-súi pûn kì-têu lîm! Chhai Thì-mâ ke ngìn-mìn â, yû nan-mìn lòi-to, ngì-têu oi nâ-pûn kì-têu sṳ̍t!
和合本2010版以赛亚书21:15 他们躲避刀剑和出了鞘的刀,躲避上了弦的弓与战争的重灾。
现代客语汉字以赛亚书21:15这兜人全部係无被刀仔㓾到、无被弓箭射到,在战争中逃命出来个难民。
现代客语全罗以赛亚书21:15 Liá-têu ngìn chhiòn-phu he mò pûn tô-é chhṳ̀-tó, mò pûn kiûng-chien sa-tó, chhai chan-chên chûng thò-miang chhut-lòi ke nan-mìn.
和合本2010版以赛亚书21:16 主对我这样说:「一年之内,按照雇工年数的算法,基达一切的繁华必归无有。
现代客语汉字以赛亚书21:16所以主对𠊎讲:「在一年内,照长工个年限,基达部落个兴旺就爱停掉。
现代客语全罗以赛亚书21:16 Só-yî Chú tui ngài kóng: “Chhai yit-ngièn nui, cheu chhòng-kûng ke ngièn-han, Kî-tha̍t phu-lo̍k ke hîn-vong chhiu oi thìn-thet.
和合本2010版以赛亚书21:17 基达人中强壮弓箭手剩下的数目甚为稀少,这是耶和华-以色列的上帝说的。」
现代客语汉字以赛亚书21:17基达人中最勇敢个係弓箭手;佢等个数目也会减少,賸无几个。𠊎—上主、以色列个上帝恁样宣布了。」
现代客语全罗以赛亚书21:17 Kî-tha̍t-ngìn chûng chui yúng-kám ke he kiûng-chien-sú; kì-têu ke su-muk ya voi kám-séu, chhûn mò kí-ke. Ngài — Song-chú, Yî-set-lie̍t ke Song-ti án-ngiòng siên-pu lé.”