福音家园
阅读导航

以赛亚书第21章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版以赛亚书21:1巴比伦的灭亡 论海边旷野的默示。它像尼革夫( [ 21.1] 「尼革夫」是音译,意思是「旷野乾旱的地方」,指「南方之地」;本卷书下同。)的旋风扫过,从旷野,从可怕之地而来。

现代客语汉字以赛亚书21:1巴比伦个灭亡下背係有关巴比伦(4421:1「巴比伦」原文直译係「海边旷野」。)个信息。就像狂风扫过沙漠,灾难会对得人惊个地方来到。

现代客语全罗以赛亚书21:1Pâ-pí-lùn ke Me̍t-mòng Hâ-poi he yû-koân Pâ-pí-lùn( 44 21:1 “Pâ-pí-lùn” ngièn-vùn chhṳ̍t-yi̍t he “hói-piên khóng-yâ”.) ke sin-sit.Chhiu-chhiong khòng-fûng so-ko sâ-mo̍k, châi-nan voi tui tet-ngìn-kiâng ke thi-fông lòi-to.

和合本2010版以赛亚书21:2 有悽惨的异象向我揭示:「诡诈的在行诡诈,毁灭的在行毁灭。以拦哪,前进吧!玛代啊,围攻吧!我使它一切的叹息停止了。」

现代客语汉字以赛亚书21:2𠊎看到悲惨个异象接等发生—诡诈个还係诡诈;破坏个继续破坏。以拦个军队啊,冲锋噢!米底亚个军队,攻城噢!上帝爱停止巴比伦带给人个痛苦。

现代客语全罗以赛亚书21:2 Ngài khon-tó pî-chhám ke yi-siong chiap-tén fat-sên — kúi-cha ke hàn-he kúi-cha; pho-fái ke ki-siu̍k pho-fái.Yî-làn ke kiûn-chhui â, chhûng-fûng ô! Mí-tí-â ke kiûn-chhui, kûng sàng ô! Song-ti oi thìn-chṳ́ Pâ-pí-lùn tai-pûn ngìn ke thung-khú.

和合本2010版以赛亚书21:3 为此,我腰部满是疼痛,痛苦将我抓住,好像临产的妇人一样的痛。我疼痛甚至不能听,我惊惶甚至不能看( [ 21.3] 「我疼痛…不能看」或译「我所听到的使我疼痛,我所见的使我惊惶」。)。

现代客语汉字以赛亚书21:3𠊎一看到这状况,听到这话,就着惊艰苦,像妇人家𫱔细人仔个阵痛共样。𠊎惊到么介都看毋到,么介也听毋到。

现代客语全罗以赛亚书21:3 Ngài yit khon-tó liá chhong-khóng, thâng-tó liá-fa, chhiu chho̍k-kiâng kân-khú, chhiong fu-ngìn-kâ kiung se-ngìn-è ke chhṳn-thung khiung-yong. Ngài kiâng-to má-ke tû khon m̀-tó, má-ke ya thâng m̀-tó.

和合本2010版以赛亚书21:4 我心慌乱,惊恐威吓我。我所渴望的黄昏,反成为我的恐惧。

现代客语汉字以赛亚书21:4𠊎个头那昏昏;𠊎惊到愊愊掣。𠊎平常希望临暗仔遽遽来到好歇睏,总係这下临暗仔俾𠊎还较着惊。

现代客语全罗以赛亚书21:4 Ngài ke thèu-nà fùn-fùn; ngài kiâng-to pi̍t-pi̍t-chhat. Ngài phìn-sòng hî-mong lìm-am-é kiak-kiak lòi-to hó hiet-khun, chúng-he liá-ha lìm-am-é pûn ngài hàn-kha chho̍k-kiâng.

和合本2010版以赛亚书21:5 有人摆设筵席,铺上地毯,又吃又喝。「官长啊,起来,抹亮盾牌。」

现代客语汉字以赛亚书21:5在这异象中,𠊎看到筵席準备好势,地毯也为人客铺好了;佢等又啉又食。忽然间,有命令传来:「各位军官,拿盾牌(4521:5「拿盾牌」希伯来文直译係「用油膏盾牌」。),準备相㓾!」

现代客语全罗以赛亚书21:5 Chhai liá yi-siong chûng, ngài khon-tó yèn-si̍t chún-phi hó-se, thi-thán ya vi ngìn-hak phû-hó lé; kì-têu yu lîm yu sṳ̍t. Fut-yèn-kiên, yû min-lin chhòn-lòi: “Kok-vi kiûn-kôn, nâ tún-phài( 45 21:5 “nâ tún-phài” Hî-pak-lòi-vùn chhṳ̍t-yi̍t he “yung yù kò tún-phài”.), chún-phi siông-chhṳ̀!”

和合本2010版以赛亚书21:6 主对我如此说:「你去设立守望者,让他报告他所看见的。

现代客语汉字以赛亚书21:6该时,主对𠊎讲:「你去,派人守望,吩咐佢将所看到个随时报告。

现代客语全罗以赛亚书21:6 Ke-sṳ̀, Chú tui ngài kóng: “Ngì hi, phai-ngìn sú-mong, fûn-fu kì chiông só khon-tó ke sùi-sṳ̀ po-ko.

和合本2010版以赛亚书21:7 他会看见一对一对骑着马的军队,又看见驴队,骆驼队,他要留心听,仔细地听。」

现代客语汉字以赛亚书21:7若係佢看到有骑兵两个两个过来,还有人骑等驴仔㧯骆驼,就爱注意看详细。」

现代客语全罗以赛亚书21:7 Na-he kì khon-tó yû khì-pîn lióng-ke lióng-ke ko-lòi, hàn yû-ngìn khì-tén lì-è lâu lo̍k-thò, chhiu oi chu-yi khon siòng-se.”

和合本2010版以赛亚书21:8 他如狮子般吼叫( [ 21.8] 「他如狮子般吼叫」:死海古卷是「守望者喊叫」。):「主啊,我白天常站在了望楼,彻夜立在我的了望台。」

现代客语汉字以赛亚书21:8守望个人(4621:8「守望个人」抑係译做「佢像狮仔」。)大声喊讲:「主啊,𠊎会日夜在这位企卫兵!」

现代客语全罗以赛亚书21:8 Sú-mong ke ngìn( 46 21:8 “Sú-mong ke ngìn” ya-he yi̍t-cho “Kì chhiong sṳ̂-é”.) thai-sâng hêm-kóng: “Chú â, ngài voi ngit-ya chhai liá-vi khî ví-pîn!”

和合本2010版以赛亚书21:9 看哪,有一对一对骑着马的军队前来。他就回应说:「巴比伦倾倒了!倾倒了!他把巴比伦神明的一切雕刻偶像都打碎在地上了。」

现代客语汉字以赛亚书21:9忽然间,有骑兵两个两个上来;守望个人就报告讲:「巴比伦横掉了!横掉了!佢等所拜个偶像全部被人敲碎在地上。」

现代客语全罗以赛亚书21:9 Fut-yèn-kiên, yû khì-pîn lióng-ke lióng-ke sông-lòi; sú-mong ke ngìn chhiu po-ko kóng: “Pâ-pí-lùn vang-thet lé! Vang-thet lé! Kì-têu só-pai ke ngiéu-siong chhiòn-phu pûn-ngìn khau-sui chhai thi-song.”

和合本2010版以赛亚书21:10 我被打的禾稼,我禾场上的穀物啊,我从万军之耶和华-以色列的上帝那裏所听见的,都告诉你们了。

现代客语汉字以赛亚书21:10𠊎个犹大同胞啊!你等一溜里像被人用筛仔筛个麦仔一样;总係这下𠊎已经报告你等一个好消息,就係𠊎对上主—万军个元帅、以色列个上帝该位听来个。有关以东个信息

现代客语全罗以赛亚书21:10 Ngài ke Yù-thai thùng-pâu â! Ngì-têu yit-liu-lî chhiong pûn-ngìn yung chhî-é chhî ke ma̍k-é yit-yong; chúng-he liá-ha ngài yí-kîn po-ko ngì-têu yit-ke hó sêu-sit, chhiu-he ngài tui Song-chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi, Yî-set-lie̍t ke Song-ti ke-vi thâng-lòi ke. Yû-koân Yî-tûng ke Sin-sit

和合本2010版以赛亚书21:11论以东的信息度玛的默示。有人声从西珥呼喊:「守望的啊,夜裏如何?守望的啊,夜裏如何?」

现代客语汉字以赛亚书21:11下背係有关以东(4721:11「以东希伯来文直译係「度玛」,意思係「安静」,又㧯以东个名相像;在阿拉伯沙漠个东北片,靠近以东地区。)个信息。有人对以东问𠊎:「掌更个啊!暗晡头会过吂?暗晡时还有几久?」

现代客语全罗以赛亚书21:11 Hâ-poi he yû-koân Yî-tûng( 47 21:11 “Yî-tûng” Hî-pak-lòi-vùn chhṳ̍t-yi̍t he “Thu-mâ”, yi-sṳ he “ôn-chhin”, yu lâu Yî-tûng ke miàng siông-chhiong; chhai Â-lâ-pak sâ-mo̍k ke tûng-pet phién, kho-khiun Yî-tûng thi-khî.) ke sin-sit.Yû-ngìn tui Yî-tûng mun ngài: “Chóng-kâng ke â! Am-pû-thèu voi ko màng? Am-pû-sṳ̀ hàn-yû kí-kiú?”

和合本2010版以赛亚书21:12 守望者说:「早晨来到,黑夜将临。你们若要问,问吧,也可以回头再来。」

现代客语汉字以赛亚书21:12𠊎应讲:「天会光了,总係暗晡头还会来。若係你还爱问,下二摆正来问。」有关阿拉伯个信息

现代客语全罗以赛亚书21:12 Ngài en-kóng: “Thiên voi kông lé, chúng-he am-pû-thèu hàn voi lòi. Na-he ngì hàn-oi mun, ha-ngi pái chang lòi mun.” Yû-koân Â-lâ-pak ke Sin-sit

和合本2010版以赛亚书21:13论阿拉伯的信息阿拉伯的默示。底但的旅行商队啊,你们在阿拉伯的树林中住宿。

现代客语汉字以赛亚书21:13下背係有关阿拉伯个信息。底但个人民啊,在阿拉伯沙漠个树林中搭帐篷个商队啊!

现代客语全罗以赛亚书21:13 Hâ-poi he yû-koân Â-lâ-pak ke sin-sit.Tí-tan ke ngìn-mìn â, chhai Â-lâ-pak sâ-mo̍k ke su-lìm chûng tap chong-phùng ke sông-chhui â!

和合本2010版以赛亚书21:14 提玛地的居民哪,提水来迎接口渴的人,带饼来迎接难民。

现代客语汉字以赛亚书21:14有嘴燥个人到你等面前来,你等爱拿水给佢等啉!在提玛个人民啊,有难民来到,你等爱拿给佢等食!

现代客语全罗以赛亚书21:14 Yû choi-châu ke ngìn to ngì-têu mien-chhièn lòi, ngì-têu oi nâ-súi pûn kì-têu lîm! Chhai Thì-mâ ke ngìn-mìn â, yû nan-mìn lòi-to, ngì-têu oi nâ-pûn kì-têu sṳ̍t!

和合本2010版以赛亚书21:15 他们躲避刀剑和出了鞘的刀,躲避上了弦的弓与战争的重灾。

现代客语汉字以赛亚书21:15这兜人全部係无被刀仔㓾到、无被弓箭射到,在战争中逃命出来个难民。

现代客语全罗以赛亚书21:15 Liá-têu ngìn chhiòn-phu he mò pûn tô-é chhṳ̀-tó, mò pûn kiûng-chien sa-tó, chhai chan-chên chûng thò-miang chhut-lòi ke nan-mìn.

和合本2010版以赛亚书21:16 主对我这样说:「一年之内,按照雇工年数的算法,基达一切的繁华必归无有。

现代客语汉字以赛亚书21:16所以主对𠊎讲:「在一年内,照长工个年限,基达部落个兴旺就爱停掉。

现代客语全罗以赛亚书21:16 Só-yî Chú tui ngài kóng: “Chhai yit-ngièn nui, cheu chhòng-kûng ke ngièn-han, Kî-tha̍t phu-lo̍k ke hîn-vong chhiu oi thìn-thet.

和合本2010版以赛亚书21:17 基达人中强壮弓箭手剩下的数目甚为稀少,这是耶和华-以色列的上帝说的。」

现代客语汉字以赛亚书21:17基达人中最勇敢个係弓箭手;佢等个数目也会减少,賸无几个。𠊎—上主、以色列个上帝恁样宣布了。」

现代客语全罗以赛亚书21:17 Kî-tha̍t-ngìn chûng chui yúng-kám ke he kiûng-chien-sú; kì-têu ke su-muk ya voi kám-séu, chhûn mò kí-ke. Ngài — Song-chú, Yî-set-lie̍t ke Song-ti án-ngiòng siên-pu lé.”

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   以赛亚书   汉字   巴比伦      阿拉伯   基达   以色列   诡诈   盾牌   你等   希伯来   旷野   信息   上帝   难民   军队   疼痛   两个   报告   商队   对我   上了   被人   沙漠   耶和华   惊惶   守望者   筵席   弓箭手
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释