以赛亚书第20章客家话和合本对照
和合本2010版以赛亚书20:1赤身赤脚的先知 亚述元帅( [ 20.1] 「亚述元帅」:原文是亚述的官职「他珥探」。)受亚述王撒珥根派遣往亚实突的那年,他攻打亚实突,将城攻取。
现代客语汉字以赛亚书20:1打赤膊个先知亚述皇帝撒珥根命令佢个元帅攻打非利士个亚实突城,佔领该城。
现代客语全罗以赛亚书20:1Tá-chhak-pok ke Siên-tî Â-sut fòng-ti Sat-ngí-kîn min-lin kì ke ngièn-soi kûng-tá Fî-li-sṳ ke Â-sṳ̍t-thut-sàng, cham-liâng ke-sàng.
和合本2010版以赛亚书20:2 那时,耶和华吩咐亚摩斯的儿子以赛亚说:「你去解掉你腰间的麻布,脱下你脚上的鞋。」以赛亚就这样做,赤身赤脚行走。
现代客语汉字以赛亚书20:2这件事发生前三年,上主识命令亚摩斯个孻仔以赛亚脱掉佢身项个麻衫㧯脚项个鞋。佢听从上主个话,打赤膊,打赤脚行路。
现代客语全罗以赛亚书20:2 Liá-khien sṳ fat-sên chhièn sâm-ngièn, Song-chú sṳt min-lin Â-mô-sṳ̂ ke lai-é Yî-soi-â thot-thet kì sṳ̂n-hong ke mà-sâm lâu kiok-hong ke hài. Kì thâng-chhiùng Song-chú ke fa, tá-chhak-pok, tá chhak-kiok hàng-lu.
和合本2010版以赛亚书20:3 耶和华说:「我僕人以赛亚怎样赤身赤脚行走三年,作为关于埃及和古实的预兆奇蹟,
现代客语汉字以赛亚书20:3亚实突被人佔领个时,上主讲:「𠊎个僕人以赛亚已经打赤膊、打赤脚行三年久;这就係共样个事爱发生在埃及㧯古实个兆头。
现代客语全罗以赛亚书20:3 Â-sṳ̍t-thut pûn-ngìn cham-liâng ke sṳ̀, Song-chú kóng: “Ngài ke phu̍k-ngìn Yî-soi-â yí-kîn tá-chhak-pok, tá chhak-kiok hàng sâm-ngièn kiú; liá chhiu-he khiung-yong ke sṳ oi fat-sên chhai Âi-khi̍p lâu Kú-sṳ̍t ke seu-thèu.
和合本2010版以赛亚书20:4 照样,亚述王必掳去埃及人,掠去古实人,无论老少,都赤身赤脚,露出下体,使埃及蒙羞。
现代客语汉字以赛亚书20:4亚述皇帝爱对这两个国家当中将人民捉走,剥光佢等个衫裤;该时,无论老人细子,全部爱打赤膊,打赤脚,露出下身,使埃及当见笑。
现代客语全罗以赛亚书20:4 Â-sut fòng-ti oi tui liá lióng-ke koet-kâ tông-chûng chiông ngìn-mìn chok-chéu, pok-kông kì-têu ke sâm-fu; ke-sṳ̀, mò-lun ló-ngìn se-chṳ́, chhiòn-phu oi tá-chhak-pok, tá chhak-kiok, lu-chhut hâ-sṳ̂n, sṳ́ Âi-khi̍p tông kien-seu.
和合本2010版以赛亚书20:5 以色列人必惊惶羞愧,因为他们仰望古实,以埃及为荣。
现代客语汉字以赛亚书20:5该兜信赖古实㧯夸口埃及个人会失志绝望。
现代客语全罗以赛亚书20:5 Ke-têu sin-lai Kú-sṳ̍t lâu khoâ-khiéu Âi-khi̍p ke ngìn voi sṳt-chṳ chhie̍t-mong.
和合本2010版以赛亚书20:6 「那时,沿海一带的居民必说:『看哪,我们素来所仰望的,就是为躲避亚述王所逃往( [ 20.6] 「逃往」:死海古卷是「倚靠」。)求救的,不过如此!我们怎能逃脱呢?』」
现代客语汉字以赛亚书20:6该时,住在非利士海滣个人会讲:『看啊,𠊎等所倚靠、爱帮助𠊎等抵抗亚述皇帝个人样般係恁样定定!𠊎等敢有办法逃走呢?』」
现代客语全罗以赛亚书20:6 Ke-sṳ̀, he̍t chhai Fî-li-sṳ hói-sùn ke ngìn voi kóng: ‘Khon â, ngài-têu só yí-kho, oi pông-chhu ngài-têu tí-khong Â-sut fòng-ti ke ngìn ngióng-pân he án-ngiòng thin-thin! Ngài-têu kám yû phan-fap thò-chéu nè?’ ”