福音家园
阅读导航

以西结书第40章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版以西结书40:1以西结被带到耶路撒冷( 40:1-48:35 ) 我们被掳的第二十五年,耶路撒冷城攻破后十四年,正在年初,某月初十,就在那一天,耶和华的手按在我身上,把我带到那裏。

现代客语汉字以西结书40:1新圣殿个异象以西结被主带到耶路撒冷𠊎等被人捉去个第二十五年,也就係耶路撒冷被人佔领个第十四年正月初十,上主个大能临到𠊎身上,佢将𠊎带走。

现代客语全罗以西结书40:1s Sîn Sṳn-thien ke Yi-siongYî-sî-kiet pûn Chú Tai-to Yâ-lu-sat-lâng Ngài-têu pûn-ngìn chok-hi ke thi ngi-sṳ̍p ńg-ngièn, ya chhiu-he Yâ-lu-sat-lâng pûn-ngìn cham-liâng ke thi sṳ̍p-si ngièn châng-ngie̍t chhû-sṳ̍p, Song-chú ke thai-nèn lìm-to ngài sṳ̂n-song, Kì chiông ngài tai-chéu.

和合本2010版以西结书40:2 在上帝的异象中,他带我到以色列地,把我安置在一座极高的山上;在山的南边有彷彿一座城的建筑物。

现代客语汉字以西结书40:2在异象中,上帝带𠊎到以色列地,将𠊎放在一座高山顶。𠊎看到南片当像起有一座城。

现代客语全罗以西结书40:2 Chhai yi-siong chûng, Song-ti tai ngài to Yî-set-lie̍t-thi, chiông ngài piong chhai yit-chho kô-sân táng. Ngài khon-tó nàm-phién tông-chhiong hí-yû yit-chho sàng.

和合本2010版以西结书40:3 他带我到那裏,看哪,有一人面貌( [ 40.3] 「面貌」:原文是「形状」。)如铜,手拿麻绳和丈量的芦苇竿,站在门口。

现代客语汉字以西结书40:3佢带𠊎到该位;𠊎看到一个人就像铜恁样发光,手中拿等麻索㧯测量用个尺,企在门口。

现代客语全罗以西结书40:3 Kì tai ngài to ke-vi; ngài khon-tó yit-ke ngìn chhiu-chhiong thùng án-ngiòng fat-kông, sú-chûng nâ-tén mà-sok lâu chhet-liòng yung ke chhak, khî chhai mùn-héu.

和合本2010版以西结书40:4 那人对我说:「人子啊,凡我所指示你的,你都要用眼看,用耳听,并要放在心上。我带你到这裏来,为要指示你;凡你所见的,都要告诉以色列家。」

现代客语汉字以西结书40:4该人对𠊎讲:「人子啊,你爱详细看,侧耳听,专心注意𠊎给你个指示,因为这係上帝带你到这位来个目的。你爱将你所看到个一切㧯以色列人讲。」东门

现代客语全罗以西结书40:4 Ke-ngìn tui ngài kóng: “Ngìn-chṳ́ â, ngì oi siòng-se khon, chet-ngí thâng, chôn-sîm chu-yi ngài pûn ngì ke chṳ́-sṳ, yîn-vi liá he Song-ti tai ngì to liá-vi lòi ke muk-tit. Ngì oi chiông ngì só khon-tó ke yit-chhiet lâu Yî-set-lie̍t-ngìn kóng.” Tûng-mùn

和合本2010版以西结书40:5东门 看哪,殿外四围有墙。那人手拿丈量的芦苇竿,长六肘,每肘再加一掌。他量围墙,宽一竿,高一竿。

现代客语汉字以西结书40:5𠊎看到个係圣殿,四面有围墙。该人手中拿等一支三公尺长测量用个尺,在该位量围墙。围墙高三公尺,贲三公尺。

现代客语全罗以西结书40:5 Ngài khon-tó ke he sṳn-thien, si-mien yû vì-chhiòng. Ke-ngìn sú-chûng nâ-tén yit-kî sâm kûng-chhak chhòng chhet-liòng yung ke chhak, chhai ke-vi liòng vì-chhiòng. Vì-chhiòng kô sâm kûng-chhak, phûn sâm kûng-chhak.

和合本2010版以西结书40:6 他到了朝东的门,就上台阶,量这门的门槛,宽一竿;这门槛宽一竿。

现代客语汉字以西结书40:6接等,佢到向东个门,上门段,在门段顶量外玄关,有三公尺深。

现代客语全罗以西结书40:6 Chiap-tén, kì to hiong-tûng ke mùn, sông mùn-ton, chhai mùn-ton táng liòng ngoi hièn-koân, yû sâm kûng-chhak chhṳ̂m.

和合本2010版以西结书40:7 又有守卫房,每间长一竿,宽一竿,守卫房之间相隔五肘。挨着通往殿之门走廊的门槛,一竿。

现代客语汉字以西结书40:7过玄关有走廊;走廊两片各有三间守卫室。逐间守卫室全部係三公尺四方;房间全部有壁隔等,相隔两公尺半。通过这兜守卫室,另外有三公尺深个内玄关,透到一间门廊;这门廊面对等圣殿。

现代客语全罗以西结书40:7 Ko hièn-koân yû chéu-lòng; chéu-lòng lióng-phién kok-yû sâm-kiên sú-ví-sṳt. Tak-kiên sú-ví-sṳt chhiòn-phu he sâm kûng-chhak si-fông; fòng-kiên chhiòn-phu yû piak kak-tén, siông-kak lióng kûng-chhak pan. Thûng-ko liá-têu sú-ví-sṳt, nang-ngoi yû sâm kûng-chhak chhṳ̂m ke nui hièn-koân, theu-to yit-kiên mùn-lòng; liá mùn-lòng mien tui-tén sṳn-thien.

和合本2010版以西结书40:8 他量通往殿之门的走廊,一竿。

现代客语汉字以西结书40:8佢量这门廊,有四公尺深。这门廊係在走廊个尾节,在偎近圣殿该头;走廊两片壁个柱𣎴贲一公尺。

现代客语全罗以西结书40:8Kì liòng liá mùn-lòng, yû si kûng-chhak chhṳ̂m. Liá mùn-lòng he chhai chéu-lòng ke mî-chiet, chhai vá-khiun sṳn-thien ke-thèu; chéu-lòng lióng-phién piak ke chhû-tún phûn yit kûng-chhak.

和合本2010版以西结书40:9 他量门的走廊,八肘;墙柱,二肘;门的走廊通往殿那裏。

现代客语汉字以西结书40:9【併于上节】

现代客语全罗以西结书40:9【併于上节】

和合本2010版以西结书40:10 往东的门有守卫房:这旁三间,那旁三间,大小都一样;这边和那边的墙柱,大小也一样。

现代客语汉字以西结书40:10走廊两片各有守卫室三间,大细共样,隔间壁个柱𣎴大细也共样。

现代客语全罗以西结书40:10 Chéu-lòng lióng-phién kok-yû sú-ví-sṳt sâm-kiên, thai-se khiung-yong, kak-kiên piak ke chhû-tún thai-se ya khiung-yong.

和合本2010版以西结书40:11 他量门的入口,宽十肘,门长十三肘。

现代客语汉字以西结书40:11该人量大门个入口,阔五公尺,走廊阔六公尺半。

现代客语全罗以西结书40:11 Ke-ngìn liòng thai-mùn ke ngi̍p-héu, fat ńg kûng-chhak, chéu-lòng fat liuk kûng-chhak pan.

和合本2010版以西结书40:12 守卫房前有矮墙,一肘,那边的矮墙也是一肘;守卫房这边六肘,那边也是六肘。

现代客语汉字以西结书40:12逐个守卫室头前全部有矮墙:高五十公分,贲五十公分。房间全部係三公尺四方。

现代客语全罗以西结书40:12 Tak-ke sú-ví-sṳt thèu-chhièn chhiòn-phu yû ái-chhiòng: Kô ńg-sṳ̍p kûng-fûn, phûn ńg-sṳ̍p kûng-fûn. Fòng-kiên chhiòn-phu he sâm kûng-chhak si-fông.

和合本2010版以西结书40:13 他量门,从守卫房这边的房顶到那边的房顶,宽二十五肘;入口与入口相对。

现代客语汉字以西结书40:13佢又量两间相对个守卫室外壁㧯外壁当中个距离,有十二公尺半。

现代客语全罗以西结书40:13 Kì yu liòng lióng-kiên siông-tui ke sú-ví-sṳt ngoi-piak lâu ngoi-piak tông-chûng ke khî-lì, yû sṳ̍p-ngi kûng-chhak pan.

和合本2010版以西结书40:14 他量墙柱,六十肘,院子的四周围有挨着墙柱的门。

现代客语汉字以西结书40:14走廊尽尾个门廊透到外院;佢量这门廊,阔十公尺(6340:14本节在希伯来文意思无清楚。)。

现代客语全罗以西结书40:14 Chéu-lòng chhin-mî ke mùn-lòng theu-to ngoi-yen; kì liòng liá mùn-lòng, fat sṳ̍p kûng-chhak( 63 40:14 Pún-chiet chhai Hî-pak-lòi-vùn yi-sṳ mò chhîn-chhú.).

和合本2010版以西结书40:15 从大门入口到裏面门的走廊,五十肘。

现代客语汉字以西结书40:15走廊,对大门口这片到门廊个后壁,长二十五公尺。

现代客语全罗以西结书40:15 Chéu-lòng, tui thai mùn-héu liá-phién to mùn-lòng ke heu-piak, chhòng ngi-sṳ̍p ńg kûng-chhak.

和合本2010版以西结书40:16 守卫房和四围挨着墙柱的门,都有嵌壁式的窗户,廊子也有;裏面到处都有窗户,墙柱上雕刻着棕树。

现代客语汉字以西结书40:16逐间守卫室个外壁全部有细窗门,壁个柱𣎴㧯壁个柱𣎴中间也有细窗门,门廊周围也全部有细窗门。走廊两片壁个柱𣎴全部有雕刻棕树。外院

现代客语全罗以西结书40:16 Tak-kiên sú-ví-sṳt ke ngoi-piak chhiòn-phu yû se chhûng-mùn, piak ke chhû-tún lâu piak ke chhû-tún chûng-kiên ya yû se chhûng-mùn, mùn-lòng chû-vì ya chhiòn-phu yû se chhûng-mùn. Chéu-lòng lióng-phién piak ke chhû-tún chhiòn-phu yû tiâu-khiet chûng-su. Ngoi-yen

和合本2010版以西结书40:17外院 他带我到外院,看哪,院子的四围有房间,有石板地;石板地上有三十个房间。

现代客语汉字以西结书40:17该人带𠊎入到外院。外院周围有三十间房间凭等外壁,房间头前有铺石头个路,

现代客语全罗以西结书40:17 Ke-ngìn tai ngài ngi̍p-to ngoi-yen. Ngoi-yen chû-vì yû sâm-sṳ̍p kiên fòng-kiên pen-tén ngoi-piak, fòng-kiên thèu-chhièn yû phû sa̍k-thèu ke lu,

和合本2010版以西结书40:18 沿着门侧边的石板地,就是下面的石板地,与门的长度相同。

现代客语汉字以西结书40:18路在逐只门个两片,路阔㧯门平长。外院比内院较低。

现代客语全罗以西结书40:18 lu chhai tak-chak mùn ke lióng-phién, lu fat lâu mùn phiàng-chhòng. Ngoi-yen pí nui-yen kha-tâi.

和合本2010版以西结书40:19 他量宽度,从下门的前面到内院外的前面,东向北向一百肘。 北门

现代客语汉字以西结书40:19内院有一只门,比外院个门较高;这门係对外院通内院用个。该人量这两只门个距离,长五十公尺(6440:19在希伯来文另外也有两只字,意思无清楚。)。北门

现代客语全罗以西结书40:19 Nui-yen yû yit-chak mùn, pí ngoi-yen ke mùn kha-kô; liá-mùn he tui ngoi-yen thûng nui-yen yung ke. Ke-ngìn liòng liá lióng-chak mùn ke khî-lì, chhòng ńg-sṳ̍p kûng-chhak( 64 40:19 Chhai Hî-pak-lòi-vùn nang-ngoi ya yû lióng-chak sṳ, yi-sṳ mò chhîn-chhú.). Pet-mùn

和合本2010版以西结书40:20 他量外院朝北的门的长和宽。

现代客语汉字以西结书40:20该人量外院向北该只门。

现代客语全罗以西结书40:20 Ke-ngìn liòng ngoi-yen hiong-pet ke-chak mùn.

和合本2010版以西结书40:21 门的守卫房,这旁三间,那旁三间;墙柱和廊子,与第一个门的大小一样。长五十肘,宽二十五肘。

现代客语汉字以西结书40:21走廊两片各有三间守卫室。两片守卫室、壁个柱𣎴、并门廊个尺寸㧯东门个共样。走廊长二十五公尺,阔十二公尺半。

现代客语全罗以西结书40:21 Chéu-lòng lióng-phién kok-yû sâm-kiên sú-ví-sṳt. Lióng-phién sú-ví-sṳt, piak ke chhû-tún, pin mùn-lòng ke chhak-chhun lâu tûng-mùn ke khiung-yong. Chéu-lòng chhòng ngi-sṳ̍p ńg kûng-chhak, fat sṳ̍p-ngi kûng-chhak pan.

和合本2010版以西结书40:22 其窗户和廊子,并雕刻的棕树,与朝东的门大小一样。要登七个台阶才能上到这门,前面( [ 40.22] 「前面」:七十士译本是「裏面」。)有廊子。

现代客语汉字以西结书40:22门廊、窗门、并雕刻有棕树个壁个柱𣎴全部㧯东门共样。走廊个门口有七只段仔上北门,走廊个尽尾有一只门廊向外院。

现代客语全罗以西结书40:22 Mùn-lòng, chhûng-mùn, pin tiâu-khiet yû chûng-su ke piak ke chhû-tún chhiòn-phu lâu tûng-mùn khiung-yong. Chéu-lòng ke mùn-héu yû chhit-chak ton-é sông pet-mùn, chéu-lòng ke chhin-mî yû yit-chak mùn-lòng hiong ngoi-yen.

和合本2010版以西结书40:23 内院有门与这门相对,北面东面都是如此。他从这门量到那门,共一百肘。

现代客语汉字以西结书40:23这门隔等外院,对面有另外一只门,通到内院,北片㧯东片共样。该人量这两只门个距离,长五十公尺。南门

现代客语全罗以西结书40:23 Liá-mùn kak-tén ngoi-yen, tui-mien yû nang-ngoi yit-chak mùn, thûng-to nui-yen, pet-phién lâu tûng-phién khiung-yong. Ke-ngìn liòng liá lióng-chak mùn ke khî-lì, chhòng ńg-sṳ̍p kûng-chhak. Nàm-mùn

和合本2010版以西结书40:24南门 他带我往南去,看哪,朝南有门,他量门的墙柱( [ 40.24] 「墙柱」:七十士译本是「守卫房、墙柱」。)和廊子,大小与先前一样。

现代客语汉字以西结书40:24该人带𠊎到南片;𠊎等看到向南个门。佢量这门;守卫室、壁个柱𣎴、并门廊个尺寸㧯其他个门共样。

现代客语全罗以西结书40:24 Ke-ngìn tai ngài to nàm-phién; ngài-têu khon-tó hiong-nàm ke mùn. Kì liòng liá-mùn; sú-ví-sṳt, piak ke chhû-tún, pin mùn-lòng ke chhak-chhun lâu khì-thâ ke mùn khiung-yong.

和合本2010版以西结书40:25 门两旁与廊子的周围都有窗户,和先前量的窗户一样。门长五十肘,宽二十五肘。

现代客语汉字以西结书40:25这门㧯门廊四周围全部有细窗门,㧯其他个门个窗门共样。走廊长二十五公尺,阔十二公尺半。

现代客语全罗以西结书40:25 Liá-mùn lâu mùn-lòng si chû-vì chhiòn-phu yû se chhûng-mùn, lâu khì-thâ ke mùn ke chhûng-mùn khiung-yong. Chéu-lòng chhòng ngi-sṳ̍p ńg kûng-chhak, fat sṳ̍p-ngi kûng-chhak pan.

和合本2010版以西结书40:26 要登七个台阶才能上到这门,前面( [ 40.26] 「前面」:七十士译本是「裏面」。)有廊子;墙柱上雕刻着棕树,这边一棵,那边一棵。

现代客语汉字以西结书40:26走廊个门口有七只段仔上南门,走廊个尽尾有一只门廊向外院。两片有壁个柱𣎴,柱𣎴顶雕刻有棕树。

现代客语全罗以西结书40:26 Chéu-lòng ke mùn-héu yû chhit-chak ton-é sông nàm-mùn, chéu-lòng ke chhin-mî yû yit-chak mùn-lòng hiong ngoi-yen. Lióng-phién yû piak ke chhû-tún, chhû-tún táng tiâu-khiet yû chûng-su.

和合本2010版以西结书40:27 内院朝南也有门,从这门量到朝南的那门,共一百肘。

现代客语汉字以西结书40:27这门对等透到内院个南门。该人量这两只南门之间个距离,长五十公尺。内院个南门

现代客语全罗以西结书40:27 Liá-mùn tui-tén theu-to nui-yen ke nàm-mùn. Ke-ngìn liòng liá lióng-chak nàm-mùn chṳ̂-kiên ke khî-lì, chhòng ńg-sṳ̍p kûng-chhak. Nui-yen ke Nàm-mùn

和合本2010版以西结书40:28内院的南门 他带我从南门到内院,他量南门,大小与先前一样。

现代客语汉字以西结书40:28该人带𠊎对南门入内院。佢量内院个南门,大细㧯外院其他个门共样。

现代客语全罗以西结书40:28 Ke-ngìn tai ngài tui nàm-mùn ngi̍p nui-yen. Kì liòng nui-yen ke nàm-mùn, thai-se lâu ngoi-yen khì-thâ ke mùn khiung-yong.

和合本2010版以西结书40:29 守卫房和墙柱、廊子,大小与先前一样。门两旁与廊子的周围都有窗户。门长五十肘,宽二十五肘。

现代客语汉字以西结书40:29这位也有守卫室、门廊、并壁个柱𣎴,大细全部㧯其他个门共样。门㧯门廊四围全部有细窗门。走廊长二十五公尺,阔十二公尺半。

现代客语全罗以西结书40:29Liá-vi ya yû sú-ví-sṳt, mùn-lòng, pin piak ke chhû-tún, thai-se chhiòn-phu lâu khì-thâ ke mùn khiung-yong. Mùn lâu mùn-lòng si-vì chhiòn-phu yû se chhûng-mùn. Chéu-lòng chhòng ngi-sṳ̍p ńg kûng-chhak, fat sṳ̍p-ngi kûng-chhak pan.

和合本2010版以西结书40:30 周围有廊子,长二十五肘,宽五肘。

现代客语汉字以西结书40:30【併于上节】

现代客语全罗以西结书40:30【併于上节】

和合本2010版以西结书40:31 廊子朝着外院,墙柱上雕刻着棕树。要登八个台阶才能上到这门。

现代客语汉字以西结书40:31门廊向等外院;走廊两片个壁顶全部雕刻有棕树。上这门有八段个石段。内院个东门

现代客语全罗以西结书40:31 Mùn-lòng hiong-tén ngoi-yen; chéu-lòng lióng-phién ke piak-táng chhiòn-phu tiâu-khiet yû chûng-su. Sông liá-mùn yû pat-ton ke sa̍k-ton. Nui-yen ke Tûng-mùn

和合本2010版以西结书40:32内院的东门 他带我到内院的东边,他量那门,大小与先前一样。

现代客语汉字以西结书40:32该人带𠊎到内院个东门。佢量内院个东门,大细㧯其他个共样。

现代客语全罗以西结书40:32 Ke-ngìn tai ngài to nui-yen ke tûng-mùn. Kì liòng nui-yen ke tûng-mùn, thai-se lâu khì-thâ ke khiung-yong.

和合本2010版以西结书40:33 守卫房和墙柱、廊子,大小与先前一样。门两旁与廊子的周围都有窗户。长五十肘,宽二十五肘。

现代客语汉字以西结书40:33这位也有守卫室、门廊、并壁个柱𣎴,大细全部㧯其他个门共样。门㧯门廊四围全部有细窗门。走廊长二十五公尺,阔十二公尺半。

现代客语全罗以西结书40:33 Liá-vi ya yû sú-ví-sṳt, mùn-lòng, pin piak ke chhû-tún, thai-se chhiòn-phu lâu khì-thâ ke mùn khiung-yong. Mùn lâu mùn-lòng si-vì chhiòn-phu yû se chhûng-mùn. Chéu-lòng chhòng ngi-sṳ̍p ńg kûng-chhak, fat sṳ̍p-ngi kûng-chhak pan.

和合本2010版以西结书40:34 廊子朝着外院。墙柱两边都雕刻着棕树。要登八个台阶才能上到这门。

现代客语汉字以西结书40:34门廊向等外院;走廊两片个壁顶全部雕刻有棕树。上这门有八段个石段。内院个北门

现代客语全罗以西结书40:34 Mùn-lòng hiong-tén ngoi-yen; chéu-lòng lióng-phién ke piak-táng chhiòn-phu tiâu-khiet yû chûng-su. Sông liá-mùn yû pat-ton ke sa̍k-ton. Nui-yen ke Pet-mùn

和合本2010版以西结书40:35内院的北门 他带我到北门,他量了,大小与先前一样,

现代客语汉字以西结书40:35该人带𠊎到北门。佢量内院个北门,大细㧯其他个共样。

现代客语全罗以西结书40:35 Ke-ngìn tai ngài to pet-mùn. Kì liòng nui-yen ke pet-mùn, thai-se lâu khì-thâ ke khiung-yong.

和合本2010版以西结书40:36 就是量守卫房和墙柱、廊子。门的周围都有窗户;门长五十肘,宽二十五肘。

现代客语汉字以西结书40:36这位也有守卫室、壁个柱𣎴,㧯门廊。门㧯门廊四周围全部有细窗门。走廊长二十五公尺,阔十二公尺半。

现代客语全罗以西结书40:36 Liá-vi ya yû sú-ví-sṳt, piak ke chhû-tún, lâu mùn-lòng. Mùn lâu mùn-lòng si chû-vì chhiòn-phu yû se chhûng-mùn. Chéu-lòng chhòng ngi-sṳ̍p ńg kûng-chhak, fat sṳ̍p-ngi kûng-chhak pan.

和合本2010版以西结书40:37 墙柱( [ 40.37] 「墙柱」:七十士译本和其他古译本是「廊子」。)朝着外院。墙柱两边都雕刻着棕树。要登八个台阶才能上到这门。

现代客语汉字以西结书40:37门廊向等外院;走廊两片个壁顶雕刻有棕树。上这门有八段个石段。横屋

现代客语全罗以西结书40:37 Mùn-lòng hiong-tén ngoi-yen; chéu-lòng lióng-phién ke piak-táng tiâu-khiet yû chûng-su. Sông liá-mùn yû pat-ton ke sa̍k-ton. Vàng-vuk

和合本2010版以西结书40:38厢房 有房间和它的入口在门的墙柱( [ 40.38] 「墙柱」:原文另译「走廊」。)旁,那裏是洗燔祭牲的地方。

现代客语汉字以西结书40:38外院有一间有门个横屋,㧯透到内院个北门个门廊连接,祭司会在该位洗烧化祭个头牲。

现代客语全罗以西结书40:38 Ngoi-yen yû yit-kiên yû-mùn ke vàng-vuk, lâu theu-to nui-yen ke pet-mùn ke mùn-lòng lièn-chiap, chi-sṳ̂ voi chhai ke-vi sé sêu-fa-chi ke thèu-sâng.

和合本2010版以西结书40:39 在门的走廊内,这边有两张桌子,那边也有两张桌子,其上可宰杀燔祭牲、赎罪祭牲和赎愆祭牲。

现代客语汉字以西结书40:39门廊肚摆等四张桌仔,这片有两张,该片有两张,做得在这兜桌顶㓾烧化祭、赎罪祭㧯赎过失祭个头牲。

现代客语全罗以西结书40:39 Mùn-lòng tú pài-tén si-chông chok-è, liá-phién yû lióng-chông, ke-phién yû lióng-chông, cho-tet chhai liá-têu chok-táng chhṳ̀ sêu-fa-chi, su̍k-chhui-chi lâu su̍k-ko-sṳt-chi ke thèu-sâng.

和合本2010版以西结书40:40 上到北门的入口,朝向外面的这边有两张桌子,门的走廊那边也有两张桌子。

现代客语汉字以西结书40:40门廊外个北门口有四张桌仔,这片有两张,该片有两张。

现代客语全罗以西结书40:40 Mùn-lòng ngoi ke pet-mùn héu yû si-chông chok-è, liá-phién yû lióng-chông, ke-phién yû lióng-chông.

和合本2010版以西结书40:41 门这边有四张桌子,那边也有四张桌子,共八张,在其上宰杀祭牲。

现代客语汉字以西结书40:41恁样,总共有八张桌仔做得用来㓾献祭个头牲,门廊肚四张,门廊外四张。

现代客语全罗以西结书40:41 Án-ngiòng, chúng-khiung yû pat-chông chok-è cho-tet yung-lòi chhṳ̀ hien-chi ke thèu-sâng, mùn-lòng tú si-chông, mùn-lòng ngoi si-chông.

和合本2010版以西结书40:42 为燔祭牲的四张桌子是用石头凿成的,长一肘半,宽一肘半,高一肘。宰杀燔祭牲和其他祭牲所用的器皿可放在其上。

现代客语汉字以西结书40:42门廊肚个四张桌仔係㓾烧化祭个头牲用个。这兜桌仔係用石头凿成个,高五十公分,桌面七十五公分四方。㓾头牲用个东西全部放在桌顶。

现代客语全罗以西结书40:42 Mùn-lòng tú ke si-chông chok-è he chhṳ̀ sêu-fa-chi ke thèu-sâng yung ke. Liá-têu chok-è he yung sa̍k-thèu chho̍k-sṳ̀n ke, kô ńg-sṳ̍p kûng-fûn, chok-mien chhit-sṳ̍p ńg kûng-fûn si-fông. Chhṳ̀ thèu-sâng yung ke tûng-sî chhiòn-phu piong chhai chok-táng.

和合本2010版以西结书40:43 有鈎子,宽一掌,挂在廊内的四周围。桌子上可放祭牲的肉。

现代客语汉字以西结书40:43桌仔四片各有七公分半阔个槽仔(6540:43「桌仔…槽仔」抑係译做「有七公分半长个钩仔,钉在门廊肚个四围」。希伯来文个意思无清楚。)。献祭用个肉全部放在桌顶。祭司个间房

现代客语全罗以西结书40:43 Chok-è si-phién kok-yû chhit kûng-fûn pan fat ke chhò-è( 65 40:43 “Chok-è ... chhò-è” ya-he yi̍t-cho “Yû chhit kûng-fûn pan chhòng ke kiêu-é, tâng chhai mùn-lòng tú ke si-vì”. Hî-pak-lòi-vùn ke yi-sṳ mò chhîn-chhú.). Hien-chi yung ke ngiuk chhiòn-phu piong chhai chok-táng. Chi-sṳ̂ ke Kiên-fòng

和合本2010版以西结书40:44 从外面进到内门,内院裏有房间,为歌唱的人而设( [ 40.44] 「从外面…而设」:七十士译本是「他带我进到内院,看哪,内院有两个房间」。);一间在北门旁,朝南,又有一间在南( [ 40.44] 「南」是根据七十士译本;原文是「东」。)门旁,朝北。

现代客语汉字以西结书40:44该人带𠊎到内院。内院有两只间房,一只在北门堘头,向南,另外一只在南门堘头,向北(6640:44本节个翻译係照一古译本,希伯来文个意思无清楚。)。

现代客语全罗以西结书40:44 Ke-ngìn tai ngài to nui-yen. Nui-yen yû lióng-chak kiên-fòng, yit-chak chhai pet-mùn sùn-thèu, hiong-nàm, nang-ngoi yit-chak chhai nàm-mùn sùn-thèu, hiong-pet( 66 40:44 Pún-chiet ke fân-yi̍t he cheu yit kú yi̍t-pún, Hî-pak-lòi-vùn ke yi-sṳ mò chhîn-chhú.).

和合本2010版以西结书40:45 他对我说:「这朝南的房间是为了圣殿供职的祭司,

现代客语汉字以西结书40:45该人㧯𠊎讲,向南个房间係给在圣殿工作个祭司用个,

现代客语全罗以西结书40:45 Ke-ngìn lâu ngài kóng, hiong-nàm ke fòng-kiên he pûn chhai sṳn-thien kûng-chok ke chi-sṳ̂ yung ke,

和合本2010版以西结书40:46 那朝北的房间是为了祭坛前供职的祭司;这些祭司是利未人中撒督的子孙,近前来事奉耶和华的。」

现代客语汉字以西结书40:46向北个间房係给在祭坛前工作个祭司用个。所有个祭司全部係撒督个后代。在利未支族中,只有佢等正做得到上主面前事奉佢。内院㧯圣殿

现代客语全罗以西结书40:46 hiong-pet ke kiên-fòng he pûn chhai chi-thàn chhièn kûng-chok ke chi-sṳ̂ yung ke. Só-yû ke chi-sṳ̂ chhiòn-phu he Sat-tuk ke heu-thoi. Chhai Li-vi kî-chhu̍k chûng, chṳ́-yû kì-têu chang cho-tet to Song-chú mien-chhièn sṳ-fung Kì. Nui-yen lâu Sṳn-thien

和合本2010版以西结书40:47内院和圣殿 他又量内院,长一百肘,宽一百肘,是正方的。祭坛就在殿前。

现代客语汉字以西结书40:47该人量内院,係五十公尺四方,圣殿头前有一只祭坛。

现代客语全罗以西结书40:47 Ke-ngìn liòng nui-yen, he ńg-sṳ̍p kûng-chhak si-fông, sṳn-thien thèu-chhièn yû yit-chak chi-thàn.

和合本2010版以西结书40:48 于是他带我到殿前的走廊,量走廊的墙柱。这面宽五肘,那面宽五肘。( [ 40.48] 七十士译本在此有「门宽十四肘」。)门的两旁,这边三肘,那边三肘。

现代客语汉字以西结书40:48接等,佢带𠊎到圣殿个前堂。佢量前堂个门口,深两公尺半,阔七公尺(6740:48「阔七公尺」係根据一古译本,希伯来文无这兜字。),两片个壁个柱𣎴贲各一公尺半。

现代客语全罗以西结书40:48 Chiap-tén, kì tai ngài to sṳn-thien ke chhièn-thòng. Kì liòng chhièn-thòng ke mùn-héu, chhṳ̂m lióng kûng-chhak pan, fat chhit kûng-chhak( 67 40:48 “fat chhit kûng-chhak” he kîn-kí yit kú yi̍t-pún, Hî-pak-lòi-vùn mò liá-têu sṳ.), lióng-phién ke piak ke chhû-tún phûn kok yit kûng-chhak pan.

和合本2010版以西结书40:49 走廊长二十肘,宽十一肘( [ 40.49] 「十一肘」:七十士译本是「十二肘」。)。要登台阶( [ 40.49] 「要登台阶」:七十士译本是「要登十个台阶」。)才能上到走廊。靠近墙柱又有柱子,这边一根,那边一根。

现代客语汉字以西结书40:49前堂阔十公尺,深六公尺(6840:49「六公尺」係根据一古译本,希伯来文係「五公尺半」。)。上前堂有十只(6940:49「十只」係根据一古译本,希伯来文无这兜字。)段仔。前堂门口两片壁个柱𣎴堘各有一支柱仔。

现代客语全罗以西结书40:49 Chhièn-thòng fat sṳ̍p kûng-chhak, chhṳ̂m liuk kûng-chhak( 68 40:49 “liuk kûng-chhak” he kîn-kí yit kú yi̍t-pún, Hî-pak-lòi-vùn he “ńg kûng-chhak pan”.). Sông chhièn-thòng yû sṳ̍p-chak( 69 40:49 “sṳ̍p-chak” he kîn-kí yit kú yi̍t-pún, Hî-pak-lòi-vùn mò liá-têu sṳ.) ton-é. Chhièn-thòng mùn-héu lióng-phién piak ke chhû-tún sùn kok-yû yit-kî chhû-é.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   以西结书   汉字   门廊      走廊   廊子   内院   这门   棕树      外院   希伯来   北门   也有   窗门   东门   南门   二十五   两片   朝南   祭司   都有   两张   房间   台阶   耶路撒冷   大小   四张   窗户
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释