福音家园
阅读导航

以西结书第23章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版以西结书23:1两个犯罪的姊妹 耶和华的话临到我,说:

现代客语汉字以西结书23:1两姊妹犯罪上主㧯𠊎讲话;佢讲:

现代客语全罗以西结书23:1Lióng Chí-moi Fam-chhui Song-chú lâu ngài kóng-fa; Kì kóng:

和合本2010版以西结书23:2 「人子啊,有两个女子,是一母所生,

现代客语汉字以西结书23:2「人子啊,以前有两个共𡟓个姊妹住在埃及

现代客语全罗以西结书23:2 “Ngìn-chṳ́ â, yî-chhièn yû lióng-ke khiung-ôi ke chí-moi he̍t chhai Âi-khi̍p.

和合本2010版以西结书23:3 她们在埃及行淫,年少时就开始行淫;在那裏任人拥抱胸怀,抚弄她们少女的乳房。

现代客语汉字以西结书23:3姖等后生个时就放蕩像妓女,乳菇被人搞,丧失童贞。

现代客语全罗以西结书23:3 Kì-têu heu-sâng ke sṳ̀ chhiu fong-thong chhiong kî-ńg, nen-kû pûn-ngìn káu, sóng-sṳt thùng-chṳ̂n.

和合本2010版以西结书23:4 她们的名字,大的叫阿荷拉,妹妹叫阿荷利巴。她们都归于我,生了儿女。论到她们的名字,阿荷拉撒玛利亚阿荷利巴耶路撒冷

现代客语汉字以西结书23:4阿姊个名安到阿荷拉—代表撒马利亚;老妹个名安到阿荷利巴—代表耶路撒冷。𠊎讨姖两姊妹;姖两侪㧯𠊎𫱔细人仔。

现代客语全罗以西结书23:4 Â-chí ke miàng ôn-to Â-hò-lâ — thoi-péu Sat-mâ-li-â; ló-moi ke miàng ôn-to Â-hò-li-pâ — thoi-péu Yâ-lu-sat-lâng. Ngài thó kì lióng chí-moi; kì lióng-sà lâu Ngài kiung se-ngìn-è.

和合本2010版以西结书23:5阿荷拉归我之后却仍行淫,恋慕所爱的人,就是亚述人,都是战士( [ 23.5] 「战士」或译「邻邦」;下同。),

现代客语汉字以西结书23:5阿荷拉㧯𠊎结婚后还係像妓女。姖贪恋该兜亚述个情郎。

现代客语全罗以西结书23:5 Â-hò-lâ lâu Ngài kiet-fûn heu hàn-he chhiong kî-ńg. Kì thâm-lien ke-têu Â-sut ke chhìn-lòng.

和合本2010版以西结书23:6 穿着蓝衣,作省长、副省长,全都是俊美的年轻人,骑着马的骑士。

现代客语汉字以西结书23:6佢等全部係着蓝色制服个贵族㧯官长;佢等全部尽后生又斯文,係骑兵队个勇士。

现代客语全罗以西结书23:6 Kì-têu chhiòn-phu he chok làm-set chṳ-fu̍k ke kui-chhu̍k lâu kôn-chóng; kì-têu chhiòn-phu chhin heu-sâng yu sṳ̂-vùn, he khì-pîn-chhui ke yúng-sṳ.

和合本2010版以西结书23:7 阿荷拉亚述人中所有的美男子放纵淫行,她因拜所恋慕之人的一切偶像,玷污了自己。

现代客语汉字以西结书23:7姖㧯所有个亚述军官行姦淫,做佢等个情妇,拜佢等个偶像来打垃圾自家。

现代客语全罗以西结书23:7 Kì lâu só-yû ke Â-sut kiûn-kôn hàng kiên-yìm, cho kì-têu ke chhìn-fu, pai kì-têu ke ngiéu-siong lòi tá-lá-sap chhṳ-kâ.

和合本2010版以西结书23:8 她从埃及的时候,就没有离开过淫乱;因为她年轻时,有人与她同寝,抚弄她少女的乳房,和她纵慾行淫。

现代客语汉字以西结书23:8姖还无放掉在埃及所行个淫乱。姖还后生个时,就有男人㧯姖睡,将姖準做妓女,摸姖个乳菇,㧯姖行姦淫。

现代客语全罗以西结书23:8 Kì hàn-mò piong-thet chhai Âi-khi̍p só-hàng ke yìm-lon. Kì hàn heu-sâng ke sṳ̀, chhiu yû nàm-ngìn lâu kì soi, chiông kì chún-cho kî-ńg, miâ kì ke nen-kû, lâu kì hàng kiên-yìm.

和合本2010版以西结书23:9 因此,我把她交在她所爱的人手中,就是她所恋慕的亚述人手中。

现代客语汉字以西结书23:9所以,𠊎将姖交给姖所贪恋个亚述情郎。

现代客语全罗以西结书23:9 Só-yî, Ngài chiông kì kâu-pûn kì só thâm-lien ke Â-sut chhìn-lòng.

和合本2010版以西结书23:10 他们暴露她的下体,掳掠她的儿女,用刀杀了她;他们向她施行审判,使她在妇女中留下臭名。

现代客语汉字以西结书23:10佢等将姖脱光光,捉姖个子女,然后用剑刺死姖。姖悲惨个报应成做妇人家个笑科。

现代客语全罗以西结书23:10 Kì-têu chiông kì thot kông-kông, chok kì ke chṳ́-ńg, yèn-heu yung kiam chhiuk-sí kì. Kì pî-chhám ke po-yin sàng-cho fu-ngìn-kâ ke seu-khô.

和合本2010版以西结书23:11 「她妹妹阿荷利巴虽然看见了,却还是纵慾,比姊姊更加腐败,行淫乱比姊姊更甚。

现代客语汉字以西结书23:11「厥老妹阿荷利巴虽然看到这报应,总係比厥姊阿荷拉还较坏、还较放蕩。

现代客语全罗以西结书23:11 “Kiâ ló-moi Â-hò-li-pâ sûi-yèn khon-tó liá po-yin, chúng-he pí kiâ-chí Â-hò-lâ hàn-kha fái, hàn-kha fong-thong.

和合本2010版以西结书23:12 她恋慕亚述人,就是省长和副省长,披挂整齐的战士,骑着马的骑士,全都是俊美的年轻人。

现代客语汉字以西结书23:12姖也贪恋该兜亚述个贵族㧯官长—着靓靓制服个军人—㧯骑兵队个军官;佢等全部係斯文个青年。

现代客语全罗以西结书23:12 Kì ya thâm-lien ke-têu Â-sut ke kui-chhu̍k lâu kôn-chóng — chok chiâng-chiâng chṳ-fu̍k ke kiûn-ngìn — lâu khì-pîn-chhui ke kiûn-kôn; kì-têu chhiòn-phu he sṳ̂-vùn ke chhiâng-ngièn.

和合本2010版以西结书23:13 我看见她被污辱,姊妹二人同行一路。

现代客语汉字以西结书23:13𠊎看到姖被人蹧踏,姖㧯厥姊共样放蕩。

现代客语全罗以西结书23:13 Ngài khon-tó kì pûn-ngìn châu-tha̍p, kì lâu kiâ-chí khiung-yong fong-thong.

和合本2010版以西结书23:14 阿荷利巴又加增淫行,她看见墙上刻有人像,就是鲜红色的迦勒底人雕刻的像。

现代客语汉字以西结书23:14「姖个放蕩有加无减。姖甚至被雕刻在壁顶该兜巴比伦军官个像迷到;该兜人个像係用朱红色画个,

现代客语全罗以西结书23:14 “Kì ke fong-thong yû-kâ mò-kám. Kì sṳm-chṳ pûn tiâu-khiet chhai piak-táng ke-têu Pâ-pí-lùn kiûn-kôn ke siong mì-tó; ke-têu ngìn ke siong he yung chû-fùng set va̍k ke,

和合本2010版以西结书23:15 它们腰间繫着带子,头上有飘扬的裹头巾,都是将军的样子,巴比伦人的形像;迦勒底是他们的出生地。

现代客语汉字以西结书23:15腰间全部繫等腰带,头那带等有花边个包头巾,该兜人係迦勒底巴比伦军官。

现代客语全罗以西结书23:15 yêu-kiên chhiòn-phu kiê-tén yêu-tai, thèu-nà tai-tén yû fâ-piên ke pâu thèu-kîn, ke-têu ngìn he Kâ-le̍t-tí ke Pâ-pí-lùn kiûn-kôn.

和合本2010版以西结书23:16 阿荷利巴一看见就恋慕他们,派遣使者往迦勒底他们那裏去。

现代客语汉字以西结书23:16姖一下看到该兜像就爱到佢等,派人到巴比伦去看佢等。

现代客语全罗以西结书23:16 Kì yit-ha khon-tó ke-têu siong chhiu oi-tó kì-têu, phai-ngìn to Pâ-pí-lùn hi khon kì-têu.

和合本2010版以西结书23:17 巴比伦人来到她那裏,上了她爱情的床,与她行淫污辱她。她被污辱,随后她的心却与他们生疏。

现代客语汉字以西结书23:17巴比伦人来㧯姖共下睡,尽量蹧踏姖;姖被人侮辱后,就当恼佢等。

现代客语全罗以西结书23:17 Pâ-pí-lùn-ngìn lòi lâu kì khiung-ha soi, chhin-liong châu-tha̍p kì; kì pûn-ngìn vú-yu̍k heu, chhiu tông-nâu kì-têu.

和合本2010版以西结书23:18 这样,她既暴露淫行,暴露下体;我的心就与她生疏,像先前与她的姊姊生疏一样。

现代客语汉字以西结书23:18姖在大众面前行淫乱、无着衫裤,大家全部认为姖係娼妓。𠊎当恼姖,像以前恼厥姊共样。

现代客语全罗以西结书23:18 Kì chhai thai-chung mien-chhièn hàng yìm-lon, mò chok sâm-fu, thai-kâ chhiòn-phu ngin-vì kì he chhông-kî. Ngài tông-nâu kì, chhiong yî-chhièn nâu kiâ-chí khiung-yong.

和合本2010版以西结书23:19 她仍继续增添淫行,追念她年轻时在埃及地行淫的日子,

现代客语汉字以西结书23:19姖还无放掉后生时在埃及所行个淫乱,一直行姦淫。

现代客语全罗以西结书23:19 Kì hàn mò piong-thet heu-sâng sṳ̀ chhai Âi-khi̍p só-hàng ke yìm-lon, yit-chhṳ̍t hàng kiên-yìm.

和合本2010版以西结书23:20 恋慕情人的身壮精足,如驴似马。

现代客语汉字以西结书23:20姖被该兜身体像野驴恁雄头、精力像野马恁勇个情郎迷到。

现代客语全罗以西结书23:20 Kì pûn ke-têu sṳ̂n-thí chhiong yâ-lì án hiùng-thèu, chîn-li̍t chhiong yâ-mâ án-yúng ke chhìn-lòng mì-tó.

和合本2010版以西结书23:21 这样,你就渴望年轻时的淫蕩;那时,埃及人因你年轻时的胸怀,抚弄你的乳房( [ 23.21] 「因你…乳房」:原文另译「抚弄你的乳房,抚摸你的胸怀」。)。」

现代客语汉字以西结书23:21(阿荷利巴啊,你尽想过后生时在埃及行姦淫、被人搞乳菇、失掉童贞该种放蕩个生活。)上帝审判老妹

现代客语全罗以西结书23:21 (Â-hò-li-pâ â, ngì chhin-sióng ko heu-sâng sṳ̀ chhai Âi-khi̍p hàng kiên-yìm, pûn-ngìn káu nen-kû, sṳt-thet thùng-chṳ̂n ke-chúng fong-thong ke sên-fa̍t.) Song-ti Sṳ́m-phan Ló-moi

和合本2010版以西结书23:22上帝审判妹妹 阿荷利巴啊,主耶和华如此说:「看哪,我要激起先前你喜爱,而后生疏的人前来攻击你。我必使他们前来,在你四围攻击你;

现代客语汉字以西结书23:22「所以,阿荷利巴啊,𠊎—至高个上主对你恁样讲:你恼头摆个该兜情郎,总係𠊎爱使佢等发谴,带佢等来围攻你。

现代客语全罗以西结书23:22 “Só-yî, Â-hò-li-pâ â, Ngài — Chṳ-kô ke Song-chú tui ngì án-ngiòng kóng: Ngì nâu thèu-pái ke ke-têu chhìn-lòng, chúng-he Ngài oi sṳ́ kì-têu fat-khién, tai kì-têu lòi vì-kûng ngì.

和合本2010版以西结书23:23巴比伦人、迦勒底众人、比割人、书亚人、哥亚人,还有亚述众人与他们一起,都是俊美的年轻人。他们是省长、副省长、将军、有名声的,全都骑着马。

现代客语汉字以西结书23:23𠊎爱带领所有个巴比伦人㧯迦勒底人、比割人、书亚人、哥亚人,㧯所有个亚述人来。𠊎爱召集所有后生斯文个贵族、官长、重要官员,㧯高级军官全部骑等马来。

现代客语全罗以西结书23:23 Ngài oi tai-liâng só-yû ke Pâ-pí-lùn-ngìn lâu Kâ-le̍t-tí-ngìn, Pí-kot-ngìn, Sû-â-ngìn, Kô-â-ngìn, lâu só-yû ke Â-sut-ngìn lòi. Ngài oi seu-si̍p só-yû heu-sâng sṳ̂-vùn ke kui-chhu̍k, kôn-chóng, chhung-yeu kôn-yèn, lâu kô-kip kiûn-kôn chhiòn-phu khì-tén mâ lòi.

和合本2010版以西结书23:24 他们用兵器、( [ 23.24] 「用兵器、」:原文另译「配备」;七十士译本是「从北方用」。)战车、辎重车,率领大军前来攻击你。他们要拿大小盾牌,戴着头盔,在你四围摆阵攻击你。我要把审判交给他们,他们必按着自己的规条审判你。

现代客语汉字以西结书23:24佢等爱带领大军、準备战车㧯运粮车,对北方(3023:24「对北方」係根据一古译本,希伯来文个意思无清楚。)攻击你。佢等爱用大大细细个盾牌㧯铁帽防身,来围攻你。𠊎爱喊佢等来刑罚你,照佢等个法律审判你。

现代客语全罗以西结书23:24 Kì-têu oi tai-liâng thai-kiûn, chún-phi chan-chhâ lâu yun-liòng chhâ, tui pet-fông( 30 23:24 “tui pet-fông” he kîn-kí yit kú yi̍t-pún, Hî-pak-lòi-vùn ke yi-sṳ mò chhîn-chhú.) kûng-kit ngì. Kì-têu oi yung thai-thai se-se ke tún-phài lâu thiet-mo fòng-sṳ̂n, lòi vì-kûng ngì. Ngài oi ham kì-têu lòi hìn-fa̍t ngì, cheu kì-têu ke fap-li̍t sṳ́m-phan ngì.

和合本2010版以西结书23:25 我要向你倾洩我的妒忌,使他们以愤怒对待你。他们必割去你的鼻子和耳朵,你剩余的人必倒在刀下。他们必掳去你的儿女,你所剩余的必被火焚烧。

现代客语汉字以西结书23:25因为你惹𠊎发谴,𠊎爱俾佢等对你大发谴。佢等爱割掉你个鼻公㧯耳公,捉走你个子女;无被人㓾掉个人,会被人生生烧死。

现代客语全罗以西结书23:25 Yîn-vi ngì ngiâ Ngài fat-khién, Ngài oi pûn kì-têu tui ngì thai fat-khién. Kì-têu oi kot-thet ngì ke phi-kûng lâu ngí-kûng, chok-chéu ngì ke chṳ́-ńg; mò pûn-ngìn chhṳ̀-thet ke ngìn, voi pûn-ngìn sâng-sâng sêu-sí.

和合本2010版以西结书23:26 他们必剥去你的衣服,夺取你美丽的宝物。

现代客语汉字以西结书23:26佢等爱脱光你个衫裤,抢走你个珠宝。

现代客语全罗以西结书23:26 Kì-têu oi thot-kông ngì ke sâm-fu, chhióng-chéu ngì ke chû-pó.

和合本2010版以西结书23:27 这样,我必止息你的淫行和你从埃及地就开始犯的淫乱,使你不再仰望亚述,也不再追念埃及

现代客语汉字以西结书23:27𠊎爱除掉你个淫乱,结束你在埃及学到个放蕩生活,使你无再仰望你个情郎(3123:27「你个情郎」抑係译做「偶像」;希伯来文直译係「佢等」。),也无再纪念埃及。」

现代客语全罗以西结书23:27 Ngài oi chhù-thet ngì ke yìm-lon, kiet-suk ngì chhai Âi-khi̍p ho̍k-tó ke fong-thong sên-fa̍t, sṳ́ ngì mò chai ngióng-mong ngì ke chhìn-lòng( 31 23:27 “ngì ke chhìn-lòng” ya-he yi̍t-cho “ngiéu-siong”; Hî-pak-lòi-vùn chhṳ̍t-yi̍t he “kì-têu”.), ya mò chai ki-ngiam Âi-khi̍p.”

和合本2010版以西结书23:28 主耶和华如此说:看哪,我必把你交在你所恨恶的人手中,就是你心与他生疏的人手中。

现代客语汉字以西结书23:28至高个上主恁样讲:「𠊎爱将你交给你所恼、你所怨恨个人。

现代客语全罗以西结书23:28 Chṳ-kô ke Song-chú án-ngiòng kóng: “Ngài oi chiông ngì kâu-pûn ngì só-nâu, ngì só yen-hen ke ngìn.

和合本2010版以西结书23:29 他们要以恨恶对待你,夺取你劳碌得来的一切,留下你赤身露体。你淫乱的下体,连你的淫行和淫蕩,都必显露。

现代客语汉字以西结书23:29佢等因为怨恨你,爱抢走你煞猛打拚得来个财物,将你剥光,使你无着衫裤,像妓女共样。这全部係你个淫乱㧯放蕩惹来个。

现代客语全罗以西结书23:29 Kì-têu yîn-vi yen-hen ngì, oi chhióng-chéu ngì sat-mâng tá-piang tet-lòi ke chhòi-vu̍t, chiông ngì pok-kông, sṳ́ ngì mò chok sâm-fu, chhiong kî-ńg khiung-yong. Liá chhiòn-phu he ngì ke yìm-lon lâu fong-thong ngiâ-lòi ke.

和合本2010版以西结书23:30 人必向你行这些事;因为你随从外邦人行淫,用他们的偶像玷污自己。

现代客语汉字以西结书23:30你㧯列国行姦淫,你拜佢等个偶像来打垃圾自家。

现代客语全罗以西结书23:30 Ngì lâu lie̍t-koet hàng kiên-yìm, ngì pai kì-têu ke ngiéu-siong lòi tá-lá-sap chhṳ-kâ.

和合本2010版以西结书23:31 你走了你姊姊的路,所以我必把她的杯交在你的手中。」

现代客语汉字以西结书23:31你跈若姊行个路,所以𠊎爱将姖啉过责罚个酒杯交给你啉。」

现代客语全罗以西结书23:31 Ngì thèn ngiâ-chí hàng ke lu, só-yî Ngài oi chiông kì lîm-ko chit-fa̍t ke chiú-pî kâu-pûn ngì lîm.”

和合本2010版以西结书23:32 主耶和华如此说:「你必喝你姊姊的杯,那杯又深又广,盛得很多,使你遭受嗤笑讥刺。

现代客语汉字以西结书23:32至高个上主恁样讲:你爱啉若姊个酒杯;这只杯仔又深又大。人爱嘲谑你;这杯仔装满责罚。

现代客语全罗以西结书23:32 Chṳ-kô ke Song-chú án-ngiòng kóng:Ngì oi lîm ngiâ-chí ke chiú-pî;liá-chak pî-é yu chhṳ̂m yu thai.Ngìn oi sâu-nat ngì;liá pî-é chông-mân chit-fa̍t.

和合本2010版以西结书23:33 你必酩酊大醉,满有愁苦。你姊姊撒玛利亚的杯,惊骇和凄凉的杯,

现代客语汉字以西结书23:33若姊撒马利亚个酒杯,就係尽得人惊、凄凉个酒杯,爱使你致到酒醉、悲惨。

现代客语全罗以西结书23:33 Ngiâ-chí Sat-mâ-li-â ke chiú-pî,chhiu-he chhin tet-ngìn-kiâng, chhî-liòng ke chiú-pî,oi sṳ́ ngì chṳ-to chiú-chui, pî-chhám.

和合本2010版以西结书23:34 你必喝它,并且喝乾。甚至咀嚼杯片,撕裂自己的胸脯;因为我曾说过。这是主耶和华说的。」

现代客语汉字以西结书23:34你爱啉这杯,连粕也吞掉;杯仔个碎片爱割烂你个乳菇。𠊎—至高个上主恁样宣布了。

现代客语全罗以西结书23:34 Ngì oi lîm liá-pî, lièn phok ya thûn-thet;pî-é ke sui-phién oi kot-lan ngì ke nen-kû. Ngài — Chṳ-kô ke Song-chú án-ngiòng siên-pu lé.

和合本2010版以西结书23:35 主耶和华如此说:「因你忘记我,将我丢在背后,所以你要担当你的淫行和淫蕩。」 上帝审判两姊妹

现代客语汉字以西结书23:35所以,至高个上主恁样讲:「因为你毋记得𠊎,㧒掉𠊎,你爱因为你个淫乱㧯放蕩受尽痛苦。」上帝审判两姊妹

现代客语全罗以西结书23:35 Só-yî, Chṳ-kô ke Song-chú án-ngiòng kóng: “Yîn-vi ngì m̀ ki-tet Ngài, fit-thet Ngài, ngì oi yîn-vi ngì ke yìm-lon lâu fong-thong su-chhin thung-khú.” Song-ti Sṳ́m-phan Lióng Chí-moi

和合本2010版以西结书23:36 耶和华对我说:「人子啊,你要审问阿荷拉阿荷利巴吗?要指出她们所做可憎的事。

现代客语汉字以西结书23:36上主㧯𠊎讲:「人子啊,你有準备好爱审判阿荷拉阿荷利巴么?你爱指出姖等邪恶个行为。

现代客语全罗以西结书23:36 Song-chú lâu ngài kóng: “Ngìn-chṳ́ â, ngì yû chún-phi hó oi sṳ́m-phan Â-hò-lâ lâu Â-hò-li-pâ mò? Ngì oi chṳ́-chhut kì-têu sià-ok ke hàng-vì.

和合本2010版以西结书23:37 她们行姦淫,手中有血。她们与偶像行姦淫,使她们为我所生的儿女经火,给它们当食物。

现代客语汉字以西结书23:37姖等行姦淫㧯㓾人个罪—就係拜偶像,㓾姖等㧯𠊎𫱔个子女。姖等将𠊎个子女做牲仪烧献给姖等个偶像。

现代客语全罗以西结书23:37 Kì-têu hàng kiên-yìm lâu chhṳ̀-ngìn ke chhui — chhiu-he pai ngiéu-siong, chhṳ̀ kì-têu lâu Ngài kiung ke chṳ́-ńg. Kì-têu chiông Ngài ke chṳ́-ńg cho sên-ngì sêu-hien pûn kì-têu ke ngiéu-siong.

和合本2010版以西结书23:38 此外,她们还向我这样做:同一天又玷污我的圣所,干犯我的安息日。

现代客语汉字以西结书23:38毋单净恁样,姖等还打垃圾𠊎个圣殿,违犯𠊎所制定个安息日。

现代客语全罗以西结书23:38 M̀-tân-chhiang án-ngiòng, kì-têu hàn tá-lá-sap Ngài ke sṳn-thien, vì-fam Ngài só chṳ-thin ke ôn-sit-ngit.

和合本2010版以西结书23:39 她们杀了儿女献给偶像,当天又进入我的圣所,亵渎了它。看哪,这就是她们在我殿中所做的。

现代客语汉字以西结书23:39姖等㓾𠊎个子女、将佢等做牲仪烧献给偶像;共日,姖等又入到𠊎个圣殿去,将它打垃圾!

现代客语全罗以西结书23:39 Kì-têu chhṳ̀ Ngài ke chṳ́-ńg, chiông kì-têu cho sên-ngì sêu-hien pûn ngiéu-siong; khiung-ngit, kì-têu yu ngi̍p-to Ngài ke sṳn-thien hi, chiông kì tá-lá-sap!

和合本2010版以西结书23:40 「况且你们两姊妹派人从远方召人来。使者到了他们那裏,看哪,他们就来了。为了他们,你们沐浴,画眼影,佩戴首饰,

现代客语汉字以西结书23:40「姖等一摆又一摆派使者到远远个所在去请人来,该兜人就来。两姊妹就洗身、打扮、画目眉毛、戴珠宝。

现代客语全罗以西结书23:40 “Kì-têu yit-pái yu yit-pái phai sṳ́-chá to yén-yén ke só-chhai hi chhiáng ngìn lòi, ke-têu ngìn chhiu lòi. Lióng chí-moi chhiu sé-sṳ̂n, tá-pan, va̍k muk-mì-mô, tai chû-pó.

和合本2010版以西结书23:41 坐在华美的床上,前面摆设桌子,把我的香料和膏油放在其上。

现代客语汉字以西结书23:41姖等坐在尽靓个眠床,头前摆等一张桌,桌顶摆满𠊎送给姖等个香料㧯橄榄油。

现代客语全罗以西结书23:41 Kì-têu chhô chhai chhin-chiâng ke mìn-chhòng, thèu-chhièn pài-tén yit-chông chok, chok-táng pài-mân Ngài sung-pûn kì-têu ke hiông-liau lâu kám-lám-yù.

和合本2010版以西结书23:42 在那裏有一羣人欢乐的声音;有许多的平民,从旷野来的醉汉( [ 23.42] 「醉汉」:原文另译「西巴人」;七十士译本的一些抄本是「男子」。),把镯子戴在她们手上,把华冠戴在她们头上。

现代客语汉字以西结书23:42一群对旷野来个鲈鳗㧯酒鬼同姖等共下作乐吵闹。佢等将手鈪戴在两姊妹手项,将靓帽仔戴在姖两侪头那顶。

现代客语全罗以西结书23:42 Yit-khiùn tui khóng-yâ lòi ke lù-màn lâu chiú-kúi thùng kì-têu khiung-ha chok-ngo̍k chhàu-nau. Kì-têu chiông sú-ak tai chhai lióng chí-moi sú-hong, chiông chiâng mo-é tai chhai kì lióng-sà thèu-nà táng.

和合本2010版以西结书23:43 「我论到这久行姦淫而色衰的妇人说:现在人们还要与她行淫,她也要与人行淫。

现代客语汉字以西结书23:43𠊎心肝想:『佢等像係㧯年老衰弱个妓女行姦淫』(3223:42-43节希伯来文无清楚。)。

现代客语全罗以西结书23:43 Ngài sîm-kôn sióng: ‘Kì-têu chhiong-he lâu ngièn-ló sôi-ngio̍k ke kî-ńg hàng kiên-yìm’( 32 23:42-43 chiet Hî-pak-lòi-vùn mò chhîn-chhú.).

和合本2010版以西结书23:44 人去到阿荷拉阿荷利巴二淫妇那裏( [ 23.44] 「人…那裏」:七十士译本是「人与阿荷拉及阿荷利巴行淫」。),好像与妓女行淫。

现代客语汉字以西结书23:44这兜人一摆又一摆来寻阿荷拉阿荷利巴行姦淫,就像㧯妓女行姦淫共样。

现代客语全罗以西结书23:44 Liá-têu ngìn yit-pái yu yit-pái lòi chhìm Â-hò-lâ lâu Â-hò-li-pâ hàng kiên-yìm, chhiu-chhiong lâu kî-ńg hàng kiên-yìm khiung-yong.

和合本2010版以西结书23:45 义人必按照审判淫妇和流人血之妇人的规条,审判她们;因为她们是淫妇,她们的手中有血。」

现代客语汉字以西结书23:45公正个人爱判姖等行姦淫㧯㓾人个罪;因为姖等係淫妇,满手膏等㓾人个血。」

现代客语全罗以西结书23:45 Kûng-chṳn ke ngìn oi phan kì-têu hàng kiên-yìm lâu chhṳ̀-ngìn ke chhui; yîn-vi kì-têu he yìm-fu, mân-sú kò-tén chhṳ̀-ngìn ke hiet.”

和合本2010版以西结书23:46 主耶和华如此说:「我要让军队上来攻击她们,使她们惊骇,成为掳物。

现代客语汉字以西结书23:46至高个上主恁样讲:「爱召集尽多人来恐吓姖等,抢姖等。

现代客语全罗以西结书23:46 Chṳ-kô ke Song-chú án-ngiòng kóng: “Oi seu-si̍p chhin-tô ngìn lòi khiúng-hak kì-têu, chhióng kì-têu.

和合本2010版以西结书23:47 这军队必用石头打死她们,用刀剑杀害她们,又杀戮她们的儿女,用火焚烧她们的房屋。

现代客语汉字以西结书23:47该兜人用石头㧹姖等,用剑刺姖等,又㓾死姖等个子女,放火烧掉姖等个屋。

现代客语全罗以西结书23:47 Ke-têu ngìn yung sa̍k-thèu te̍p kì-têu, yung kiam chhiuk kì-têu, yu chhṳ̀-sí kì-têu ke chṳ́-ńg, piong-fó sêu-thet kì-têu ke vuk.

和合本2010版以西结书23:48 我必使这地不再有淫行,所有的妇女都受警戒,不再效法你们的淫行( [ 23.48] 「你们的淫行」:七十士译本是「她们的淫行」。)。

现代客语汉字以西结书23:48𠊎爱除掉全国淫乱个生活,来警告所有妇人家做毋得学姖等个放蕩。

现代客语全罗以西结书23:48 Ngài oi chhù-thet chhiòn-koet yìm-lon ke sên-fa̍t, lòi kín-ko só-yû fu-ngìn-kâ cho-m̀-tet ho̍k kì-têu ke fong-thong.

和合本2010版以西结书23:49 人必因你们的淫行报应你们;你们要担当拜偶像的罪,因此你们就知道我是主耶和华。」

现代客语汉字以西结书23:49你两姊妹啊,𠊎爱责罚你等个淫乱㧯拜偶像个罪。恁样,你等就会知𠊎係至高个上主。」

现代客语全罗以西结书23:49 Ngì lióng chí-moi â, Ngài oi chit-fa̍t ngì-têu ke yìm-lon lâu pai ngiéu-siong ke chhui. Án-ngiòng, ngì-têu chhiu voi tî Ngài he Chṳ-kô ke Song-chú.”

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   以西结书   汉字      埃及   巴比伦   姊妹   你个   偶像   的人   都是   亚述   被人   人来   后生   妓女   她们的   希伯来   至高      姊姊   人子   生疏   使你   淫妇   儿女   军官   子女   情郎   衫裤
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释