以西结书第15章客家话和合本对照
和合本2010版以西结书15:1葡萄树的比喻 耶和华的话临到我,说:
现代客语汉字以西结书15:1葡萄树个比喻上主㧯𠊎讲话;
现代客语全罗以西结书15:1Phù-thò-su ke Pí-yi Song-chú lâu ngài kóng-fa;
和合本2010版以西结书15:2 「人子啊,葡萄树比一切其他的树,就是树林裏众树木的树枝,有甚么长处呢?
现代客语汉字以西结书15:2佢讲:「人子啊,葡萄树㧯别个树仔样比抑得呢?葡萄树个枝仔㧯树林肚个树仔样比抑得呢?
现代客语全罗以西结书15:2 Kì kóng: “Ngìn-chṳ́ â, phù-thò-su lâu phe̍t ke su-é ngióng pí é-tet nè? Phù-thò-su ke kî-é lâu su-lìm tú ke su-é ngióng pí é-tet nè?
和合本2010版以西结书15:3 可以从其中取木料来做工吗?人可以拿来做钉子,挂东西在上面吗?
现代客语汉字以西结书15:3你做得拿它来做么介?你做得拿它来做挂东西个树钉仔么?
现代客语全罗以西结书15:3 Ngì cho-tet nâ kì lòi-cho má-ke? Ngì cho-tet nâ kì lòi-cho koa tûng-sî ke su tâng-é mò?
和合本2010版以西结书15:4 看哪,它已经抛在火中当柴烧,火既烧了两头,中间也烧焦了,它还有甚么用处呢?
现代客语汉字以西结书15:4它单净做得拿来烧火。它两头已经烧掉,中央也烧到乌乌,你还做得拿它来做么介呢?
现代客语全罗以西结书15:4 Kì tân-chhiang cho-tet nâ-lòi sêu-fó. Kì lióng-thèu yí-kîn sêu-thet, tûng-ông ya sêu-to vû-vû, ngì hàn cho-tet nâ kì lòi-cho má-ke nè?
和合本2010版以西结书15:5 看哪,它完整的时候尚且不能拿来做工,何况被火烧焦了,还能拿来做工吗?
现代客语汉字以西结书15:5就算还吂烧,它乜无么介用;烧掉,烧到乌乌,还较无用。」
现代客语全罗以西结书15:5 Chhiu-son hàn-màng sêu, kì me mò má-ke yung; sêu-thet, sêu-to vû-vû, hàn-kha mò yung.”
和合本2010版以西结书15:6 所以,主耶和华如此说:我怎样使林中树裏的葡萄树在火中当柴烧,我也必照样对待耶路撒冷的居民。
现代客语汉字以西结书15:6所以,至高个上主恁样讲:「𠊎爱将耶路撒冷个人民逐出来,责罚佢等,就像𠊎对树林肚将葡萄树择出来烧恁样。就算佢等闪过一场火灾,还有另外一场大火爱将佢等烧净净。𠊎责罚佢等个时,你等就会知𠊎係上主。
现代客语全罗以西结书15:6Só-yî, Chṳ-kô ke Song-chú án-ngiòng kóng: “Ngài oi chiông Yâ-lu-sat-lâng ke ngìn-mìn kiuk chhut-lòi, chit-fa̍t kì-têu, chhiu-chhiong Ngài tui su-lìm tú chiông phù-thò-su tho̍k chhut-lòi sêu án-ngiòng. Chhiu-son kì-têu sám-ko yit-chhòng fó-châi, hàn-yû nang-ngoi yit-chhòng thai-fó oi chiông kì-têu sêu chhiang-chhiang. Ngài chit-fa̍t kì-têu ke sṳ̀, ngì-têu chhiu voi tî Ngài he Song-chú.
和合本2010版以西结书15:7 我必向他们变脸;他们虽从火中逃出来,火仍要烧灭他们。我向他们变脸的时候,你们就知道我是耶和华。
现代客语汉字以西结书15:7【併于上节】
现代客语全罗以西结书15:7【併于上节】
和合本2010版以西结书15:8 我必使这地荒凉,因为他们做了背叛的事。这是主耶和华说的。」
现代客语汉字以西结书15:8佢等对𠊎无忠心,所以𠊎爱使佢等个土地荒废。」至高个上主恁样宣布了。
现代客语全罗以西结书15:8 Kì-têu tui Ngài mò chûng-sîm, só-yî Ngài oi sṳ́ kì-têu ke thú-thi fông-fi.” Chṳ-kô ke Song-chú án-ngiòng siên-pu lé.