福音家园
阅读导航

以西结书第10章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版以西结书10:1耶和华的荣耀离开圣城 我观看,看哪,在穹苍之中,也就是基路伯的头上,有蓝宝石的形状,彷彿宝座的形像显在他们上面。

现代客语汉字以西结书10:1上主个荣光离开圣殿𠊎昂头看基路伯头那顶个穹苍,顶高有一座就像係用蓝宝石造个宝座。

现代客语全罗以西结书10:1Song-chú ke Yùng-kông Lì-khôi Sṳn-thien Ngài ngo-thèu khon kî-lu-pak thèu-nà-táng ke kiûng-chhông, táng-kô yû yit-chho chhiu-chhiong he yung làm-pó-sa̍k chho ke pó-chho.

和合本2010版以西结书10:2 耶和华对那身穿细麻衣的人说:「你进到基路伯下面旋转的轮子中,从基路伯之间取出火炭装满两手掌,撒在城上。」我亲眼看见他进去。

现代客语汉字以西结书10:2上帝对该着麻纱衫个人讲:「你入去,对基路伯下背个轮仔当中用手捧出𤏸等个火炭,然后将火炭委在城肚。」𠊎看到佢入去。

现代客语全罗以西结书10:2 Song-ti tui ke chok mà-sâ sâm ke ngìn kóng: “Ngì ngi̍p-hi, tui kî-lu-pak hâ-poi ke lin-é tông-chûng yung sú púng-chhut chho̍k-tén ke fó-than, yèn-heu chiông fó-than ve chhai sàng-tú.”Ngài khon-tó kì ngi̍p-hi.

和合本2010版以西结书10:3 那人进去的时候,基路伯站在殿的南边,云彩充满了内院。

现代客语汉字以西结书10:3佢入去个时,基路伯企在圣殿个南片;有云充满内院。

现代客语全罗以西结书10:3 Kì ngi̍p-hi ke sṳ̀, kî-lu-pak khî chhai sṳn-thien ke nàm-phién; yû yùn chhûng-mân nui-yen.

和合本2010版以西结书10:4 耶和华的荣耀从基路伯那裏上升,到殿的入口处;殿内满布云彩,院子也充满了耶和华荣耀的光辉。

现代客语汉字以西结书10:4上主个荣光离开基路伯,停在圣殿门口;接等,有云充满圣殿。上主个荣光充满归只庭院。

现代客语全罗以西结书10:4 Song-chú ke yùng-kông lì-khôi kî-lu-pak, thìn chhai sṳn-thien mùn-héu; chiap-tén, yû yùn chhûng-mân sṳn-thien. Song-chú ke yùng-kông chhûng-mân kûi-chak thìn-yen.

和合本2010版以西结书10:5 基路伯翅膀的响声传到外院,好像全能上帝说话的声音。

现代客语汉字以西结书10:5基路伯个翼胛所发出个声在外院也做得听到;当像全能上帝讲话个声音。

现代客语全罗以西结书10:5 Kî-lu-pak ke yi̍t-kap só fat-chhut ke sâng chhai ngoi-yen ya cho-tet thâng-tó; tông-chhiong chhiòn-nèn Song-ti kóng-fa ke sâng-yîm.

和合本2010版以西结书10:6 耶和华吩咐那身穿细麻衣的人说:「要从基路伯之间旋转的轮子中取火。」那人就进去站在一个轮子旁边。

现代客语汉字以西结书10:6上主命令该着麻纱衫个人,去基路伯下背个轮仔当中拿火;佢就入去,企在其中个一个轮仔堘头。

现代客语全罗以西结书10:6 Song-chú min-lin ke chok mà-sâ sâm ke ngìn, hi kî-lu-pak hâ-poi ke lin-é tông-chûng nâ fó; kì chhiu ngi̍p-hi, khî chhai khì-chûng ke yit-ke lin-é sùn-thèu.

和合本2010版以西结书10:7 基路伯中的一个基路伯伸手到基路伯中间的火那裏,取一些放在那身穿细麻衣人的手掌中,那人拿了就出去。

现代客语汉字以西结书10:7其中一个基路伯伸手到佢等中间个火堆,拿兜火炭放在该着麻纱衫个人手项。佢一拿到就离开。

现代客语全罗以西结书10:7 Khì-chûng yit-ke kî-lu-pak chhûn-sú to kì-têu chûng-kiên ke fó-tôi, nâ-têu fó-than piong chhai ke chok mà-sâ sâm ke ngìn sú-hong. Kì yit nâ-tó chhiu lì-khôi.

和合本2010版以西结书10:8 在基路伯翅膀以下,显出有人手的样式。

现代客语汉字以西结书10:8𠊎看到该兜基路伯个逐只翼胛下有一只手,就像人个手。

现代客语全罗以西结书10:8 Ngài khon-tó ke-têu kî-lu-pak ke tak-chak yi̍t-kap hâ yû yit-chak sú, chhiu-chhiong ngìn ke sú.

和合本2010版以西结书10:9 我又观看,看哪,这些基路伯的旁边有四个轮子。一个基路伯旁有一个轮子,另一个基路伯旁也有一个轮子;轮子的形状好像水苍玉石。

现代客语汉字以西结书10:9𠊎又看到四只共样个轮仔,逐个基路伯堘头有一只轮仔像宝石恁金;

现代客语全罗以西结书10:9 Ngài yu khon-tó si-chak khiung-yong ke lin-é, tak-ke kî-lu-pak sùn-thèu yû yit-chak lin-é chhiong pó-sa̍k án-kîm;

和合本2010版以西结书10:10 至于四轮的形状,都是一个样式,好像轮中套轮。

现代客语汉字以西结书10:10逐只轮仔旁边另外有一只轮仔,轮仔㧯轮仔互相直角相切。

现代客语全罗以西结书10:10 tak-chak lin-é phòng-piên nang-ngoi yû yit-chak lin-é, lin-é lâu lin-é fu-siông chhṳ̍t-kok siông-chhiet.

和合本2010版以西结书10:11 轮子行走的时候,向四方都能直行,行走时并不转弯。头转向何方,它们也随着向何方行走,行走时并不转弯。

现代客语汉字以西结书10:11基路伯爱徙挺动个时,做得向逐方向徙,毋使转身;佢等毋使转身,归只就能照自家个意思徙挺动。

现代客语全罗以西结书10:11 Kî-lu-pak oi sái thîn-thûng ke sṳ̀, cho-tet hiong tak fông-hiong sái, m̀-sṳ́ chón-sṳ̂n; kì-têu m̀-sṳ́ chón-sṳ̂n, kûi-chak chhiu nèn cheu chhṳ-kâ ke yi-sṳ sái thîn-thûng.

和合本2010版以西结书10:12 基路伯的全身,连背带手和翅膀,并轮子周围都布满眼睛。他们四个的轮子都是如此。

现代客语汉字以西结书10:12佢等个身体、背囊、手、翼胛㧯轮仔全部满有目珠。

现代客语全罗以西结书10:12 Kì-têu ke sṳ̂n-thí, poi-nòng, sú, yi̍t-kap lâu lin-é chhiòn-phu mân-yû muk-chû.

和合本2010版以西结书10:13 我耳中听见这些轮子称为「旋转的轮」。

现代客语汉字以西结书10:13讲到这兜轮仔,𠊎耳公听到讲:它兜係第一个异象中共样会挺动个轮仔。

现代客语全罗以西结书10:13 Kóng-tó liá-têu lin-é, ngài ngí-kûng thâng-tó kóng: Kì-têu he thi-yit ke yi-siong chûng khiung-yong voi thîn-thûng ke lin-é.

和合本2010版以西结书10:14 基路伯各有四张脸:第一是基路伯的脸,第二是人的脸,第三是狮子的脸,第四是鹰的脸。

现代客语汉字以西结书10:14逐个基路伯有四只面:第一只像牛(1410:14「牛」:希伯来文係「基路伯」,参考1:10。)个面,第二只像人个面,第三只像狮仔个面,第四只像鹰鸟个面。

现代客语全罗以西结书10:14 Tak-ke kî-lu-pak yû si-chak mien: Thi-yit chak chhiong ngiù( 14 10:14 “ngiù”: Hî-pak-lòi-vùn he “kî-lu-pak”, chhâm-kháu 1:10.) ke mien, thi-ngi chak chhiong ngìn ke mien, thi-sâm chak chhiong sṳ̂-é ke mien, thi-si chak chhiong ên-tiâu ke mien.

和合本2010版以西结书10:15 基路伯升上去了;这就是我在迦巴鲁河边所看见的活物。

现代客语汉字以西结书10:15基路伯飞上去了;佢等就係𠊎在迦巴鲁河坝滣所看到个生物。

现代客语全罗以西结书10:15 Kî-lu-pak pî sông-hi lé; kì-têu chhiu-he ngài chhai Kâ-pâ-lû hò-pa sùn só khon-tó ke sâng-vu̍t.

和合本2010版以西结书10:16 基路伯行走,轮子也在旁边行走。基路伯展开翅膀,离地上升,轮子也不转离他们的旁边。

现代客语汉字以西结书10:16基路伯行个时,轮仔在旁边行;基路伯打开翼胛飞上去个时,轮仔也跈在佢等旁边。

现代客语全罗以西结书10:16 Kî-lu-pak hàng ke sṳ̀, lin-é chhai phòng-piên hàng; kî-lu-pak tá-khôi yi̍t-kap pî sông-hi ke sṳ̀, lin-é ya thèn chhai kì-têu phòng-piên.

和合本2010版以西结书10:17 基路伯站住,轮子也站住;基路伯上升,轮子也跟着上升,因为活物的灵在轮中。

现代客语汉字以西结书10:17佢等停下来,轮仔也停下来。佢等飞上去,轮仔也跈在佢等旁边,因为基路伯个灵在轮仔当中。

现代客语全罗以西结书10:17 Kì-têu thìn hâ-lòi, lin-é ya thìn hâ-lòi. Kì-têu pî sông-hi, lin-é ya thèn chhai kì-têu phòng-piên, yîn-vi kî-lu-pak ke lìn chhai lin-é tông-chûng.

和合本2010版以西结书10:18 耶和华的荣耀离开殿的入口处,停在基路伯之上。

现代客语汉字以西结书10:18后来,上主个荣光离开圣殿个入口,徙到基路伯顶高。

现代客语全罗以西结书10:18 Heu-lòi, Song-chú ke yùng-kông lì-khôi sṳn-thien ke ngi̍p-héu, sái-to kî-lu-pak táng-kô.

和合本2010版以西结书10:19 基路伯展开翅膀,在我眼前离地上升;他们离去的时候,轮子在旁边,都停在耶和华殿的东门口。在他们上面有以色列上帝的荣耀。

现代客语汉字以西结书10:19𠊎看等个时,佢等打开翼胛飞上去;轮仔全部跈在佢等旁边。佢等停在上主圣殿个东门,以色列上帝个荣光在佢等顶高。

现代客语全罗以西结书10:19 Ngài khon-tén ke sṳ̀, kì-têu tá-khôi yi̍t-kap pî sông-hi; lin-é chhiòn-phu thèn chhai kì-têu phòng-piên. Kì-têu thìn chhai Song-chú sṳn-thien ke tûng-mùn, Yî-set-lie̍t Song-ti ke yùng-kông chhai kì-têu táng-kô.

和合本2010版以西结书10:20 这是我在迦巴鲁河边所见的活物,他们在以色列上帝之下;因此我知道他们是基路伯。

现代客语汉字以西结书10:20𠊎认出这兜基路伯,係𠊎在迦巴鲁河坝滣所看到个,就係在以色列上帝下背个生物。

现代客语全罗以西结书10:20 Ngài ngin-chhut liá-têu kî-lu-pak, he ngài chhai Kâ-pâ-lû hò-pa sùn só khon-tó ke, chhiu-he chhai Yî-set-lie̍t Song-ti hâ-poi ke sâng-vu̍t.

和合本2010版以西结书10:21 他们各有四张脸、四个翅膀,翅膀以下有人手的样式。

现代客语汉字以西结书10:21逐个基路伯有四只面,四只翼胛;逐只翼胛下有一只像人个手。

现代客语全罗以西结书10:21 Tak-ke kî-lu-pak yû si-chak mien, si-chak yi̍t-kap; tak-chak yi̍t-kap hâ yû yit-chak chhiong ngìn ke sú.

和合本2010版以西结书10:22 至于他们脸的模样,以及身体的形像( [ 10.22] 七十士译本没有「以及身体的形像」。),正是我从前在迦巴鲁河边所看见的。他们各自往前直行。

现代客语汉字以西结书10:22佢等个面㧯𠊎在迦巴鲁河坝滣所看到个完全共样。逐个基路伯拢总係向头前直行。

现代客语全罗以西结书10:22 Kì-têu ke mien lâu ngài chhai Kâ-pâ-lû hò-pa sùn só khon-tó ke vàn-chhiòn khiung-yong. Tak-ke kî-lu-pak lûng-chúng he hiong thèu-chhièn chhṳ̍t hàng.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   以西结书   汉字   轮子      耶和华   荣耀   以色列   火炭   翅膀   上帝   四只   河坝   麻纱   活物   麻衣   东门   都是   停在   人手   穹苍   有一只   我在   就像   去了   站在   样式   形状   形像   那人
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释