福音家园
阅读导航

以斯拉记第9章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版以斯拉记9:1谴责跟异族通婚 这些事完成以后,众领袖来接近我,说:「以色列百姓、祭司和利未人没有弃绝迦南人、人、比利洗人、耶布斯人、亚扪人、摩押人、埃及人和亚摩利人等列邦民族所行可憎的事。

现代客语汉字以斯拉记9:1责备㧯外族通婚这事以后,有兜以色列人个领袖来㧯𠊎讲:「以色列人民、祭司、利未人并无㧯该兜邻国个迦南人、人、比利洗人、耶布斯人、亚扪人、摩押人、埃及人、亚摩利人隔离。佢等学该兜人,做共样邪恶个事。

现代客语全罗以斯拉记9:1Chit-phi lâu Ngoi-chhu̍k Thûng-fûn Liá-sṳ yî-heu, yû-têu Yî-set-lie̍t-ngìn ke liâng-chhiu lòi lâu ngài kóng: “Yî-set-lie̍t ngìn-mìn, chi-sṳ̂, Li-vi-ngìn pin mò lâu ke-têu lìn-koet ke Kâ-nàm-ngìn, Het-ngìn, Pí-li-sé-ngìn, Yâ-pu-sṳ̂-ngìn, Â-mùn-ngìn, Mô-ap-ngìn, Âi-khi̍p-ngìn, Â-mô-li-ngìn kak-lì. Kì-têu ho̍k ke-têu ngìn, cho khiung-yong sià-ok ke sṳ.

和合本2010版以斯拉记9:2 因他们为自己和儿子娶了这些外邦女子,以致圣洁的种子和列邦民族混杂,而且领袖和官长在这事上是罪魁。」

现代客语汉字以斯拉记9:2佢等为自家㧯子孙讨外国个细妹仔,将上帝圣洁个子民打垃圾;领袖㧯官长就係带头个罪人。」

现代客语全罗以斯拉记9:2 Kì-têu vi chhṳ-kâ lâu chṳ́-sûn thó ngoi-koet ke se-moi-é, chiông Song-ti sṳn-kiet ke chṳ́-mìn tá-lá-sap; liâng-chhiu lâu kôn-chóng chhiu-he tai-thèu ke chhui-ngìn.”

和合本2010版以斯拉记9:3 我一听见这事,就撕裂衣服和外袍,拔了头髮和鬍鬚,惊惶地坐着。

现代客语汉字以斯拉记9:3𠊎一听到这事,就扯烂衫㧯外袍,又挷头那毛㧯鬍鬚,忧伤痛苦坐等。

现代客语全罗以斯拉记9:3 Ngài yit thâng-tó liá-sṳ, chhiu chhá-lan sâm lâu ngoi-phàu, yu pâng thèu-nà-mô lâu fù-sî, yù-sông thung-khú chhô-tén.

和合本2010版以斯拉记9:4 凡为以色列上帝言语战兢的人,都因被掳归回之人所犯的罪,聚集到我这裏来。我惊惶地坐着,直到献晚祭的时候。

现代客语汉字以斯拉记9:4𠊎呆呆坐等,直到临暗仔献祭个时。因为以色列个上帝识讲,佢爱对付流亡转来个人所犯个罪,所有听到这话就着惊忧伤个人全部聚集到𠊎面前来。

现代客语全罗以斯拉记9:4 Ngài ngòi-ngòi chhô-tén, chhṳ̍t-to lìm-am-é hien-chi ke sṳ̀. Yîn-vi Yî-set-lie̍t ke Song-ti sṳt kóng, Kì oi tui-fu liù-mòng chón-lòi ke ngìn só-fam ke chhui, só-yû thâng-tó liá-fa chhiu chho̍k-kiâng yù-sông ke ngìn chhiòn-phu chhi-si̍p to ngài mien-chhièn lòi.

和合本2010版以斯拉记9:5 献晚祭的时候我从愁烦中起来,穿着撕裂的衣服和外袍,双膝跪下,向耶和华-我的上帝举手,

现代客语汉字以斯拉记9:5临暗仔献祭个时,𠊎对忧伤中䟘起来,还係着等扯烂个衫㧯外袍跪落去,伸出双手向上主—𠊎个上帝祈祷。

现代客语全罗以斯拉记9:5 Lìm-am-é hien-chi ke sṳ̀, ngài tui yù-sông chûng hong-hí-lòi, hàn-he chok-tén chhá-lan ke sâm lâu ngoi-phàu khúi lo̍k-hi, chhûn-chhut sûng-sú hiong Song-chú — ngài ke Song-ti khì-tó.

和合本2010版以斯拉记9:6 说:「我的上帝啊,我抱愧蒙羞,不敢向你-我的上帝仰面,因为我们的罪孽多到灭顶,我们的罪恶滔天。

现代客语汉字以斯拉记9:6𠊎讲:「上帝啊,𠊎真见笑涝溃,毋敢在你面前昂起头来。𠊎等个罪恶堆起来高过头那,𠊎等个罪过堵天。

现代客语全罗以斯拉记9:6 Ngài kóng: “Song-ti â, ngài chṳ̂n kien-seu lau-khui, m̀-kám chhai Ngì mien-chhièn ngo-hí thèu lòi. Ngài-têu ke chhui-ok tôi hí-lòi kô-ko thèu-nà, ngài-têu ke chhui-ko tù-thiên.

和合本2010版以斯拉记9:7 从我们祖先的日子直到今日,我们的罪恶深重;因我们的罪孽,我们和君王、祭司都交在邻国诸王的手中,被杀害,掳掠,抢夺,脸上蒙羞,正如今日的景况。

现代客语汉字以斯拉记9:7对𠊎等祖先个时代直到这下,𠊎等个罪恶尽重。因为𠊎等个罪过,𠊎等㧯𠊎等个王,并该兜祭司全部落在外邦君王个手中。𠊎等被人㓾、被人抢、被人捉走,受尽侮辱,到今晡日还係恁样。

现代客语全罗以斯拉记9:7 Tui ngài-têu chú-siên ke sṳ̀-thoi chhṳ̍t-to liá-ha, ngài-têu ke chhui-ok chhin-chhûng. Yîn-vi ngài-têu ke chhui-ko, ngài-têu lâu ngài-têu ke vòng, pin ke-têu chi-sṳ̂ chhiòn-phu lo̍k chhai ngoi-pâng kiûn-vòng ke sú-chûng. Ngài-têu pûn-ngìn chhṳ̀, pûn-ngìn chhióng, pûn-ngìn chok-chéu, su-chhin vú-yu̍k, to kîm-pû-ngit hàn-he án-ngiòng.

和合本2010版以斯拉记9:8 现在耶和华-我们的上帝暂且向我们施恩,为我们留下一些残存之民,使我们如钉子钉在他的圣所,让我们的上帝光照我们的眼目,使我们在受辖制之中稍微复兴。

现代客语汉字以斯拉记9:8「上主—𠊎等个上帝识施恩给𠊎等,使𠊎等賸到个人民暂时毋使做奴才,俾𠊎等安稳住在这神圣个所在。𠊎等个上帝使𠊎等重见光明,脱离捆绑,给𠊎等还有一些仔希望。

现代客语全罗以斯拉记9:8 “Song-chú — ngài-têu ke Song-ti sṳt sṳ̂-ên pûn ngài-têu, sṳ́ ngài-têu chhûn-tó ke ngìn-mìn chhiam-sṳ̀ m̀-sṳ́ cho nù-chhòi, pûn ngài-têu ôn-vún he̍t chhai liá sṳ̀n-sṳn ke só-chhai. Ngài-têu ke Song-ti sṳ́ ngài-têu chhùng-kien kông-mìn, thot-lì khún-póng, pûn ngài-têu hàn-yû yit-si̍t-é hî-mong.

和合本2010版以斯拉记9:9 我们是奴僕,然而在受辖制之中,我们的上帝没有丢弃我们,在波斯诸王面前向我们施恩,叫我们复兴,能重建我们上帝的殿,修补毁坏之处,使我们在犹大耶路撒冷有城墙。

现代客语汉字以斯拉记9:9𠊎等本来係奴才,总係𠊎等个上帝无俾𠊎等一直做奴才。佢使波斯个皇帝好款待𠊎等,俾𠊎等重新䟘起来,又重建上帝个圣殿,整好毁坏个所在,使𠊎等在犹大耶路撒冷有城墙来保护。

现代客语全罗以斯拉记9:9 Ngài-têu pún-lòi he nù-chhòi, chúng-he ngài-têu ke Song-ti mò pûn ngài-têu yit-chhṳ̍t cho nù-chhòi. Kì sṳ́ Pô-sṳ̂ ke fòng-ti hó khoán-thai ngài-têu, pûn ngài-têu chhùng-sîn hong hí-lòi, yu chhùng-kien Song-ti ke sṳn-thien, cháng-hó fí-fái ke só-chhai, sṳ́ ngài-têu chhai Yù-thai lâu Yâ-lu-sat-lâng yû sàng-chhiòng lòi pó-fu.

和合本2010版以斯拉记9:10 「我们的上帝啊,既然如此,现在我们还有甚么话可说呢?因为我们离弃了你的诫命,

现代客语汉字以斯拉记9:10「总係,𠊎等个上帝啊,这下这事既然发生,𠊎等还有么介好讲呢?𠊎等违背

现代客语全罗以斯拉记9:10 “Chúng-he, ngài-têu ke Song-ti â, liá-ha liá-sṳ ki-yèn fat-sên, ngài-têu hàn-yû má-ke hó-kóng nè? Ngài-têu vì-poi

和合本2010版以斯拉记9:11 就是你藉你僕人众先知所吩咐的,说:『你们要去得为业之地是污秽之地,因列邦民族的污秽和可憎的事,叫这地从这边到那边都充满了污秽。

现代客语汉字以斯拉记9:11你通过你个僕人—该兜先知所给𠊎等个命令。佢等识㧯𠊎等讲,𠊎等爱去佔领个所在係屙糟个土地;因为当地个人污秽邪恶个行为使全地充满垃圾。

现代客语全罗以斯拉记9:11 Ngì thûng-ko Ngì ke phu̍k-ngìn — ke-têu siên-tî só pûn ngài-têu ke min-lin. Kì-têu sṳt lâu ngài-têu kóng, ngài-têu oi hi cham-liâng ke só-chhai he ô-chô ke thú-thi; yîn-vi tông-thi ke ngìn vû-ve sià-ok ke hàng-vì sṳ́ chhiòn-thi chhûng-mân lá-sap.

和合本2010版以斯拉记9:12 现在,不可把你们的女儿嫁给他们的儿子,也不可为你们的儿子娶他们的女儿,永不可求他们的平安和他们的利益,这样你们就可以强盛,吃这地的美物,并把这地留给你们的子孙永远为业。』

现代客语汉字以斯拉记9:12佢等又㧯𠊎等讲:若係𠊎等爱强盛,享受这垤土地个出产,永远传给子孙,𠊎等绝对做毋得㧯该兜人通婚,做毋得帮助佢等繁荣兴旺。

现代客语全罗以斯拉记9:12 Kì-têu yu lâu ngài-têu kóng: Na-he ngài-têu oi khiòng-sṳn, hióng-su liá-te thú-thi ke chhut-sán, yún-yén chhòn-pûn chṳ́-sûn, ngài-têu chhie̍t-tui cho-m̀-tet lâu ke-têu ngìn thûng-fûn, cho-m̀-tet pông-chhu kì-têu fàn-yùng hîn-vong.

和合本2010版以斯拉记9:13 我们因自己的恶行和大罪,遭遇这一切的事,但你-我们的上帝惩罚我们轻于我们罪所当得的,又为我们留下这些残存之民。

现代客语汉字以斯拉记9:13𠊎等个上帝啊,就算临到𠊎等个责罚全部係因为𠊎等个罪恶过犯,𠊎等知,你对𠊎等个责罚还係少过𠊎等所应得个;你还係留𠊎这兜人个生命。

现代客语全罗以斯拉记9:13 Ngài-têu ke Song-ti â, chhiu-son lìm-to ngài-têu ke chit-fa̍t chhiòn-phu he yîn-vi ngài-têu ke chhui-ok ko-fam, ngài-têu tî, Ngì tui ngài-têu ke chit-fa̍t hàn-he séu-ko ngài-têu só yin-tet ke; Ngì hàn-he liù ngài liá-têu ngìn ke sâng-miang.

和合本2010版以斯拉记9:14 我们岂可再违背你的诫命,与行这些可憎之事的民族结亲呢?若我们这样行,你岂不向我们发怒,将我们灭绝,以致没有一个余民或残存之民吗?

现代客语汉字以斯拉记9:14𠊎等样般做得再违背你个命令,㧯该兜邪恶个人通婚呢?若係𠊎等恁样做,你一定会发谴,消灭𠊎等,使𠊎等无留一侪。

现代客语全罗以斯拉记9:14 Ngài-têu ngióng-pân cho-tet chai vì-poi Ngì ke min-lin, lâu ke-têu sià-ok ke ngìn thûng-fûn nè? Na-he ngài-têu án-ngiòng cho, Ngì yit-thin voi fat-khién, sêu-me̍t ngài-têu, sṳ́ ngài-têu mò liù yit-sà.

和合本2010版以斯拉记9:15 耶和华-以色列的上帝啊,你是公义的,我们才能剩下这些残存之民,正如今日的景况。看哪,我们在你面前有罪恶,因此无人能在你面前站立得住。」

现代客语汉字以斯拉记9:15上主—以色列个上帝啊,你係公义个;总係你还留𠊎等罪人个生命。𠊎等向你承认𠊎等个罪;𠊎等无资格来企在你个面前。」

现代客语全罗以斯拉记9:15 Song-chú — Yî-set-lie̍t ke Song-ti â, Ngì he kûng-ngi ke; chúng-he Ngì hàn liù ngài-têu chhui-ngìn ke sâng-miang. Ngài-têu hiong Ngì sṳ̀n-ngin ngài-têu ke chhui; ngài-têu mò chṳ̂-kiet lòi khî chhai Ngì ke mien-chhièn.”

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   以斯拉记   汉字   上帝   以色列      他们的   这事   祭司   污秽   罪恶   迦南   可憎   比利   耶路撒冷   被人   你们的   面前   耶和华   奴才   先知   领袖   使我   波斯   你个   子孙   民族   官长   埃及   犹大
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释