福音家园
阅读导航

以斯拉记第6章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版以斯拉记6:1发现居鲁士王的诏令 于是大流士王降旨,要寻察典籍库,就是在巴比伦藏档案之处;

现代客语汉字以斯拉记6:1发现塞鲁士皇帝个命令所以,大流士皇帝命令调查保存在巴比伦个皇室记录。

现代客语全罗以斯拉记6:1Fat-hien Sai-lû-sṳ Fòng-ti ke Min-lin Só-yî, Thai-liù-sṳ fòng-ti min-lin thiàu-chhà pó-chhùn chhai Pâ-pí-lùn ke fòng-sṳt ki-liu̍k.

和合本2010版以斯拉记6:2玛代亚马他城的宫内寻得一卷,其中这样写着,「记录如下:

现代客语汉字以斯拉记6:2总係佢等在米底亚省个亚马他城个宫内发现一卷古卷,顶高有恁样个记载:

现代客语全罗以斯拉记6:2 Chúng-he kì-têu chhai Mí-tí-â-sén ke Â-mâ-thâ-sàng ke kiûng-nui fat-hien yit-kién kú-kién, táng-kô yû án-ngiòng ke ki-chai:

和合本2010版以斯拉记6:3 居鲁士王元年,王降旨论到在耶路撒冷上帝的殿,要建造这殿作为献祭之处,坚固它的根基。殿高六十肘,宽六十肘,

现代客语汉字以斯拉记6:3塞鲁士做皇帝个第一年,下令重建耶路撒冷上帝个圣殿,做献祭个所在。这殿爱有二十七公尺高,二十七公尺阔。

现代客语全罗以斯拉记6:3 “Sai-lû-sṳ cho fòng-ti ke thi-yit ngièn, ha-lin chhùng-kien Yâ-lu-sat-lâng Song-ti ke sṳn-thien, cho hien-chi ke só-chhai. Liá-thien oi yû ngi-sṳ̍p chhit kûng-chhak kô, ngi-sṳ̍p chhit kûng-chhak fat.

和合本2010版以斯拉记6:4 要用三层凿成的石头,一层木头( [ 6.4] 「一层木头」:有古卷是「一层新木头」。),经费可出于王的库房。

现代客语汉字以斯拉记6:4壁爱用三层大石头隔一层树料个方式来起。所有费用对国库支出。

现代客语全罗以斯拉记6:4 Piak oi yung sâm-chhèn thai sa̍k-thèu kak yit-chhèn su-liau ke fông-sṳt lòi hí. Só-yû fi-yung tui koet-khu chṳ̂-chhut.

和合本2010版以斯拉记6:5 至于上帝殿的金银器皿,就是尼布甲尼撒耶路撒冷的殿中掠取带到巴比伦的,必须归还,带回耶路撒冷的殿中,各按原处放在上帝的殿裏。」 大流士王下令继续建殿

现代客语汉字以斯拉记6:5尼布甲尼撒王对耶路撒冷圣殿带到巴比伦来个金器、银器,也爱归还耶路撒冷个圣殿,放在上帝圣殿肚原来个位所。」大流士皇帝下令继续起圣殿

现代客语全罗以斯拉记6:5 Nì-pu-kap-nì-sat-vòng tui Yâ-lu-sat-lâng sṳn-thien tai-to Pâ-pí-lùn lòi ke kîm-hi, ngiùn-hi, ya oi kûi-vàn Yâ-lu-sat-lâng ke sṳn-thien, piong chhai Song-ti sṳn-thien tú ngièn-lòi ke vi-só.” Thai-liù-sṳ Fòng-ti Ha-lin Ki-siu̍k Hí Sṳn-thien

和合本2010版以斯拉记6:6 「现在,河西达乃总督和示他‧波斯乃,以及他们的同僚,就是住河西的官员,你们当远离那裏。

现代客语汉字以斯拉记6:6所以,大流士皇帝回信讲:「河西省省长达乃示他‧波斯乃河西省个众官员:「你等爱离开该圣殿;

现代客语全罗以斯拉记6:6 Só-yî, Thai-liù-sṳ fòng-ti fì-sin kóng:“Hò-sî-sén sén-chóng Tha̍t-nâi, Sṳ-thâ-Pô-sṳ̂-nâi lâu Hò-sî-sén ke chung kôn-yèn:“Ngì-têu oi lì-khôi ke sṳn-thien;

和合本2010版以斯拉记6:7 不要拦阻这上帝殿的工作,任由犹太人的省长和长老在原处建造上帝的这殿。

现代客语汉字以斯拉记6:7毋好干涉建殿个工程。爱俾犹大省长㧯犹太人个领袖在原来个地方重建上帝个圣殿。

现代客语全罗以斯拉记6:7 m̀-hó kôn-sa̍p kien-thien ke kûng-chhàng. Oi pûn Yù-thai sén-chóng lâu Yù-thai-ngìn ke liâng-chhiu chhai ngièn-lòi ke thi-fông chhùng-kien Song-ti ke sṳn-thien.

和合本2010版以斯拉记6:8 我又降旨,吩咐你们为建造上帝的殿当向犹太人的长老这样行:从王的财产中,由河西所缴纳的贡银,迅速支付这些人,免得工程停顿。

现代客语汉字以斯拉记6:8𠊎这下命令你等爱帮助佢等重建。所需要个全部费用遽遽对王库㧯河西省税收个部份拨出,免得工程停下来。

现代客语全罗以斯拉记6:8 Ngài liá-ha min-lin ngì-têu oi pông-chhu kì-têu chhùng-kien. Só sî-yeu ke chhiòn-phu fi-yung kiak-kiak tui vòng-khu lâu Hò-sî-sén soi-sû ke phu-fun pat-chhut, miên-tet kûng-chhàng thìn hâ-lòi.

和合本2010版以斯拉记6:9 他们向天上的上帝献燔祭所需用的公牛犊、公绵羊、小绵羊,以及麦子、盐、酒、油,都要照耶路撒冷祭司的话,每日供给他们,不得有误;

现代客语汉字以斯拉记6:9你等爱日日供应耶路撒冷祭司个需要;无论係用来做烧化祭献给天顶上帝个细牛牯、绵羊牯、细绵羊,抑係麦仔、盐、酒㧯橄榄油,你等全部爱供给。

现代客语全罗以斯拉记6:9 Ngì-têu oi ngit-ngit kiûng-yin Yâ-lu-sat-lâng chi-sṳ̂ ke sî-yeu; mò-lun he yung lòi-cho sêu-fa-chi hien-pûn thiên-táng Song-ti ke se ngiù-kú, mièn-yòng-kú, se mièn-yòng, ya-he ma̍k-é, yàm, chiú lâu kám-lám-yù, ngì-têu chhiòn-phu oi kiûng-kip.

和合本2010版以斯拉记6:10 好叫他们献馨香的祭给天上的上帝,又为王和王众子的寿命祈祷。

现代客语汉字以斯拉记6:10恁样,佢等就有好献天顶上帝所欢喜个清香牲仪,并祈求佢赐福给𠊎㧯𠊎个子孙。

现代客语全罗以斯拉记6:10 Án-ngiòng, kì-têu chhiu yû-hó hien thiên-táng Song-ti só fôn-hí ke chhîn-hiông sên-ngì, pin khì-khiù Kì su-fuk pûn ngài lâu ngài ke chṳ́-sûn.

和合本2010版以斯拉记6:11 我再降旨,无论谁更改这命令,必从他房屋中拆出一根梁木,把他举起,悬在其上,又使他的房屋为此成为粪堆。

现代客语汉字以斯拉记6:11𠊎另外下令:若係有人随便改𠊎个命令,爱将厥屋顶个樑挷出一枝,刺穿佢,将佢挂在顶高,佢个屋仔也爱成做垃圾堆。

现代客语全罗以斯拉记6:11 Ngài nang-ngoi ha-lin: Na-he yû-ngìn sùi-phien kói ngài ke min-lin, oi chiông kiâ vuk-táng ke liòng pâng-chhut yit-kî, chhiuk-chhôn kì, chiông kì koa chhai táng-kô, kì ke vuk-è ya oi sàng-cho lá-sap-tôi.

和合本2010版以斯拉记6:12 任何王或百姓若伸手更改这命令,拆毁在耶路撒冷上帝的这殿,愿那立他名在那裏的上帝将他们灭绝。我大流士降这谕旨,你们要速速遵行。」 圣殿奉献礼

现代客语汉字以斯拉记6:12若係有君王抑係人民改这个命令,想爱毁坏这圣殿,愿该拣选耶路撒冷做敬拜佢个地方个上帝消灭佢。这係𠊎—大流士个命令,定着爱彻底遵行。」奉献圣殿

现代客语全罗以斯拉记6:12 Na-he yû kiûn-vòng ya-he ngìn-mìn kói liá-ke min-lin, sióng-oi fí-fái liá sṳn-thien, ngien ke kién-sién Yâ-lu-sat-lâng cho kin-pai Kì ke thi-fông ke Song-ti sêu-me̍t kì. Liá he ngài — Thai-liù-sṳ ke min-lin, thin-chho̍k oi chha̍t-tái chûn-hàng.” Fung-hien Sṳn-thien

和合本2010版以斯拉记6:13 于是,河西达乃总督和示他‧波斯乃,以及他们的同僚,急速遵行大流士王所颁的命令。

现代客语汉字以斯拉记6:13所以,河西省长达乃示他‧波斯乃并佢等个共党,彻底遵行大流士皇帝个命令。

现代客语全罗以斯拉记6:13 Só-yî, Hò-sî sén-chóng Tha̍t-nâi, Sṳ-thâ-Pô-sṳ̂-nâi pin kì-têu ke khiung-tóng, chha̍t-tái chûn-hàng Thai-liù-sṳ fòng-ti ke min-lin.

和合本2010版以斯拉记6:14 犹太人的长老因哈该先知和易多的孙子撒迦利亚的预言,就建造这殿,凡事顺利。他们遵照以色列上帝的命令和波斯居鲁士大流士亚达薛西的谕旨,建造完毕。

现代客语汉字以斯拉记6:14犹太人该兜长老得到先知哈该易多个孙仔撒迦利亚个鼓励,建殿个工作进行当顺利。佢等照以色列上帝个旨意,㧯波斯皇帝塞鲁士大流士、还有亚达薛西个命令完成起圣殿个工程。

现代客语全罗以斯拉记6:14 Yù-thai-ngìn ke-têu chóng-ló tet-tó siên-tî Ha̍p-kâi lâu Yi̍t-tô ke sûn-é Sat-kâ-li-â ke kú-li, kien-thien ke kûng-chok chin-hàng tông sun-li. Kì-têu cheu Yî-set-lie̍t Song-ti ke chṳ́-yi, lâu Pô-sṳ̂ fòng-ti Sai-lû-sṳ, Thai-liù-sṳ, hàn-yû Â-tha̍t-siet-sî ke min-lin vàn-sṳ̀n hí sṳn-thien ke kûng-chhàng.

和合本2010版以斯拉记6:15 大流士王第六年,亚达月初三,这殿完工了。

现代客语汉字以斯拉记6:15圣殿完工係在大流士做皇帝个第六年,亚达月初三。

现代客语全罗以斯拉记6:15 Sṳn-thien vàn-kûng he chhai Thai-liù-sṳ cho fòng-ti ke thi-liuk ngièn, Â-tha̍t-ngie̍t chhû-sâm.

和合本2010版以斯拉记6:16 以色列人、祭司和利未人,以及其余被掳归回的人都欢欢喜喜地为上帝的这殿行奉献礼。

现代客语汉字以斯拉记6:16以色列个人民,包含祭司、利未人㧯所有对流亡转来个人,全部欢欢喜喜来举行奉献上帝圣殿个典礼。

现代客语全罗以斯拉记6:16 Yî-set-lie̍t ke ngìn-mìn, pâu-hàm chi-sṳ̂, Li-vi-ngìn lâu só-yû tui liù-mòng chón-lòi ke ngìn, chhiòn-phu fôn-fôn hí-hí lòi kí-hàng fung-hien Song-ti sṳn-thien ke tién-lî.

和合本2010版以斯拉记6:17 他们为这上帝殿的奉献礼献了一百头公牛、二百只公绵羊、四百只小绵羊,又照以色列支派的数目献十二只公山羊,作以色列众人的赎罪祭。

现代客语汉字以斯拉记6:17为奉献这圣殿个典礼,佢等献一百只牛牯,两百只绵羊牯,㧯四百只细绵羊做牲仪,又照以色列支族个数目献十二只山羊牯做赎罪祭。

现代客语全罗以斯拉记6:17 Vi fung-hien liá sṳn-thien ke tién-lî, kì-têu hien yit-pak chak ngiù-kú, lióng-pak chak mièn-yòng-kú, lâu si-pak chak se mièn-yòng cho sên-ngì, yu cheu Yî-set-lie̍t kî-chhu̍k ke su-muk hien sṳ̍p-ngi chak sân-yòng-kú cho su̍k-chhui-chi.

和合本2010版以斯拉记6:18 他们派祭司按着班次,利未人也按着班次在耶路撒冷事奉上帝,正如摩西律法书上所写的。 守逾越节

现代客语汉字以斯拉记6:18佢等照摩西个书所指示个,将祭司㧯利未人组织起来,照排班在耶路撒冷圣殿肚服事上帝。𨃟过节

现代客语全罗以斯拉记6:18 Kì-têu cheu Mô-sî ke Sû só chṳ́-sṳ ke, chiông chi-sṳ̂ lâu Li-vi-ngìn chû-chṳt hí-lòi, cheu phài-pân chhai Yâ-lu-sat-lâng sṳn-thien tú fu̍k-sṳ Song-ti. Phàn-ko-chiet

和合本2010版以斯拉记6:19 正月十四日,被掳归回的人守逾越节。

现代客语汉字以斯拉记6:19第二年正月十四,对流亡转来个人民守𨃟过节。

现代客语全罗以斯拉记6:19 Thi-ngi ngièn châng-ngie̍t sṳ̍p-si, tui liù-mòng chón-lòi ke ngìn-mìn sú Phàn-ko-chiet.

和合本2010版以斯拉记6:20 祭司和利未人一同自洁,他们全都洁净了。利未人为被掳归回的众人和他们的弟兄众祭司,并为自己宰逾越节的羔羊。

现代客语汉字以斯拉记6:20所有个祭司㧯利未人全部照仪式洁净自家。利未人为所有转来个人民、祭司兄弟㧯自家㓾𨃟过节个羊仔。

现代客语全罗以斯拉记6:20 Só-yû ke chi-sṳ̂ lâu Li-vi-ngìn chhiòn-phu cheu ngì-sṳt kiet-chhiang chhṳ-kâ. Li-vi-ngìn vi só-yû chón-lòi ke ngìn-mìn, chi-sṳ̂ hiûng-thi lâu chhṳ-kâ chhṳ̀ Phàn-ko-chiet ke yòng-è.

和合本2010版以斯拉记6:21 从被掳之地归回的以色列人,并所有归附他们、除掉这地外邦人的污秽、寻求耶和华-以色列上帝的人,都吃这羔羊。

现代客语汉字以斯拉记6:21所有对流亡转来个以色列人全部有食这羊仔;该兜住在这地、离开异教转来拜上主—以色列上帝个人也食这羊仔。

现代客语全罗以斯拉记6:21 Só-yû tui liù-mòng chón-lòi ke Yî-set-lie̍t-ngìn chhiòn-phu yû sṳ̍t liá yòng-è; ke-têu he̍t chhai liá-thi, lì-khôi yi-kau chón-lòi pai Song-chú — Yî-set-lie̍t Song-ti ke ngìn ya sṳ̍t liá yòng-è.

和合本2010版以斯拉记6:22 他们欢欢喜喜地守除酵节七日,因为耶和华使他们欢喜。耶和华又使亚述王的心转向他们,坚固他们的手,去做上帝-以色列上帝殿的工。

现代客语汉字以斯拉记6:22佢等欢欢喜喜庆祝除酵节七日久。佢等充满快乐;因为上主使亚述皇帝(106:22「亚述皇帝」:指波斯皇帝;佢当时也统治以色列个仇敌亚述以前佔领个土地。)对佢等当好,帮助佢等重建以色列上帝个圣殿。

现代客语全罗以斯拉记6:22 Kì-têu fôn-fôn hí-hí khin-chuk Chhù-kau-chiet chhit-ngit kiú. Kì-têu chhûng-mân khoai-lo̍k; yîn-vi Song-chú sṳ́ Â-sut fòng-ti( 10 6:22 “Â-sut fòng-ti”: Chṳ́ Pô-sṳ̂ fòng-ti; kì tông-sṳ̀ ya thúng-chhṳ Yî-set-lie̍t ke sù-thi̍t Â-sut yî-chhièn cham-liâng ke thú-thi.) tui kì-têu tông-hó, pông-chhu kì-têu chhùng-kien Yî-set-lie̍t Song-ti ke sṳn-thien.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   以斯拉记   汉字   耶路撒冷   以色列   上帝      河西   祭司   波斯   命令   皇帝   绵羊   犹太   巴比伦   大流士   他们的   转来   省长   摩西   耶和华   你等   先知   的人   谕旨   长老   木头   亚述   放在   天顶
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释