以斯拉记第4章客家话和合本对照
和合本2010版以斯拉记4:1建殿之工受阻 犹大和便雅悯的敌人听说被掳归回的人为耶和华-以色列的上帝建造殿宇,
现代客语汉字以斯拉记4:1阻挡重建圣殿犹大㧯便雅悯人个仇敌一听讲流亡转来个人重建上主—以色列上帝个圣殿,
现代客语全罗以斯拉记4:1Chú-tóng Chhùng-kien Sṳn-thien Yù-thai lâu Phien-ngâ-mén-ngìn ke sù-thi̍t yit thâng-kóng liù-mòng chón-lòi ke ngìn chhùng-kien Song-chú — Yî-set-lie̍t Song-ti ke sṳn-thien,
和合本2010版以斯拉记4:2 就去见所罗巴伯和族长,对他们说:「请让我们与你们一同建造,因为我们也与你们一样寻求你们的上帝。自从亚述王以撒‧哈顿带我们上这地的日子以来,我们常向上帝献祭。」
现代客语汉字以斯拉记4:2就去见所罗巴伯㧯该兜族长,讲:「俾𠊎等加入你等起圣殿个工作好么!因为𠊎等㧯你等敬拜个係共一位上帝。自从亚述皇帝以撒哈顿带𠊎等到这以后,𠊎等一直向上帝献祭。」
现代客语全罗以斯拉记4:2 chhiu hi kien Só-lò-pâ-pak lâu ke-têu chhu̍k-chóng, kóng: “Pûn ngài-têu kâ-ngi̍p ngì-têu hí sṳn-thien ke kûng-chok hó-mò! Yîn-vi ngài-têu lâu ngì-têu kin-pai ke he khiung yit-vi Song-ti. Chhṳ-chhiùng Â-sut fòng-ti Yî-sat-ha̍p-tun tai ngài-têu to liá yî-heu, ngài-têu yit-chhṳ̍t hiong Song-ti hien-chi.”
和合本2010版以斯拉记4:3 但所罗巴伯、耶书亚和其余以色列的族长对他们说:「我们建造上帝的殿与你们无关,因为我们要照波斯王居鲁士所吩咐的,自己为耶和华-以色列的上帝协力建造。」
现代客语汉字以斯拉记4:3所罗巴伯、耶书亚,还有其他以色列个族长对佢等讲:「你等做毋得加入,来为上主—𠊎等个上帝起圣殿。𠊎等爱照波斯皇帝塞鲁士个吩咐,自家来起。」
现代客语全罗以斯拉记4:3 Só-lò-pâ-pak, Yâ-sû-â, hàn-yû khì-thâ Yî-set-lie̍t ke chhu̍k-chóng tui kì-têu kóng: “Ngì-têu cho-m̀-tet kâ-ngi̍p, lòi vi Song-chú — ngài-têu ke Song-ti hí sṳn-thien. Ngài-têu oi cheu Pô-sṳ̂ fòng-ti Sai-lû-sṳ ke fûn-fu, chhṳ-kâ lòi hí.”
和合本2010版以斯拉记4:4 那地的人就在犹大百姓建造的时候,使他们的手发软,扰乱他们。
现代客语汉字以斯拉记4:4所以,犹太人起圣殿个时,该地方个人阻挡恐吓佢等。
现代客语全罗以斯拉记4:4 Só-yî, Yù-thai-ngìn hí sṳn-thien ke sṳ̀, ke thi-fông ke ngìn chú-tóng khiúng-hak kì-têu.
和合本2010版以斯拉记4:5 从波斯王居鲁士年间,直到波斯王大流士在位的时候,那些人贿赂谋士,要破坏他们的计划。 阻挠重建耶路撒冷
现代客语汉字以斯拉记4:5对波斯皇帝塞鲁士当政直到波斯皇帝大流士当政期间(54:5「波斯皇帝大流士当政期间」:这兜事记在4:24以后。作者在4:6-23先描写大流士个孻仔亚哈随鲁、孙仔亚达薛西当政期间发生个事。),该兜人还常常收买波斯政府个官员来扰乱佢等。阻挡重建耶路撒冷
现代客语全罗以斯拉记4:5 Tui Pô-sṳ̂ fòng-ti Sai-lû-sṳ tông-chṳn chhṳ̍t-to Pô-sṳ̂ fòng-ti Thai-liù-sṳ tông-chṳn khì-kiên( 5 4:5 “Pô-sṳ̂ fòng-ti Thai-liù-sṳ tông-chṳn khì-kiên”: Liá-têu sṳ ki chhai 4:24 yî-heu. Chok-chá chhai 4:6-23 siên mèu-siá Thai-liù-sṳ ke lai-é Â-ha̍p-sùi-lû, sûn-é Â-tha̍t-siet-sî tông-chṳn khì-kiên fat-sên ke sṳ.), ke-têu ngìn hàn sòng-sòng sû-mâi Pô-sṳ̂ chṳn-fú ke kôn-yèn lòi yéu-lon kì-têu. Chú-tóng Chhùng-kien Yâ-lu-sat-lâng
和合本2010版以斯拉记4:6 亚哈随鲁在位,他的国度刚开始的时候,他们上书控告犹大和耶路撒冷的居民。
现代客语汉字以斯拉记4:6亚哈随鲁皇帝执政无几久,犹大㧯耶路撒冷人民个仇敌带等状仔去告佢等。
现代客语全罗以斯拉记4:6 Â-ha̍p-sùi-lû fòng-ti chṳp-chṳn mò kí-kiú, Yù-thai lâu Yâ-lu-sat-lâng ngìn-mìn ke sù-thi̍t tai-tén chhong-é hi ko kì-têu.
和合本2010版以斯拉记4:7 亚达薛西年间,比施兰、米特利达、他别和他们( [ 4.7] 「他们」:原文是「他」。)的同僚上书奏告波斯王亚达薛西。奏文是用亚兰文写的,以亚兰文呈上。
现代客语汉字以斯拉记4:7另外,在波斯皇帝亚达薛西年间,比施兰、米特利达、他别㧯佢共党个写信仔给皇帝;这信仔係用亚兰文(64:7「亚兰文」:4:8–6:18原文毋係用希伯来文,係用波斯帝国个官话亚兰文写个。)写个,读个时正翻做波斯话(74:7「这信仔…波斯话」抑係译做「这信仔係亚兰文,用亚兰个文字写个」。)。
现代客语全罗以斯拉记4:7 Nang-ngoi, chhai Pô-sṳ̂ fòng-ti Â-tha̍t-siet-sî ngièn-kiên, Pí-sṳ̂-làn, Mí-thi̍t-li-tha̍t, Thâ-phe̍t lâu kì khiung-tóng ke siá sin-é pûn fòng-ti; liá sin-é he yung Â-làn-vùn( 6 4:7 “Â-làn-vùn”: 4:8–6:18 ngièn-vùn m̀-he yung Hî-pak-lòi-vùn, he yung Pô-sṳ̂ ti-koet ke kôn fa Â-làn-vùn siá ke.) siá ke, thu̍k ke sṳ̀ chang fân-cho Pô-sṳ̂-fa( 7 4:7 “liá sin-é ... Pô-sṳ̂-fa” ya-he yi̍t-cho “liá sin-é he Â-làn-vùn, yung Â-làn ke vùn-sṳ siá ke”.).
和合本2010版以斯拉记4:8 利宏省长、伸帅书记也上奏亚达薛西王,控告耶路撒冷( [ 4.8] 从 4:8-6:18,以及7:12-26,原文是亚兰文。)如下
现代客语汉字以斯拉记4:8省长利宏㧯省祕书伸帅也写好恁样一封告耶路撒冷人个状仔,给亚达薛西皇帝:
现代客语全罗以斯拉记4:8 Sén-chóng Li-fèn lâu sén pi-sû Sṳ̂n-soi ya siá-hó án-ngiòng yit-fûng ko Yâ-lu-sat-lâng-ngìn ke chhong-é, pûn Â-tha̍t-siet-sî fòng-ti:
和合本2010版以斯拉记4:9 (那时,利宏省长、伸帅书记和他们其余的同僚,法官、官员、军官、波斯官员( [ 4.9] 「法官、官员、军官、波斯官员」:原文音译「底拿人、亚法萨提迦人、他毗拉人、亚法撒人」。)、亚基卫人、巴比伦人,和书珊迦人,就是以拦人( [ 4.9] 「就是以拦人」:原文另译「底亥人、以拦人」。),
现代客语汉字以斯拉记4:9「省长利宏、省祕书伸帅,㧯𠊎等个同伴—该兜法官㧯其他对以力、巴比伦、㧯以拦地个书珊徙来个部下,
现代客语全罗以斯拉记4:9 “Sén-chóng Li-fèn, sén pi-sû Sṳ̂n-soi, lâu ngài-têu ke thùng-phân — ke-têu fap-kôn lâu khì-thâ tui Yî-li̍t, Pâ-pí-lùn, lâu Yî-làn-thi ke Sû-sân sái-lòi ke phu-ha,
和合本2010版以斯拉记4:10 以及被亚斯那巴大人迁移、安置在撒玛利亚城和大河西边一带地方其余的人。现在,
现代客语汉字以斯拉记4:10连被伟大尊贵个亚斯那巴对故乡徙来住在撒马利亚㧯河西省(84:10「河西省」:这係波斯帝国时代幼发拉底河西片个一个大省;犹大个土地係其中个一部份。)该兜人民,共下写信仔。」
现代客语全罗以斯拉记4:10 lièn pûn ví-thai chûn-kui ke Â-sṳ̂-nâ-pâ tui ku-hiông sái-lòi he̍t chhai Sat-mâ-li-â lâu Hò-sî-sén( 8 4:10 “Hò-sî-sén”: Liá he Pô-sṳ̂ ti-koet sṳ̀-thoi Yu-fat-lâ-tí-hò sî-phién ke yit-ke thai sén; Yù-thai ke thú-thi he khì-chûng ke yit phu-fun.) ke-têu ngìn-mìn, khiung-ha siá sin-é.”
和合本2010版以斯拉记4:11 这是他们上奏亚达薛西王奏文的抄本):「河西的臣僕上奏亚达薛西王,现在
现代客语汉字以斯拉记4:11书信个内容係:「河西省个人民上奏亚达薛西皇帝。
现代客语全罗以斯拉记4:11 Sû-sin ke nui-yùng he:“Hò-sî-sén ke ngìn-mìn song-cheu Â-tha̍t-siet-sî fòng-ti.
和合本2010版以斯拉记4:12 请王知道,从王那裏上到我们这裏的犹太人,已经抵达耶路撒冷。他们正在重建这反叛恶劣的城,已经完成了城墙,正要修复根基。
现代客语汉字以斯拉记4:12「𠊎等希望皇帝知:对皇帝治理个其他地区徙来住在耶路撒冷个犹太人当在重建该座邪恶、悖逆个城。佢等已经开始起城墙,尽遽就会完工了。
现代客语全罗以斯拉记4:12 “Ngài-têu hî-mong fòng-ti tî: Tui fòng-ti chhṳ-lî ke khì-thâ thi-khî sái-lòi he̍t chhai Yâ-lu-sat-lâng ke Yù-thai-ngìn tông-chhai chhùng-kien ke-chho sià-ok, phoi-ngia̍k ke sàng. Kì-têu yí-kîn khôi-sṳ́ hí sàng-chhiòng, chhin-kiak chhiu voi vàn-kûng lé.
和合本2010版以斯拉记4:13 如今请王知道,这城若再建造,城墙完工,他们就不再进贡、纳粮、缴税,王的国库必受亏损。
现代客语汉字以斯拉记4:13皇帝啊,这城若有一日起好,城墙完工,该兜人就毋会再进贡,纳各种税了;皇帝个国库收入一定会减少。
现代客语全罗以斯拉记4:13 Fòng-ti â, liá-sàng na-yû yit-ngit hí-hó, sàng-chhiòng vàn-kûng, ke-têu ngìn chhiu m̀-voi chai chin-kung, na̍p kok-chúng soi lé; fòng-ti ke koet-khu sû-ngi̍p yit-thin voi kám-séu.
和合本2010版以斯拉记4:14 如今,我们吃的盐既然全是宫廷的盐,就不忍见王吃亏,因此奏告于王,
现代客语汉字以斯拉记4:14因为𠊎等係臣僕,对皇帝有义务,无爱看到皇帝食亏,所以向皇帝建议,
现代客语全罗以斯拉记4:14 Yîn-vi ngài-têu he sṳ̀n-phu̍k, tui fòng-ti yû ngi-vu, mò-oi khon-tó fòng-ti sṳ̍t-khûi, só-yî hiong fòng-ti kien-ngi,
和合本2010版以斯拉记4:15 请王考察先王史籍,必会在史籍上查知这城是反叛的城,对列王和各省有害;自古以来,城中常有悖逆的事,因此这城曾被拆毁。
现代客语汉字以斯拉记4:15请皇帝吩咐人调查先王个记录。恁样,你就会发现这城一直係悖逆个,自古以来损害列王㧯逐省个官长。这城个人民全部係当难管个。因为恁样,这城识被人拆掉。
现代客语全罗以斯拉记4:15 chhiáng fòng-ti fûn-fu ngìn thiàu-chhà siên-vòng ke ki-liu̍k. Án-ngiòng, ngì chhiu voi fat-hien liá-sàng yit-chhṳ̍t he phoi-ngia̍k ke, chhṳ-kú yî-lòi sún-hoi lie̍t-vòng lâu tak-sén ke kôn-chóng. Liá-sàng ke ngìn-mìn chhiòn-phu he tông-nàn kón ke. Yîn-vi án-ngiòng, liá-sàng sṳt pûn-ngìn chhak-thet.
和合本2010版以斯拉记4:16 我们谨奏王知,这城若再建造,城墙完工,河西之地王就无份了。」
现代客语汉字以斯拉记4:16𠊎等爱皇帝知,若係这城重建起来,城墙整好,皇帝就无法度再管河西省了。」
现代客语全罗以斯拉记4:16 Ngài-têu oi fòng-ti tî, na-he liá-sàng chhùng-kien hí-lòi, sàng-chhiòng cháng-hó, fòng-ti chhiu mò fap-thu chai kón Hò-sî-sén lé.”
和合本2010版以斯拉记4:17 那时王谕覆利宏省长、伸帅书记和他们其余的同僚,就是住撒玛利亚和河西一带地方的人,说:「愿你们平安。现在
现代客语汉字以斯拉记4:17皇帝个回信係恁样:「利宏省长、伸帅省祕书、住在撒马利亚㧯河西省地区个官员平安:
现代客语全罗以斯拉记4:17 Fòng-ti ke fì-sin he án-ngiòng:“Li-fèn sén-chóng, Sṳ̂n-soi sén pi-sû, he̍t chhai Sat-mâ-li-â lâu Hò-sî-sén thi-khî ke kôn-yèn phìn-ôn:
和合本2010版以斯拉记4:18 你们所呈给我们的奏本,已经清楚地在我面前读了。
现代客语汉字以斯拉记4:18「你等送上来个状仔已经有人翻译,读给𠊎听了。
现代客语全罗以斯拉记4:18 “Ngì-têu sung sông-lòi ke chhong-é yí-kîn yû-ngìn fân-yi̍t, thu̍k pûn ngài thâng lé.
和合本2010版以斯拉记4:19 我已下令考查,得知这城自古以来果然背叛列王,其中常有反叛悖逆的事。
现代客语汉字以斯拉记4:19𠊎下令调查,确实发现耶路撒冷自古以来就係悖逆王权个;该城充满造反㧯暴动个事。
现代客语全罗以斯拉记4:19 Ngài ha-lin thiàu-chhà, khok-sṳ̍t fat-hien Yâ-lu-sat-lâng chhṳ-kú yî-lòi chhiu-he phoi-ngia̍k vòng-khièn ke; ke-sàng chhûng-mân chho-fán lâu phau-thung ke sṳ.
和合本2010版以斯拉记4:20 也曾有强大的君王治理耶路撒冷,统管河西全地,人就给他们进贡、纳粮、缴税。
现代客语汉字以斯拉记4:20耶路撒冷识有大能个君王统治过该城㧯归只河西省,并徵收各种税。
现代客语全罗以斯拉记4:20 Yâ-lu-sat-lâng sṳt yû thai-nèn ke kiûn-vòng thúng-chhṳ ko ke-sàng lâu kûi-chak Hò-sî-sén, pin chṳ̂n-sû kok-chúng soi.
和合本2010版以斯拉记4:21 现在你们要下令叫这些人停工,使这城不得建造,等到我再降旨。
现代客语汉字以斯拉记4:21所以,你等爱宣布命令,阻挡该城个重建,直到𠊎颁布命令为止。
现代客语全罗以斯拉记4:21 Só-yî, ngì-têu oi siên-pu min-lin, chú-tóng ke-sàng ke chhùng-kien, chhṳ̍t-to ngài pân-pu min-lin vì-chṳ́.
和合本2010版以斯拉记4:22 你们当谨慎办这事,不可迟延,何必让损害加重,使王受亏损呢?」
现代客语汉字以斯拉记4:22你等爱谨慎处理这事,做毋得延缠,免得𠊎受更重个损失。」
现代客语全罗以斯拉记4:22 Ngì-têu oi kiún-sṳ́m chhú-lî liá-sṳ, cho-m̀-tet yèn-chhàn, miên-tet ngài su kien-chhûng ke sún-sṳt.”
和合本2010版以斯拉记4:23 亚达薛西王上谕的抄本在利宏和伸帅书记,以及他们的同僚面前宣读,他们就急忙往耶路撒冷去见犹太人,用势力和强权叫他们停工。 恢复重建圣殿工作
现代客语汉字以斯拉记4:23利宏、伸帅㧯佢等个共党一听到亚达薛西皇帝个回信,就黏时到耶路撒冷,用武力迫犹太人停工。恢复重建圣殿个工作
现代客语全罗以斯拉记4:23 Li-fèn, Sṳ̂n-soi lâu kì-têu ke khiung-tóng yit thâng-tó Â-tha̍t-siet-sî fòng-ti ke fì-sin, chhiu ngiàm-sṳ̀ to Yâ-lu-sat-lâng, yung vú-li̍t pet Yù-thai-ngìn thìn-kûng. Fî-fu̍k Chhùng-kien Sṳn-thien ke Kûng-chok
和合本2010版以斯拉记4:24 于是,在耶路撒冷上帝殿的工程就停止了,直停到波斯王大流士第二年。
现代客语汉字以斯拉记4:24在耶路撒冷重建上帝圣殿个工程受迫停工,无法度继续进行,直到波斯皇帝大流士统治个第二年。
现代客语全罗以斯拉记4:24 Chhai Yâ-lu-sat-lâng chhùng-kien Song-ti sṳn-thien ke kûng-chhàng su-pet thìn-kûng, mò fap-thu ki-siu̍k chin-hàng, chhṳ̍t-to Pô-sṳ̂ fòng-ti Thai-liù-sṳ thúng-chhṳ ke thi-ngi ngièn.