福音家园
阅读导航

以斯帖记第5章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版以斯帖记5:1以斯帖为王和哈曼设宴 第三日,以斯帖穿上朝服,站立在王宫的内院,对着王宫。王在殿裏坐在宝座上,对着殿的门。

现代客语汉字以斯帖记5:1以斯帖为王㧯哈曼办筵席以斯帖禁食个第三日,姖着王后个礼服入王宫,企在王宫个内院,面向王个大殿。王坐在宝座顶,面向殿门。

现代客语全罗以斯帖记5:1Yî-sṳ̂-thiap vi Vòng lâu Ha̍p-man Phan Yèn-si̍t Chhai Yî-sṳ̂-thiap kim-sṳ̍t ke thi-sâm ngit, kì chok vòng-heu ke lî-fu̍k ngi̍p vòng-kiûng, khî chhai vòng-kiûng ke nui-yen, mien-hiong vòng ke thai-thien. Vòng chhô chhai pó-chho táng, mien-hiong thien-mùn.

和合本2010版以斯帖记5:2 王见以斯帖王后站在院内,她在王的眼中得恩宠,王向她伸出手中的金杖。以斯帖往前去摸杖头。

现代客语汉字以斯帖记5:2王看到王后以斯帖企在外背,就满心欢喜,伸出金杖。以斯帖就向前去摸杖头。

现代客语全罗以斯帖记5:2 Vòng khon-tó vòng-heu Yî-sṳ̂-thiap khî chhai ngoi-poi, chhiu mân-sîm fôn-hí, chhûn-chhut kîm-chhóng. Yî-sṳ̂-thiap chhiu hiong-chhièn hi miâ chhóng-thèu.

和合本2010版以斯帖记5:3 王对她说:「以斯帖王后啊,你要甚么?无论你求甚么,就是国的一半也必赐给你。」

现代客语汉字以斯帖记5:3王问姖:「王后以斯帖啊,有么介事係么?你爱求么介,𠊎全部会给你。就係𠊎王国个一半,𠊎也肯赐给你。」

现代客语全罗以斯帖记5:3 Vòng mun kì: “Vòng-heu Yî-sṳ̂-thiap â, yû má-ke sṳ he-mò? Ngì oi khiù má-ke, ngài chhiòn-phu voi pûn ngì. Chhiu-he ngài vòng-koet ke yit-pan, ngài ya hén su-pûn ngì.”

和合本2010版以斯帖记5:4 以斯帖说:「王若以为好,请王带着哈曼今日赴我为王预备的宴席。」

现代客语汉字以斯帖记5:4以斯帖应讲:「国王若欢喜,就请王㧯哈曼今暗晡来参加𠊎特别準备个筵席。」

现代客语全罗以斯帖记5:4 Yî-sṳ̂-thiap en-kóng: “Koet-vòng na fôn-hí, chhiu chhiáng vòng lâu Ha̍p-man kîm-am-pû lòi chhâm-kâ ngài thi̍t-phe̍t chún-phi ke yèn-si̍t.”

和合本2010版以斯帖记5:5 王说:「叫哈曼速速照以斯帖的话去做。」于是王带着哈曼以斯帖所预备的宴席。

现代客语汉字以斯帖记5:5王吩咐人喊哈曼遽遽来,共下去参加以斯帖个筵席。所以王㧯哈曼共下去。

现代客语全罗以斯帖记5:5 Vòng fûn-fu ngìn ham Ha̍p-man kiak-kiak lòi, khiung-ha hi chhâm-kâ Yî-sṳ̂-thiap ke yèn-si̍t. Só-yî vòng lâu Ha̍p-man khiung-ha hi.

和合本2010版以斯帖记5:6 在宴席喝酒的时候,王又对以斯帖说:「你要甚么,必赐给你;无论你求甚么,就是国的一半也必给你。」

现代客语汉字以斯帖记5:6啉酒个时,王又问以斯帖:「你爱求么介,𠊎全部会给你。就係王国个一半,𠊎也肯赐给你。」

现代客语全罗以斯帖记5:6 Lîm-chiú ke sṳ̀, vòng yu mun Yî-sṳ̂-thiap: “Ngì oi khiù má-ke, ngài chhiòn-phu voi pûn ngì. Chhiu-he vòng-koet ke yit-pan, ngài ya hén su-pûn ngì.”

和合本2010版以斯帖记5:7 以斯帖回答说:「我所要的、我所求的,嗯…。

现代客语汉字以斯帖记5:7以斯帖讲:

现代客语全罗以斯帖记5:7 Yî-sṳ̂-thiap kóng:

和合本2010版以斯帖记5:8 我若在王眼前蒙恩,王若愿意赐我所要的,准我所求的,就请王和哈曼再赴我为你们预备的宴席。明日我必照王的话去做。」 哈曼阴谋杀末底改

现代客语汉字以斯帖记5:8「若係𠊎得到国王个爱惜,准𠊎要求,请王㧯哈曼天光日再来参加𠊎特别準备个筵席。该时,𠊎正㧯王讲𠊎有么介请求。」哈曼阴谋爱㓾末底改

现代客语全罗以斯帖记5:8 “Na-he ngài tet-tó koet-vòng ke oi-siak, chún ngài yêu-khiù, chhiáng vòng lâu Ha̍p-man thiên-kông-ngit chai-lòi chhâm-kâ ngài thi̍t-phe̍t chún-phi ke yèn-si̍t. Ke-sṳ̀, ngài chang lâu vòng kóng ngài yû má-ke chhiáng-khiù.” Ha̍p-man Yîm-mèu Oi Chhṳ̀ Ma̍t-tí-kói

和合本2010版以斯帖记5:9 那日哈曼心中快乐,欢欢喜喜地出来。但是当他看见末底改在朝门不站起来,也不因他动一下,就满心恼怒末底改

现代客语汉字以斯帖记5:9哈曼心情当快乐,欢头喜面离开筵席。总係佢经过王宫门口个时,看到末底改坐在该位毋企起来,全无一些仔尊敬,就阏末底改到火当𤏸。

现代客语全罗以斯帖记5:9 Ha̍p-man sîm-chhìn tông khoai-lo̍k, fôn-thèu hí-mien lì-khôi yèn-si̍t. Chúng-he kì kîn-ko vòng-kiûng mùn-héu ke sṳ̀, khon-tó Ma̍t-tí-kói chhô chhai ke-vi m̀ khî hí-lòi, chhiòn mò yit-si̍t-é chûn-kin, chhiu at Ma̍t-tí-kói to fó tông-chho̍k.

和合本2010版以斯帖记5:10 哈曼忍着气回家,叫人请他的一些朋友和他妻子细利斯来。

现代客语汉字以斯帖记5:10总係哈曼还係忍等自家个怒气,转到屋下,然后请朋友到厥屋下,也喊厥𡜵娘细利斯出来。

现代客语全罗以斯帖记5:10 Chúng-he Ha̍p-man hàn-he ngiûn-tén chhṳ-kâ ke nu-hi, chón-to vuk-hâ, yèn-heu chhiáng phèn-yû to kiâ vuk-hâ, ya ham kiâ pû-ngiòng Se-li-sṳ̂ chhut-lòi.

和合本2010版以斯帖记5:11 哈曼将他的荣华富贵、众多的儿女,和王使他尊大、提升他高过官长和臣僕的事,都述说给他们听。

现代客语汉字以斯帖记5:11哈曼向佢等展自家个好额㧯尽多个子女,又讲王样般提升看重佢,使佢超过所有个大臣㧯官员。

现代客语全罗以斯帖记5:11 Ha̍p-man hiong kì-têu tién chhṳ-kâ ke hó-ngiak lâu chhin-tô ke chṳ́-ńg, yu kóng vòng ngióng-pân thì-sṳ̂n khon-chhûng kì, sṳ́ kì chhêu-ko só-yû ke thai-sṳ̀n lâu kôn-yèn.

和合本2010版以斯帖记5:12 哈曼又说:「以斯帖王后预备宴席,除了我之外不许别人随王赴席。明日王后又请我随王赴席。

现代客语汉字以斯帖记5:12哈曼又讲:「毋单净恁样,王后以斯帖还特别为王㧯𠊎一侪準备筵席,又请𠊎㧯王天光日再去呢!

现代客语全罗以斯帖记5:12 Ha̍p-man yu kóng: “M̀ tân-chhiang án-ngiòng, vòng-heu Yî-sṳ̂-thiap hàn thi̍t-phe̍t vi vòng lâu ngài yit-sà chún-phi yèn-si̍t, yu chhiáng ngài lâu vòng thiên-kông-ngit chai hi nè!

和合本2010版以斯帖记5:13 只是每当我看见犹太末底改坐在朝门,这一切对我就都毫无意义了。」

现代客语汉字以斯帖记5:13总係,逐摆𠊎看到该只犹太末底改坐在王宫门口,𠊎就感觉这所有个荣华富贵对𠊎全无么介意思。」

现代客语全罗以斯帖记5:13 Chúng-he, tak-pái ngài khon-tó ke-chak Yù-thai-ngìn Ma̍t-tí-kói chhô chhai vòng-kiûng mùn-héu, ngài chhiu kám-kok liá só-yû ke yùng-fà fu-kui tui ngài chhiòn mò má-ke yi-sṳ.”

和合本2010版以斯帖记5:14 他的妻子细利斯和他所有的朋友对他说:「叫人做一个五十肘高的木架,早晨求王把末底改挂在其上,然后你可以欢欢喜喜随王赴席。」哈曼认为这话很好,就叫人做了木架。

现代客语汉字以斯帖记5:14佢个𡜵娘细利斯㧯所有个朋友向佢建议讲:「你做得搭一座二十二公尺高个绞刑架!天光朝晨,你要求王将末底改吊在顶高。恁样你就会快快乐乐㧯王共下去坐桌了。」哈曼认为这係当好个主意,就喊人搭绞刑架。

现代客语全罗以斯帖记5:14 Kì ke pû-ngiòng Se-li-sṳ̂ lâu só-yû ke phèn-yû hiong kì kien-ngi kóng: “Ngì cho-tet tap yit-chho ngi-sṳ̍p-ngi kûng-chhak kô ke káu-hìn-ka! Thiên-kông chêu-sṳ̀n, ngì yêu-khiù vòng chiông Ma̍t-tí-kói tiau chhai táng-kô. Án-ngiòng ngì chhiu voi khoai-khoai lo̍k-lo̍k lâu vòng khiung-ha hi chhô-chok lé.”Ha̍p-man ngin-vì liá he tông-hó ke chú-yi, chhiu ham-ngìn tap káu-hìn-ka.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   以斯帖记   汉字      王后   筵席   王宫   宴席   给你   有个   为王   利斯   赐给   犹太   绞刑架   木架   朋友   王国   带着   你要   和他   对着   荣华富贵   天光   去做   所求   叫人   所要   宝座   你爱
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释