福音家园
阅读导航

以斯帖记第3章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版以斯帖记3:1哈曼阴谋除灭犹太人 这些事以后,亚哈随鲁王使亚甲哈米大他的儿子哈曼尊大,提升了他,叫他的爵位超过所有与他同朝的官长。

现代客语汉字以斯帖记3:1哈曼阴谋爱灭犹太人这兜事以后,亚哈随鲁王提升亚甲人(73:1「亚甲人」:亚甲亚玛力人个一个王,佢个人民传统上一直係以色列人个仇敌。)哈米大他个孻仔哈曼做宰相。

现代客语全罗以斯帖记3:1Ha̍p-man Yîm-mèu Oi Me̍t Yù-thai-ngìn Liá-têu sṳ yî-heu, Â-ha̍p-sùi-lû-vòng thì-sṳ̂n Â-kap-ngìn( 7 3:1 “Â-kap-ngìn”: Â-kap he Â-mâ-li̍t-ngìn ke yit-ke vòng, kì ke ngìn-mìn chhòn-thúng song yit-chhṳ̍t he Yî-set-lie̍t-ngìn ke sù-thi̍t.) Ha̍p-mí-thai-thâ ke lai-é Ha̍p-man cho chái-siong.

和合本2010版以斯帖记3:2 在朝门,王所有的臣僕都跪拜哈曼,因为王如此吩咐,但末底改不跪不拜。

现代客语汉字以斯帖记3:2王命令所有王宫个守卫,喊佢等爱向哈曼跪拜,表示尊敬。佢等全部遵从王个命令,只有末底改毋肯跪拜。

现代客语全罗以斯帖记3:2 Vòng min-lin só-yû vòng-kiûng ke sú-ví, ham kì-têu oi hiong Ha̍p-man khúi-pai, péu-sṳ chûn-kin. Kì-têu chhiòn-phu chûn-chhiùng vòng ke min-lin, chṳ́-yû Ma̍t-tí-kói m̀-hén khúi-pai.

和合本2010版以斯帖记3:3 在朝门,王的臣僕对末底改说:「你为何违背王的命令呢?」

现代客语汉字以斯帖记3:3王宫中其他个官员问末底改,样毋服从王个命令。

现代客语全罗以斯帖记3:3 Vòng-kiûng chûng khì-thâ ke kôn-yèn mun Ma̍t-tí-kói, ngióng m̀ fu̍k-chhiùng vòng ke min-lin.

和合本2010版以斯帖记3:4 他们天天劝他,他还是不听,他们就告诉哈曼,要看末底改的事是否站得住,因他已经告诉他们自己是犹太人。

现代客语汉字以斯帖记3:4佢等日日劝佢,总係佢还係毋听。后来,佢私下向佢等讲:「𠊎係犹太人,做毋得向哈曼跪拜。」所以佢等去㧯哈曼讲,看佢忍得下末底改个行为么。

现代客语全罗以斯帖记3:4 Kì-têu ngit-ngit khien kì, chúng-he kì hàn-he m̀-thâng. Heu-lòi, kì sṳ̂-ha hiong kì-têu kóng: “Ngài he Yù-thai-ngìn, cho-m̀-tet hiong Ha̍p-man khúi-pai.” Só-yî kì-têu hi lâu Ha̍p-man kóng, khon kì ngiûn tet-hâ Ma̍t-tí-kói ke hàng-vì mò.

和合本2010版以斯帖记3:5 哈曼末底改不跪不拜,就非常愤怒。

现代客语汉字以斯帖记3:5哈曼末底改毋肯向佢跪拜,就大发脾气。

现代客语全罗以斯帖记3:5 Ha̍p-man tî Ma̍t-tí-kói m̀-hén hiong kì khúi-pai, chhiu thai-fat phì-hi.

和合本2010版以斯帖记3:6 有人把末底改的宗族告诉哈曼哈曼看下手只害末底改一人是小事,还图谋要灭绝亚哈随鲁王全国所有的犹太人,就是末底改的宗族。

现代客语汉字以斯帖记3:6当佢又知末底改犹太人,就决定毋单净除掉末底改一侪;佢计划好势,爱灭掉亚哈随鲁王国内所有个犹太人,就係末底改个本族人。

现代客语全罗以斯帖记3:6 Tông kì yu tî Ma̍t-tí-kói he Yù-thai-ngìn, chhiu kiet-thin m̀ tân-chhiang chhù-thet Ma̍t-tí-kói yit-sà; kì kie-va̍k hó-se, oi me̍t-thet Â-ha̍p-sùi-lû-vòng koet-nui só-yû ke Yù-thai-ngìn, chhiu-he Ma̍t-tí-kói ke pún-chhu̍k ngìn.

和合本2010版以斯帖记3:7 亚哈随鲁王十二年正月,就是尼散月,人在哈曼面前抽普珥,普珥即籤,要定何月何日;抽到了十二月,就是亚达月。

现代客语汉字以斯帖记3:7亚哈随鲁王统治个第十二年正月,就係尼散月,哈曼命令人在佢面前抽籤(又喊做抽普珥),抽出个籤指明十二月(亚达月)十三日(83:7「十三日」看3:13,希伯来文无这几只字。),进行佢个计划。

现代客语全罗以斯帖记3:7 Â-ha̍p-sùi-lû-vòng thúng-chhṳ ke thi sṳ̍p-ngi ngièn châng-ngie̍t, chhiu-he Nì-san-ngie̍t, Ha̍p-man min-lin ngìn chhai kì mien-chhièn chhû-chhiâm (yu ham-cho chhû phû-ngí), chhû-chhut ke chhiâm chṳ́-mìn sṳ̍p-ngi ngie̍t (Â-tha̍t-ngie̍t) sṳ̍p-sâm ngit( 8 3:7 “sṳ̍p-sâm ngit” khon 3:13, Hî-pak-lòi-vùn mò liá kí-chak sṳ.), chin-hàng kì ke kie-va̍k.

和合本2010版以斯帖记3:8 哈曼亚哈随鲁王说:「有一民族散居在王国各省的民族中,与众不同;他们的律例与万民的律例不同,也不守王的律例,所以容留他们对王无益。

现代客语汉字以斯帖记3:8哈曼亚哈随鲁王讲:「有一个民族分散住在王国逐省。佢等有自家个风俗习惯,㧯所有其他个民族无共样;毋单净恁样,佢等也毋遵守王个法律。留恁样个人对国王无好处。

现代客语全罗以斯帖记3:8 Ha̍p-man lâu Â-ha̍p-sùi-lû-vòng kóng: “Yû yit-ke mìn-chhu̍k fûn-san he̍t chhai vòng-koet tak-sén. Kì-têu yû chhṳ-kâ ke fûng-siu̍k si̍p-koan, lâu só-yû khì-thâ ke mìn-chhu̍k mò khiung-yong; m̀ tân-chhiang án-ngiòng, kì-têu ya m̀ chûn-sú vòng ke fap-li̍t. Liù án-ngiòng ke ngìn tui koet-vòng mò hó-chhu.

和合本2010版以斯帖记3:9 王若以为好,请下谕旨灭绝他们,我就捐一万他连得银子交给管财政的人,纳入王的府库。」

现代客语汉字以斯帖记3:9若係国王看做好,请下命令消灭佢等。𠊎保证有可能得到三十四万公斤个银仔,来增加国库个收入。」

现代客语全罗以斯帖记3:9 Na-he koet-vòng khon-cho hó, chhiáng ha min-lin sêu-me̍t kì-têu. Ngài pó-chṳn yû khó-nèn tet-tó sâm-sṳ̍p si-van kûng-kîn ke ngiùn-è, lòi chen-kâ koet-khu ke sû-ngi̍p.”

和合本2010版以斯帖记3:10 于是王从自己手上摘下戒指给犹太人的仇敌,亚甲哈米大他的儿子哈曼

现代客语汉字以斯帖记3:10所以,王剥下佢手指戴等个印仔交给犹太人个对敌—亚甲哈米大他个孻仔哈曼

现代客语全罗以斯帖记3:10 Só-yî, vòng pok-hâ kì sú-chṳ́ tai-tén ke yin-é kâu-pûn Yù-thai-ngìn ke tui-thi̍t — Â-kap-ngìn Ha̍p-mí-thai-thâ ke lai-é Ha̍p-man.

和合本2010版以斯帖记3:11 王对哈曼说:「这银子赐给你,这民族也交给你,可以照你眼中看为好的待他们。」

现代客语汉字以斯帖记3:11王对佢讲:「这兜人㧯佢等个银仔全部交给你;你爱样般做就样般做!」

现代客语全罗以斯帖记3:11 Vòng tui kì kóng: “Liá-têu ngìn lâu kì-têu ke ngiùn-è chhiòn-phu kâu-pûn ngì; ngì oi ngióng-pân cho chhiu ngióng-pân cho!”

和合本2010版以斯帖记3:12 正月十三日,王的一些书记受召而来,照着哈曼一切所吩咐的,用各省的文字、各族的语言,奉亚哈随鲁王的名写谕旨,又用王的戒指盖印,传给王的总督、各省的省长,以及各族的领袖。

现代客语汉字以斯帖记3:12正月十三,哈曼就喊王个书记来,爱佢等发出通告,用该时王国内逐省逐族个文字写下来,给所有个省长、总督,㧯各族个族长。这通告係奉亚哈随鲁王个名写个,顿等王手指所戴个印仔。

现代客语全罗以斯帖记3:12 Châng-ngie̍t sṳ̍p-sâm, Ha̍p-man chhiu ham vòng ke sû-ki lòi, oi kì-têu fat-chhut thûng-ko, yung ke-sṳ̀ vòng koet-nui tak-sén tak-chhu̍k ke vùn-sṳ siá hâ-lòi, pûn só-yû ke sén-chóng, chúng-tuk, lâu kok-chhu̍k ke chhu̍k-chóng. Liá thûng-ko he fung Â-ha̍p-sùi-lû-vòng ke miàng siá ke, tun-tén vòng sú-chṳ́ só-tai ke yin-é.

和合本2010版以斯帖记3:13 诏书由信差传到王的各省,限令一日之内,就是在十二月,亚达月十三日,把所有的犹太人,无论老少妇女孩子,全然剪除,杀戮灭绝,并抢夺他们的财产。

现代客语汉字以斯帖记3:13送信个人将通告送到王国个逐省去,限定大家爱在十二月(亚达月)(93:13「十二月(亚达月)」照新曆大约三月个时。)十三这一日将所有个犹太人,无论男女老幼,全部㓾掉、灭净净,并爱没收佢等个财物。

现代客语全罗以斯帖记3:13 Sung-sin ke ngìn chiông thûng-ko sung-to vòng-koet ke tak-sén hi, han-thin thai-kâ oi chhai sṳ̍p-ngi ngie̍t (Â-tha̍t-ngie̍t)( 9 3:13 “sṳ̍p-ngi ngie̍t (Â-tha̍t-ngie̍t)” cheu sîn-la̍k thai-yok sâm-ngie̍t ke sṳ̀.) sṳ̍p-sâm liá yit-ngit chiông só-yû ke Yù-thai-ngìn, mò-lun nàm-ńg ló-yu, chhiòn-phu chhṳ̀-thet, me̍t chhiang-chhiang, pin oi mu̍t-sû kì-têu ke chhòi-vu̍t.

和合本2010版以斯帖记3:14 这谕旨的抄本以敕令的方式在各省颁布,通知各族,预备等候那日。

现代客语汉字以斯帖记3:14通告送到逐省,爱俾民众知,好在该日到来个时,逐个人全部準备好。

现代客语全罗以斯帖记3:14 Thûng-ko sung-to tak-sén, oi pûn mìn-chung tî, hó chhai ke-ngit to-lòi ke sṳ̀, tak-ke ngìn chhiòn-phu chún-phi hó.

和合本2010版以斯帖记3:15 信差奉王的命令急忙起行,敕令传遍了书珊城堡。王同哈曼坐下饮酒,书珊城堡却陷入慌乱中。

现代客语汉字以斯帖记3:15照王个命令,送信个人赶紧出发,也将这通告在首都书珊公布。书珊城个人全部着惊乱掉去,总係王㧯哈曼坐下来啉酒。

现代客语全罗以斯帖记3:15 Cheu vòng ke min-lin, sung-sin ke ngìn kón-kín chhut-fat, ya chiông liá thûng-ko chhai sú-tû Sû-sân kûng-pu. Sû-sân-sàng ke ngìn chhiòn-phu chho̍k-kiâng lon thet-hi, chúng-he vòng lâu Ha̍p-man chhô hâ-lòi lîm-chiú.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   以斯帖记   汉字   犹太      王国   命令   律例   谕旨   有个   正月   通告   民族   信差   敕令   他们的   宗族   仇敌   总督   王宫   犹太人   希伯来   省长   银子   为好   交给你   阴谋   国王   城堡   的人
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释