以斯帖记第2章客家话和合本对照
和合本2010版以斯帖记2:1以斯帖被立为王后 这些事以后,亚哈随鲁王的愤怒平息,就想起瓦实提和她所做的,以及自己怎样降旨办她。
现代客语汉字以斯帖记2:1以斯帖做王后后来,亚哈随鲁王个发谴过掉,就尽思念华实蒂,总係又想到姖反抗命令㧯受处罚个事。
现代客语全罗以斯帖记2:1Yî-sṳ̂-thiap Cho Vòng-heu Heu-lòi, Â-ha̍p-sùi-lû-vòng ke fat-khién ko-thet, chhiu chhin sṳ̂-ngiam Fà-sṳ̍t-ti, chúng-he yu sióng-tó kì fán-khong min-lin lâu su chhú-fa̍t ke sṳ.
和合本2010版以斯帖记2:2 于是王的侍臣对王说:「请派人为王寻找美貌的少女;
现代客语汉字以斯帖记2:2王亲信个顾问对王建议讲:「样般毋寻兜后生又靓个童女来呢?
现代客语全罗以斯帖记2:2 Vòng chhîn-sin ke ku-mun tui vòng kien-ngi kóng: “Ngióng-pân m̀ chhìm-têu heu-sâng yu chiâng ke thùng-ńg lòi nè?
和合本2010版以斯帖记2:3 请王派官员在国中各省招聚所有美貌的少女到书珊城堡的女院,交给王所派掌管女子的太监希该,给她们香膏涂抹。
现代客语汉字以斯帖记2:3请王在全国逐省指派官员,喊佢等将所有靓个细妹仔带到首都书珊个后宫来,交给总管宫女个太监希该,供给姖等化粧品。
现代客语全罗以斯帖记2:3 Chhiáng vòng chhai chhiòn-koet tak-sén chṳ́-phai kôn-yèn, ham kì-têu chiông só-yû chiâng ke se-moi-é tai-to sú-tû Sû-sân ke heu-kiûng lòi, kâu-pûn chúng-kón kiûng-ńg ke thai-kam Hî-kâi, kiûng-kip kì-têu fa-chông-phín.
和合本2010版以斯帖记2:4 王眼中看为好的女子可以立为王后,代替瓦实提。」王以这话为美,就照样做。
现代客语汉字以斯帖记2:4以后,王做得选尽合意个细妹仔,立做王后,来代华实蒂。」王欢喜这建议,就照恁样去做。
现代客语全罗以斯帖记2:4 Yî-heu, vòng cho-tet sién chhin ha̍p-yi ke se-moi-é, li̍p-cho vòng-heu, lòi-thoi Fà-sṳ̍t-ti.”Vòng fôn-hí liá kien-ngi, chhiu cheu án-ngiòng hi cho.
和合本2010版以斯帖记2:5 书珊城堡中有一个犹太人名叫末底改,是便雅悯人基士的曾孙,示每的孙子,睚珥的儿子。
现代客语汉字以斯帖记2:5在书珊,有一个犹太人安到末底改。佢属便雅悯支族,係基士㧯示每个后代,睚珥个孻仔。
现代客语全罗以斯帖记2:5 Chhai Sû-sân, yû yit-ke Yù-thai-ngìn ôn-to Ma̍t-tí-kói. Kì su̍k Phien-ngâ-mén kî-chhu̍k, he Kî-sṳ lâu Sṳ-mî ke heu-thoi, Ngài-ngí ke lai-é.
和合本2010版以斯帖记2:6 从前巴比伦王尼布甲尼撒把犹大王耶哥尼雅( [ 2.6] 「耶哥尼雅」又名「约雅斤」;参王下24:6。)和百姓从耶路撒冷掳来,末底改也在被掳的人当中。
现代客语汉字以斯帖记2:6当巴比伦王尼布甲尼撒对耶路撒冷将犹大王耶哥尼雅(42:6「耶哥尼雅」又安到「约雅斤」,看列王纪下25:15。)捉走个时,也捉走一群人,末底改个祖先(52:6「末底改个祖先」:希伯来文直译係「佢」,也可以指「基士」。若係「佢」解释做末底改本身,佢这下会超过一百二十岁,所以较无可能。)也在当中。
现代客语全罗以斯帖记2:6 Tông Pâ-pí-lùn-vòng Nì-pu-kap-nì-sat tui Yâ-lu-sat-lâng chiông Yù-thai-vòng Yâ-kô-nì-ngâ( 4 2:6 “Yâ-kô-nì-ngâ” yu ôn-to “Yok-ngâ-kîn”, khon Lie̍t-vòng Ki-ha 25:15.) chok-chéu ke sṳ̀, ya chok-chéu yit-khiùn ngìn, Ma̍t-tí-kói ke chú-siên( 5 2:6 “Ma̍t-tí-kói ke chú-siên”: Hî-pak-lòi-vùn chhṳ̍t-yi̍t he “kì”, ya khó-yî chṳ́ “Kî-sṳ”. Na-he “kì” kié-sṳt cho Ma̍t-tí-kói pún-sṳ̂n, kì liá-ha voi chhêu-ko yit-pak ngi-sṳ̍p se, só-yî kha mò khó-nèn.) ya chhai tông-chûng.
和合本2010版以斯帖记2:7 末底改抚养他叔叔的女儿哈大沙,就是以斯帖,因为她没有父母。这女子容貌美丽;她父母死了,末底改收她为自己的女儿。
现代客语汉字以斯帖记2:7末底改有一个叔伯老妹安到以斯帖,希伯来名安到哈大沙;姖係一个尽靓个细妹仔,又有真好个身材。厥爷𡟓死后,末底改收养姖做自家个妹仔,将姖𢱋大。
现代客语全罗以斯帖记2:7 Ma̍t-tí-kói yû yit-ke suk-pak ló-moi ôn-to Yî-sṳ̂-thiap, Hî-pak-lòi miàng ôn-to Ha̍p-thai-sâ; kì he yit-ke chhin-chiâng ke se-moi-é, yu yû chṳ̂n-hó ke sṳ̂n-chhòi. Kiâ yà-ôi sí-heu, Ma̍t-tí-kói sû-yông kì cho chhṳ-kâ ke moi-é, chiông kì thu-thai.
和合本2010版以斯帖记2:8 王的谕旨和敕令传出之后,许多女子被招聚到书珊城堡,交给掌管女子的希该;以斯帖也被送入王宫,交给希该。
现代客语汉字以斯帖记2:8王个新命令颁布以后,尽多当靓个细妹仔被人带到首都书珊来;以斯帖也被人带入王宫,交给管后宫个太监希该。
现代客语全罗以斯帖记2:8 Vòng ke sîn min-lin pân-pu yî-heu, chhin-tô tông-chiâng ke se-moi-é pûn-ngìn tai-to sú-tû Sû-sân lòi; Yî-sṳ̂-thiap ya pûn-ngìn tai-ngi̍p vòng-kiûng, kâu-pûn kón heu-kiûng ke thai-kam Hî-kâi.
和合本2010版以斯帖记2:9 希该眼中宠爱以斯帖,就恩待她,急忙给她涂抹的香膏和当得的份,又从王宫裏挑选七个宫女来服事她,使她和她的宫女搬入女院上好的房屋。
现代客语汉字以斯帖记2:9希该当惜以斯帖,款待姖特别好,黏时供给姖化粧品㧯特别个食物,又对王宫选出七个宫女来服事姖,又给姖后宫最好个房间。
现代客语全罗以斯帖记2:9 Hî-kâi tông-siak Yî-sṳ̂-thiap, khoán-thai kì thi̍t-phe̍t hó, ngiàm-sṳ̀ kiûng-kip kì fa-chông-phín lâu thi̍t-phe̍t ke sṳ̍t-vu̍t, yu tui vòng-kiûng sién-chhut chhit-ke kiûng-ńg lòi fu̍k-sṳ kì, yu pûn kì heu-kiûng chui-hó ke fòng-kiên.
和合本2010版以斯帖记2:10 以斯帖未曾将自己的籍贯宗族告诉人,因为末底改嘱咐她不可叫人知道。
现代客语汉字以斯帖记2:10以斯帖听从末底改个指示,无将自家个种族㧯亲戚讲给人知。
现代客语全罗以斯帖记2:10 Yî-sṳ̂-thiap thâng-chhiùng Ma̍t-tí-kói ke chṳ́-sṳ, mò chiông chhṳ-kâ ke chúng-chhu̍k lâu chhîn-chhit kóng pûn ngìn tî.
和合本2010版以斯帖记2:11 末底改天天在女院前徘徊,要知道以斯帖是否平安,过得如何。
现代客语汉字以斯帖记2:11末底改逐日在后宫个庭院前行来行去,爱知以斯帖个情形,事情会有么介发展。
现代客语全罗以斯帖记2:11 Ma̍t-tí-kói tak-ngit chhai heu-kiûng ke thìn-yen chhièn hàng-lòi hàng-hi, oi tî Yî-sṳ̂-thiap ke chhìn-hìn, sṳ-chhìn voi yû má-ke fat-chán.
和合本2010版以斯帖记2:12 众女子照例先涂抹身体十二个月:六个月用没药油,六个月用香料和涂抹的香膏。满了日期,每个女子挨次进去朝见亚哈随鲁王。
现代客语汉字以斯帖记2:12照规定,该兜细妹仔爱经过一年个美容保养正做得见王:前六只月用没药油,后六只月用香膏㧯化粧品美容。经过这段时间以后,逐个细妹仔就会轮流被人带去见亚哈随鲁王。
现代客语全罗以斯帖记2:12 Cheu kûi-thin, ke-têu se-moi-é oi kîn-ko yit-ngièn ke mî-yùng pó-yông chang cho-tet kien vòng: Chhièn liuk-chak ngie̍t yung mu̍t-yo̍k yù, heu liuk-chak ngie̍t yung hiông-kâu lâu fa-chông-phín mî-yùng. Kîn-ko liá-thon sṳ̀-kiên yî-heu, tak-ke se-moi-é chhiu voi lùn-liù pûn-ngìn tai-hi kien Â-ha̍p-sùi-lû-vòng.
和合本2010版以斯帖记2:13 女子进去朝见王是这样:从女院到王宫的时候,凡她所要的都必给她带进去。
现代客语汉字以斯帖记2:13细妹仔对后宫入去王宫个时,做得照自家个意思打扮,姖所需要个,全部给姖。
现代客语全罗以斯帖记2:13 Se-moi-é tui heu-kiûng ngi̍p-hi vòng-kiûng ke sṳ̀, cho-tet cheu chhṳ-kâ ke yi-sṳ tá-pan, kì só sî-yeu ke, chhiòn-phu pûn kì.
和合本2010版以斯帖记2:14 晚上她进去,次日回到另一个女院,交给掌管妃嫔的太监沙甲。除非王喜爱她,再提名召她,她就不再进去见王。
现代客语汉字以斯帖记2:14姖爱在王宫歇一暗晡,第二朝晨就被人带到另外一个后宫去,交给管嫔妃个太监沙甲照顾;若毋係王特别中意姖,指名喊姖,姖就无机会再转到王该位去。
现代客语全罗以斯帖记2:14 Kì oi chhai vòng-kiûng hiet yit am-pû, thi-ngi chêu-sṳ̀n chhiu pûn-ngìn tai-to nang-ngoi yit-ke heu-kiûng hi, kâu-pûn kón pîn-fî ke thai-kam Sâ-kap cheu-ku; na m̀-he vòng thi̍t-phe̍t chung-yi kì, chṳ́-miàng ham kì, kì chhiu mò kî-fi chai chón-to vòng ke-vi hi.
和合本2010版以斯帖记2:15 末底改的叔叔亚比孩的女儿,就是末底改收为自己女儿的以斯帖,按次序要进去朝见王的时候,除了掌管女子的太监希该所分派给她的,她别无所求。凡看见以斯帖的都喜欢她。
现代客语汉字以斯帖记2:15以斯帖见王个日期到了。姖係亚比亥个妹仔、末底改个叔伯老妹,后来做末底改个养女。看过以斯帖个人全部感觉姖当得人惜。轮到姖见王个时间,除了照总管内宫个太监希该所建议个打扮以外,无特别要求么介。
现代客语全罗以斯帖记2:15 Yî-sṳ̂-thiap kien vòng ke ngit-khì to lé. Kì he Â-pí-hâi ke moi-é, Ma̍t-tí-kói ke suk-pak ló-moi, heu-lòi cho Ma̍t-tí-kói ke yông-ńg. Khon-ko Yî-sṳ̂-thiap ke ngìn chhiòn-phu kám-kok kì tông tet-ngìn-siak. Lùn-to kì kien vòng ke sṳ̀-kiên, chhù-liáu cheu chúng-kón nui-kiûng ke thai-kam Hî-kâi só kien-ngi ke tá-pan yî-ngoi, mò thi̍t-phe̍t yêu-khiù má-ke.
和合本2010版以斯帖记2:16 亚哈随鲁王第七年十月,就是提别月,以斯帖被引入宫中朝见王。
现代客语汉字以斯帖记2:16亚哈随鲁做王个第七年十月,就係提别月,以斯帖被人带入王宫。
现代客语全罗以斯帖记2:16 Â-ha̍p-sùi-lû cho vòng ke thi-chhit ngièn sṳ̍p-ngie̍t, chhiu-he Thì-phe̍t-ngie̍t, Yî-sṳ̂-thiap pûn-ngìn tai-ngi̍p vòng-kiûng.
和合本2010版以斯帖记2:17 王爱以斯帖过于众女子,她在王面前蒙宠爱胜过众少女。王把王后的冠冕戴在她头上,立她为王后,代替瓦实提。
现代客语汉字以斯帖记2:17王中意以斯帖赢过其他所有个妇女;姖比其他个童女得到王较多个痛惜。对恁样,王将王后个冕旒戴在姖个头那顶,立姖做王后,来代华实蒂。
现代客语全罗以斯帖记2:17 Vòng chung-yi Yî-sṳ̂-thiap yàng-ko khì-thâ só-yû ke fu-ńg; kì pí khì-thâ ke thùng-ńg tet-tó vòng kha-tô ke thung-siak. Tui án-ngiòng, vòng chiông vòng-heu ke miên-liù tai chhai kì ke thèu-nà táng, li̍p kì cho vòng-heu, lòi-thoi Fà-sṳ̍t-ti.
和合本2010版以斯帖记2:18 王为所有的官长和臣僕摆设大宴席,称为以斯帖的宴席,又豁免各省的租税,并照王的厚意大颁赏赐。 末底改救王的命
现代客语汉字以斯帖记2:18接等,王为以斯帖办大筵席,邀请所有个贵族㧯行政官员前来参加。该日,佢宣布全国逐省休假(62:18「休假」抑係译做「免掉税务」。),又当慨送出当多礼物。末底改救王
现代客语全罗以斯帖记2:18 Chiap-tén, vòng vi Yî-sṳ̂-thiap phan thai yèn-si̍t, yêu-chhiáng só-yû ke kui-chhu̍k lâu hàng-chṳn kôn-yèn chhièn-lòi chhâm-kâ. Ke-ngit, kì siên-pu chhiòn-koet tak-sén hiû-ká( 6 2:18 “hiû-ká” ya-he yi̍t-cho “miên-thet soi-vu”.), yu tông-khói sung-chhut tông-tô lî-vu̍t. Ma̍t-tí-kói Kiu Vòng
和合本2010版以斯帖记2:19 第二次招聚少女的时候,末底改坐在朝门。
现代客语汉字以斯帖记2:19王第二摆召集童女个时,末底改已经在王宫得到一个职位。
现代客语全罗以斯帖记2:19 Vòng thi-ngi pái seu-si̍p thùng-ńg ke sṳ̀, Ma̍t-tí-kói yí-kîn chhai vòng-kiûng tet-tó yit-ke chṳt-vi.
和合本2010版以斯帖记2:20 以斯帖遵照末底改所嘱咐的,没有将籍贯宗族告诉人;以斯帖照末底改的吩咐去做,正如受他抚养的时候一样。
现代客语汉字以斯帖记2:20以斯帖听末底改个吩咐,对头到尾无将自家个种族㧯亲戚讲给人知。以斯帖听从末底改,就像末底改养育姖个时一样。
现代客语全罗以斯帖记2:20 Yî-sṳ̂-thiap thâng Ma̍t-tí-kói ke fûn-fu, tui-thèu to-mî mò chiông chhṳ-kâ ke chúng-chhu̍k lâu chhîn-chhit kóng pûn ngìn tî. Yî-sṳ̂-thiap thâng-chhiùng Ma̍t-tí-kói, chhiu-chhiong Ma̍t-tí-kói yông-yuk kì ke sṳ̀ yit-yong.
和合本2010版以斯帖记2:21 那时候,末底改坐在朝门,王有两个守门的太监,辟探和提列,恼恨亚哈随鲁王,想要下手害他。
现代客语汉字以斯帖记2:21末底改在王宫做官个期间,有两个看守宫门个太监—辟探㧯提列非常恼亚哈随鲁王,想爱暗杀佢。
现代客语全罗以斯帖记2:21 Ma̍t-tí-kói chhai vòng-kiûng cho-kôn ke khì-kiên, yû lióng-ke khon-sú kiûng-mùn ke thai-kam — Phit-tham lâu Thì-lie̍t fî-sòng nâu Â-ha̍p-sùi-lû-vòng, sióng-oi am-sat kì.
和合本2010版以斯帖记2:22 末底改知道了这件事,就告诉以斯帖王后。以斯帖以末底改的名向王报告。
现代客语汉字以斯帖记2:22末底改发现这阴谋,就㧯王后以斯帖讲。以斯帖就用末底改个名义㧯王讲。
现代客语全罗以斯帖记2:22 Ma̍t-tí-kói fat-hien liá yîm-mèu, chhiu lâu vòng-heu Yî-sṳ̂-thiap kóng. Yî-sṳ̂-thiap chhiu yung Ma̍t-tí-kói ke miàng-ngi lâu vòng kóng.
和合本2010版以斯帖记2:23 这事经过查究后发现是真的,二人就被挂在木头上。这事在王面前记录在史籍上。
现代客语汉字以斯帖记2:23这件事经过调查係事实;这两个人就被人吊死在绞刑架顶。王命令将这件事记录在官方个历史底背。
现代客语全罗以斯帖记2:23 Liá-khien sṳ kîn-ko thiàu-chhà he sṳ-sṳ̍t; liá lióng-ke ngìn chhiu pûn-ngìn tiau-sí chhai káu-hìn-ka táng. Vòng min-lin chiông liá-khien sṳ ki-liu̍k chhai kôn-fông ke li̍t-sṳ́ tî-poi.