福音家园
阅读导航

以赛亚书第59章多译本对照查经

《以赛亚书》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
跳转至:

和合本赛59:1耶和华的膀臂并非缩短,不能拯救,耳朵并非发沉,不能听见。

拼音版赛59:1 Yēhéhuá de bǎngbì, bìng fēi suō duǎn bùnéng zhengjiù. erduo, bìng fēi fā chén bùnéng tīngjian.

吕振中赛59:1 你看,永恒主的手臂并不是太短、而不能拯救阿;他的耳朵并不是发沉、而不能听阿;

新译本赛59:1 看哪!耶和华的手不是缩短了,以致不能拯救;他的耳朵不是不灵,不能听见;

现代译赛59:1 不要以为上主不能搭救你们,或耳聋听不见你们的呼求!

当代译赛59:1 主并不是没有力量救你们,他的耳朵也不是迟钝得听不见你们的呼求!

思高本赛59:1 看哪! 并非上主的手短小而不能施救,并非他的耳朵沈重而不能听见;

文理本赛59:1 耶和华非手短而不能救、非耳聋而不能听、

修订本赛59:1 看哪,耶和华的膀臂并非过短,不能拯救, 耳朵并非发沉,不能听见,

KJV 英赛59:1 Behold, the LORD's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:

NIV 英赛59:1 Surely the arm of the LORD is not too short to save, nor his ear too dull to hear.

和合本赛59:2但你们的罪孽使你们与 神隔绝。你们的罪恶使他掩面不听你们。

拼音版赛59:2 Dàn nǐmen de zuìniè shǐ nǐmen yǔ shén géjué, nǐmen de zuìè shǐ tā yǎn miàn bú tīng nǐmen.

吕振中赛59:2 乃是你们的罪孽使你们跟你们的上帝隔绝,而你们的罪使他掩面不听你们阿。

新译本赛59:2 而是你们的罪孽使你们与你们的 神隔绝;你们的罪恶使他掩面不顾你们,不听你们的祷告。

现代译赛59:2 他不听,是因为你们的罪;你们的罪使你们跟上帝隔绝,使你们的敬拜无效。

当代译赛59:2 是罪恶把你们与上帝分开了。因为你们的罪,他转脸不看你们,也不听你们的祈求。

思高本赛59:2 而是你们的罪孽,使你们与你们的天主隔绝;是你们的罪恶,使他掩面不肯俯听你们,

文理本赛59:2 惟尔之罪戾、使尔与上帝隔绝、尔之愆尤、俾其掩面、而不垂听、

修订本赛59:2 但你们的罪孽使你们与上帝隔绝, 你们的罪恶使他转脸不听你们。

KJV 英赛59:2 But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear.

NIV 英赛59:2 But your iniquities have separated you from your God; your sins have hidden his face from you, so that he will not hear.

和合本赛59:3因你们的手被血沾染,你们的指头被罪孽沾污;你们的嘴唇说谎言,你们的舌头出恶语。

拼音版赛59:3 Yīn nǐmen de shǒu beì xuè zhānrǎn, nǐmen de zhítou beì zuìniè zhān wū. nǐmen de zuǐchún shuōhuǎng yán, nǐmen de shétou chū è yǔ.

吕振中赛59:3 因为你们的手被污染于血中,你们的指头被玷污于罪孽里;你们的咀唇说虚假话,你们的舌头嘟囔着奸恶。

新译本赛59:3 因为你们的手沾满了血,你们的指头被罪孽玷污,你们的嘴唇说虚谎的话,你们的舌头讲出凶言。

现代译赛59:3 你们双手沾满了血,指头染满了罪;你们的嘴唇撒谎,舌头出凶言。

当代译赛59:3 你们的手染满了血污,你们的手指沾满了罪恶。你们爱撒谎又喜欢说粗言秽语,

思高本赛59:3 因为你们的手沾满了血,你们的手指沾满了罪恶;你们的口唇说了谎言,你们的舌头吐出了恶语。

文理本赛59:3 尔手污于血、尔指染于恶、口出虚词、舌谈邪慝、

修订本赛59:3 因你们的手掌被血沾染, 你们的指头被罪玷污, 你们的嘴唇说谎言, 你们的舌头出恶语。

KJV 英赛59:3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue hath muttered perverseness.

NIV 英赛59:3 For your hands are stained with blood, your fingers with guilt. Your lips have spoken lies, and your tongue mutters wicked things.

和合本赛59:4无一人按公义告状,无一人凭诚实辨白,都倚靠虚妄,说谎言。所怀的是毒害,所生的是罪孽。

拼音版赛59:4 Wú yī rén àn gōngyì gào zhuàng, wú yī rén píng chéngshí biàn bái. dōu yǐkào xūwàng, shuōhuǎng yán. suǒ huái de shì dú haì, suǒ shēng de shì zuìniè.

吕振中赛59:4 没有人按公义告状,没有人凭诚实辩诉;都倚靠着虚空,说虚谎的话;所孕怀的是毒害,所生的是奸恶。

新译本赛59:4 没有人按公义求告,没有人凭诚实争辩;他们都倚靠虚无,说虚谎的话;所怀的是毒害,所生的是罪孽。

现代译赛59:4 你们上法庭,却不讲公道,不说实话。你们靠着谎言诉讼;你们凭着阴谋害人。

当代译赛59:4 没有人按公义和诚实提出控诉和答辩,你们秉信狂乱,口出谎言,整天所行的,尽都是恶事。

思高本赛59:4 没有人按正义起诉,没有人照公正行审;都依赖虚无讲说空话,孕育着诡诈,产生邪恶。

文理本赛59:4 其人涉讼、不依公平、申诉不循真实、恃虚伪、言诞妄、怀残害、生邪慝、

修订本赛59:4 无人按公义控诉, 也无人凭诚实辩白; 却倚靠虚妄,口说谎言, 怀毒害,生罪孽。

KJV 英赛59:4 None calleth for justice, nor any pleadeth for truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity.

NIV 英赛59:4 No one calls for justice; no one pleads his case with integrity. They rely on empty arguments and speak lies; they conceive trouble and give birth to evil.

和合本赛59:5他们抱毒蛇蛋,结蜘蛛网。人吃这蛋必死,这蛋被踏,必出蝮蛇。

拼音版赛59:5 Tāmen dúshé dàn, jié zhī zhū wǎng. rén chī zhè dàn bì sǐ. zhè dàn beì tā, bì chū fù shé.

吕振中赛59:5 他们才的是毒蛇之蛋,他们织的是蜘蛛的网;人吃了它们的蛋、一定死的;这蛋被踹破必抱出蝮蛇来。

新译本赛59:5 他们所孵化的是毒蛇的蛋,他们所结的是蜘蛛的网,吃了牠们的蛋,就一定死;蛋破了,就孵出蝮蛇来。

现代译赛59:5 你们正像毒蛇在孵蛋,蜘蛛在结网。人吃了这蛋就丧命;蛋打碎了,毒蛇就跳出来。

当代译赛59:5 你们整天花精力筹算谋害人命的阴谋。

思高本赛59:5 他们所孵化的是毒蛇的蛋,他们所纺织的是蜘蛛的网;谁吃了这些蛋,必定要死;蛋若破了,出来的是条毒蛇。

文理本赛59:5 煦妪蝮卵、组织蛛网、食其卵者必死、其卵被践、则蝮出焉、

修订本赛59:5 他们孵毒蛇蛋, 结蜘蛛网。 凡吃这蛋的必死, 蛋一打破,就孵出蛇来。

KJV 英赛59:5 They hatch cockatrice' eggs, and weave the spider's web: he that eateth of their eggs dieth, and that which is crushed breaketh out into a viper.

NIV 英赛59:5 They hatch the eggs of vipers and spin a spider's web. Whoever eats their eggs will die, and when one is broken, an adder is hatched.

和合本赛59:6所结的网不能成为衣服;所做的也不能遮盖自己。他们的行为都是罪孽;手所做的都是强暴。

拼音版赛59:6 Suǒ jié de wǎng, bùnéng chéngwéi yīfu, suǒ zuò de, ye bùnéng zhēgaì zìjǐ. tāmende xíngwéi dōu shì zuìniè, shǒu suǒ zuò de dōu shì qiángbào.

吕振中赛59:6 他们结的网不能做衣服,他们也不能用所作的去遮盖自己;他们所作的都是奸恶的作为;强暴的行为就在他们手中。

新译本赛59:6 他们的网,不能作衣服,他们所作的,也不能遮盖自己;他们所作的是罪孽的作为,他们的手里满是强暴的行为。

现代译赛59:6 他们的阴谋遮不住自己的丑恶,像蜘蛛的网不能当衣服穿;他们的行为邪恶,手段残暴。

当代译赛59:6 你们所做的一切都是不能隐藏的恶事,你们所行的都是邪恶的,你们手所作的都是强暴的行为。

思高本赛59:6 他们结的蛛网不能制作衣服,他们的手工不能遮盖自己;他们的作为都是罪恶的作为,他们手中只有欺压的行为。

文理本赛59:6 其网不能为衣、其工不能自蔽、邪慝为其工、强暴在其手、

修订本赛59:6 所结的网不能当衣服, 无法掩盖自己所作所为。 他们的行为全是邪恶, 手所做的尽都残暴。

KJV 英赛59:6 Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.

NIV 英赛59:6 Their cobwebs are useless for clothing; they cannot cover themselves with what they make. Their deeds are evil deeds, and acts of violence are in their hands.

和合本赛59:7他们的脚奔跑行恶,他们急速流无辜人的血。意念都是罪孽,所经过的路都荒凉毁灭。

拼音版赛59:7 Tāmende jiǎo bēnpǎo xíng è, tāmen jísù liú wúgū rén de xuè. yìniàn dōu shì zuìniè. suǒ jīngguò de lù dōu huāngliáng huǐmiè.

吕振中赛59:7 他们的脚奔跑行坏事;他们很快捷流着无辜人的血;他们的意图是奸恶的意图在他们的路上都是毁灭和破坏。

新译本赛59:7 他们的脚奔跑行恶,他们急于流无辜人的血;他们的思想都是邪恶的思想,他们的行径全是破坏和毁灭。

现代译赛59:7 你们时时计划坏事,迫不及待地要去实行。你们杀害无辜,毫不迟疑。你们所到的地方只有摧毁和破坏。

当代译赛59:7 你们的脚奔向邪恶,赶去滥杀无辜;你们的脑海中只有罪恶的念头,你们所经之处,留下的尽是破坏和灭亡。

思高本赛59:7 他们的脚趋向邪恶,急於倾流无辜者的血;他们的思念都是邪恶的思念,在他们的行径上只有蹂躏与毁灭。

文理本赛59:7 其足趋以行恶、急流无辜之血、衷存邪慝、所经之途、无不荒芜毁灭、

修订本赛59:7 他们的脚奔跑行恶, 急速流无辜者的血; 他们的思想全是恶念, 走过的路尽是破坏与毁灭。

KJV 英赛59:7 Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; wasting and destruction are in their paths.

NIV 英赛59:7 Their feet rush into sin; they are swift to shed innocent blood. Their thoughts are evil thoughts; ruin and destruction mark their ways.

和合本赛59:8平安的路,他们不知道;所行的事没有公平。他们为自己修弯曲的路,凡行此路的,都不知道平安。

拼音版赛59:8 Píngān de lù, tāmen bù zhīdào. suǒ xíng de shì méiyǒu gōngping. tāmen wèi zìjǐ xiū wānqū de lù. fán xíng cǐ lù de, dōu bù zhīdào píngān.

吕振中赛59:8 平安的路、他们不知道;在他们的辙迹上都没有公平;他们为自己使路径邪曲;凡行于其上的、都不知道平安是什么。

新译本赛59:8 平安的路,他们不认识,在他们的行径中没有公平;他们为自己使道路弯曲,行在其上的,都不认识平安。

现代译赛59:8 甚麽地方有你们,甚麽地方就没有安宁。你们所做的都不公正;你们造邪僻的路,而走上这条路的人都没有安全。

当代译赛59:8 你们完全不知道甚麽是平安,也不认识甚麽是公正;你们歪曲正路,凡跟从你们的也必然得不到平安。

思高本赛59:8 和平的道路他们不认识,他们的行径中决无公正;他们弯曲了自己的途径,凡在上面行走的,必不认识和平。

文理本赛59:8 不识平康之路、所行不公、自辟曲径、行其中者、不获绥安、

修订本赛59:8 平安的路,他们不知道, 所行的事无一公平。 他们为自己修筑弯曲的路, 凡走这路的都不得平安。

KJV 英赛59:8 The way of peace they know not; and there is no judgment in their goings: they have made them crooked paths: whosoever goeth therein shall not know peace.

NIV 英赛59:8 The way of peace they do not know; there is no justice in their paths. They have turned them into crooked roads; no one who walks in them will know peace.

和合本赛59:9因此,公平离我们远,公义追不上我们。我们指望光亮,却是黑暗;指望光明,却行幽暗。

拼音版赛59:9 Yīncǐ gōngping lí wǒmen yuǎn, gōngyì zhuī bù shang wǒmen. wǒmen zhǐwang guāng liàng, què shì hēiàn. zhǐwang guāngmíng, què xíng yōuàn.

吕振中赛59:9 因此公平离了我们很远;义气正义赶不上我们;我们指望着光,唉,却是黑暗!指望着光明,却行于幽暗。

新译本赛59:9 因此,公平远离我们,公义赶不上我们,我们指望亮光,不料,却是黑暗。我们指望光明,却行在幽暗中!

现代译赛59:9 以色列人说:「现在我们才知道为甚麽正义远离我们,公平不接近我们。我们寻求光明,但只有黑暗;指望亮光,却只有幽暗。

当代译赛59:9 因为你们的罪,公平远离你们,公义也不临到你们,这也是他不惩罚那些伤害你们的人的缘故。因此,你们渴望光明,得来的却是黑暗,以致你们要走在昏暗当中了。

思高本赛59:9 因此公平远离了我们,正义不与我们接近;我们寻求光明,看! 仍是黑暗;希望光亮,仍在幽暗中徘徊。

文理本赛59:9 故公平远我、仁义不及我躬、我望光明、仍处幽暗、我冀平旦、犹履晦冥、

修订本赛59:9 因此,公平离我们甚远, 公义追不上我们。 我们指望光亮,看哪,却只有黑暗, 指望光明,却行在幽暗中。

KJV 英赛59:9 Therefore is judgment far from us, neither doth justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness.

NIV 英赛59:9 So justice is far from us, and righteousness does not reach us. We look for light, but all is darkness; for brightness, but we walk in deep shadows.

和合本赛59:10我们摸索墙壁,好像瞎子;我们摸索,如同无目之人。我们晌午绊脚,如在黄昏一样;我们在肥壮人中,像死人一般。

拼音版赛59:10 Wǒmen mó suǒ qiáng bì, hǎoxiàng xiāzi. wǒmen mó suǒ rútóng wú mù zhī rén. wǒmen shǎngwu bàn jiǎo, rú zaì huánghūn yíyàng. wǒmen zaì féizhuàng rén zhōng, xiàng sǐ rén yìbān.

吕振中赛59:10 我们摸索着墙壁、好像瞎子一样;我们直摸索着、如同没有眼睛的人;我们中午绊跌,如在黄昏一样;我们在肥壮人中、就像死人一般。

新译本赛59:10 我们摸索墙壁,好像瞎子一样;我们摸索,如同没有眼睛的人一般;我们在中午跌倒,有如在黄昏跌倒一样;我们在肥壮的人中,好像死人一般。

现代译赛59:10 我们像盲人摸索;我们在白昼绊跌,像在黑夜,像在阴间一样。

当代译赛59:10 你们像盲人一般摸索,就是在光天化日,你们也跌跌撞撞;即使是在中午,你们也觉得天昏地暗!你们跟年轻人比较起来,就像行尸走肉;

思高本赛59:10 我们摸索着墙壁,好像瞎子;我们摸索,有如无眼的人;我们在正午颠仆,有如处於黄昏;我们在健壮人中,却如死人。

文理本赛59:10 循墙如瞽者、遍扪如盲人、日中颠趾、无异昏暮、在于健者之间、有若死人、

修订本赛59:10 我们用手摸墙,好像盲人, 四处摸索,如同失明的人; 中午时我们绊倒,如在黄昏一样, 在强壮的人中,我们好像死人一般。

KJV 英赛59:10 We grope for the wall like the blind, and we grope as if we had no eyes: we stumble at noon day as in the night; we are in desolate places as dead men.

NIV 英赛59:10 Like the blind we grope along the wall, feeling our way like men without eyes. At midday we stumble as if it were twilight; among the strong, we are like the dead.

和合本赛59:11我们咆哮如熊,哀鸣如鸽。指望公平,却是没有;指望救恩,却远离我们。

拼音版赛59:11 Wǒmen paó xiāo rú xióng, āi wū rú gē. zhǐwang gōngping, què shì méiyǒu. zhǐwang jiùēn, què yuǎn lí wǒmen.

吕振中赛59:11 我们都咆哮如饿熊,直沉吟哀鸣像鸽子;我们指望着公平,公平却没有;指望着拯援,拯救却离了我们很远。

新译本赛59:11 我们都咆哮如熊,悲鸣像鸽子;我们等候公平,却没有公平;指望拯救,拯救却离我们很远。

现代译赛59:11 我们像熊号叫,像鸽子哀鸣,渴望公平,却得不到;救恩远离我们。

当代译赛59:11 你们像咆哮的熊,哀鸣的鸽子。你们祈求上帝公平的对待,却得不到;你们渴望救恩,救恩却远离你们。

思高本赛59:11 我们一起号叫,有如狗熊;呻吟哀鸣,宛如鸽子;我们寻求公平,却没有公平;寻找救恩,救恩却远离了我们,

文理本赛59:11 我吼若熊、哀鸣若鸠、望公义而不得、冀拯救而相远、

修订本赛59:11 我们全都咆哮如熊, 哀鸣如鸽子; 指望公平,却得不着; 指望救恩,它却远离。

KJV 英赛59:11 We roar all like bears, and mourn sore like doves: we look for judgment, but there is none; for salvation, but it is far off from us.

NIV 英赛59:11 We all growl like bears; we moan mournfully like doves. We look for justice, but find none; for deliverance, but it is far away.

和合本赛59:12我们的过犯在你面前增多,罪恶作见证告我们;过犯与我们同在。至于我们的罪孽,我们都知道:

拼音版赛59:12 Wǒmen de guo fàn zaì nǐ miànqián zēng duō, zuìè zuò jiànzhèng gào wǒmen. guo fàn yǔ wǒmen tóng zaì. zhìyú wǒmen de zuìniè, wǒmen dōu zhīdào.

吕振中赛59:12 因为我们的过犯(同词∶悖逆)在你面前增多着,我们的罪作证告了我们;因为我们的过犯老跟我们在一起;我们的罪孽我们都知道∶

新译本赛59:12 因为我们的过犯在你面前增多,我们的罪作证控告我们,我们的过犯与我们在一起;我们知道我们的罪孽,

现代译赛59:12 「上主啊,我们有许许多多的过犯;我们的罪正在控告我们;我们自知作恶多端

当代译赛59:12 这全是因为你们的罪在上帝面前积累起来控诉你们的缘故。我们知道自己是甚麽样的罪人。

思高本赛59:12 因为我们的悖逆在你面前太多了,我们的罪过作证反对我们,因为我们的悖逆都摆在我们面前,我们认清了我们的罪过:

文理本赛59:12 在于尔前、我咎孔多、我罪讼我、我咎偕我、自知我愆、

修订本赛59:12 我们的过犯在你面前增加, 罪恶作证控告我们; 过犯与我们同在。 至于我们的罪孽,我们都知道:

KJV 英赛59:12 For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them;

NIV 英赛59:12 For our offenses are many in your sight, and our sins testify against us. Our offenses are ever with us, and we acknowledge our iniquities:

和合本赛59:13就是悖逆不认识耶和华,转去不跟从我们的 神,说欺压和叛逆的话,心怀谎言,随即说出。

拼音版赛59:13 Jiù shì beìnì bú rènshi Yēhéhuá, zhuǎn qù bú gēn cóng wǒmen de shén, shuō qīyē hé pàn nì de huà, xīnhuái huǎng yán, suíjí shuō chū.

吕振中赛59:13 就是悖逆、否认永恒主,退转而不跟从我们的上帝,说乖僻(传统∶欺压)叛逆的话,从心里孕怀着虚假话而说出。

新译本赛59:13 就是悖逆、否认耶和华,转去不跟从我们的 神,说欺压和背道的话,心里怀着谎言,随即说出来;

现代译赛59:13 我们违抗你,弃绝你,不跟从你。我们压迫别人,离开了你。我们的思想谬误,所说的话都是谎言。

当代译赛59:13 我们顽梗悖逆,不承认主是我们的上帝,我们口中所出的欺诈、叛逆的谎言,都是发自内心。

思高本赛59:13 背叛和否认上主,转背离开我们的天主,说欺骗与反叛的话,从心中说出虚妄的言语;

文理本赛59:13 悖逆不认耶和华、违离不从我上帝、出暴戾叛逆之言、衷怀虚伪、口以宣之、

修订本赛59:13 就是悖逆,否认耶和华, 转去不跟从我们的上帝, 口说欺压和叛逆的话, 心怀谎言,随即说出;

KJV 英赛59:13 In transgressing and lying against the LORD, and departing away from our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood.

NIV 英赛59:13 rebellion and treachery against the LORD, turning our backs on our God, fomenting oppression and revolt, uttering lies our hearts have conceived.

和合本赛59:14并且公平转而退后,公义站在远处;诚实在街上仆倒,正直也不得进入。

拼音版赛59:14 Bìngqie gōngping zhuǎn ér tuì hòu, gōngyì zhàn zaì yuǎn chù. chéngshí zaì jiē shang pú dǎo, zhèngzhí ye bùdé jìnrù.

吕振中赛59:14 公平转而退后,义气正义站在远处;因为『真实』在街上跌倒着,『端正』不得进入。

新译本赛59:14 公平被迫后退,公义站在远处;诚实在街上跌倒,正直不能进入。

现代译赛59:14 正义已被赶走;公理不再接近。在公共的场所找不到真理,也没有公道。

当代译赛59:14 公理被驳回,公义也被迫站在一旁。真理在街上倒下,公正也被拒之於门外。

思高本赛59:14 因此公平被制止,正义立在远处,真诚在街市上仆倒於地,正义不得进入。

文理本赛59:14 公平却退、仁义遥立、诚实颠于衢、正直不得入、

修订本赛59:14 公平转而退后, 公义站在远处, 诚实仆倒在广场上, 正直不得进入;

KJV 英赛59:14 And judgment is turned away backward, and justice standeth afar off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter.

NIV 英赛59:14 So justice is driven back, and righteousness stands at a distance; truth has stumbled in the streets, honesty cannot enter.

和合本赛59:15诚实少见,离恶的人反成掠物。那时,耶和华看见没有公平,甚不喜悦。

拼音版赛59:15 Chéngshí shǎo jiàn. lí è de rén fǎn chéng lue wù.

吕振中赛59:15 『真实』已不存在;离开坏事的人反而成为被掠物。永恒主看见了;他见没有公平,很不喜悦。

新译本赛59:15 诚实缺乏,远离恶事的人反成为掠物。耶和华看见了,就看这为恶事,因为一点公平也没有。

现代译赛59:15 一点儿真理都没有;不做坏事的人反而受坏人欺负。」上主看见了这一切;他为了正义灭绝而不悦。

当代译赛59:15 真理消失了,任何想弃恶从善的人都会受到别人的攻击。主看见这一切,就甚为恼怒,因为真理不再存在了。

思高本赛59:15 真诚消逝了,避恶的人已荡然无存。

文理本赛59:15 诚悫无存、去恶者被虏、耶和华鉴之、恶其无义、

修订本赛59:15 诚实少见, 离弃邪恶的人反成掠物。

KJV 英赛59:15 Yea, truth faileth; and he that departeth from evil maketh himself a prey: and the LORD saw it, and it displeased him that there was no judgment.

NIV 英赛59:15 Truth is nowhere to be found, and whoever shuns evil becomes a prey. The LORD looked and was displeased that there was no justice.

和合本赛59:16他见无人拯救,无人代求,甚为诧异,就用自己的膀臂施行拯救,以公义扶持自己。

拼音版赛59:16 Nàshí, Yēhéhuá kànjian méiyǒu gōngping, shén bù xǐyuè. tā jiàn wú rén zhengjiù, wú rén daì qiú, shén wéi chàyì. jiù yòng zìjǐ de bǎngbì shīxíng zhengjiù. yǐ gōngyì fú chí zìjǐ.

吕振中赛59:16 他见没有一个人,没有一个插进解救的,就很诧异,他自己的膀臂就给他施拯救,他自己的义气就扶持他。

新译本赛59:16 他见无人行善,无人代求,就非常诧异,所以他用自己的膀臂为他施行拯救,以自己的公义扶持他。

现代译赛59:16 他惊讶竟然没有人帮助被欺压的人。因此,他要用自己的力量拯救他们,使他们得胜。

当代译赛59:16 他也感到惊讶,因为他看不见有人起来维护正义;於是,他藉着自己的大能施行拯救,用公义来扶持自己。

思高本赛59:16 他看不见一个人,他诧异连一个调停者也没有了,遂以自己的手臂来施救,以自己的正义来扶持。

文理本赛59:16 彼见无人、异其无保、遂以己臂自行拯教、以己义自为扶持、

修订本赛59:16 他见无人, 竟无一人代求,甚为诧异, 就用自己的膀臂拯救他, 以公义扶持他。

KJV 英赛59:16 And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor: therefore his arm brought salvation unto him; and his righteousness, it sustained him.

NIV 英赛59:16 He saw that there was no one, he was appalled that there was no one to intervene; so his own arm worked salvation for him, and his own righteousness sustained him.

和合本赛59:17他以公义为铠甲(或作“护心镜”),以拯救为头盔,以报仇为衣服,以热心为外袍。

拼音版赛59:17 Tā yǐ gōngyì wèi kǎijiǎ, ( huò zuò hù xīn jìng ) yǐ zhengjiù wèi tóu kuī, yǐ bàochóu wèi yīfu, yǐ rèxīn wèi waì paó.

吕振中赛59:17 他穿着义气为铠甲,将拯救的头盔戴在头上;他穿着替人伸冤的衣裳为服装,披着热心为外袍。

新译本赛59:17 他穿上公义的铠甲,戴上救恩的头盔,穿上复仇的衣服,披上热心作外袍。

现代译赛59:17 他要以公义作铠甲,以胜利作头盔。他要以报复作衣服,以热忱作外袍。

当代译赛59:17 他以公义为胸牌,以救恩作头盔,他又以复仇为衣服,用愤怒作外袍。

思高本赛59:17 他身穿正义作铠甲,头戴救恩作钢盔,身佩复仇作衣服,外披妒恨作外氅。

文理本赛59:17 以公义为护胸、以拯救为兜鍪、以复仇为衵服、以热中为长衣、

修订本赛59:17 他穿上公义为铠甲, 戴上救恩为头盔, 穿上报复为衣服, 披戴热心为外袍。

KJV 英赛59:17 For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloak.

NIV 英赛59:17 He put on righteousness as his breastplate, and the helmet of salvation on his head; he put on the garments of vengeance and wrapped himself in zeal as in a cloak.

和合本赛59:18他必按人的行为施报,恼怒他的敌人,报复他的仇敌,向众海岛施行报应。

拼音版赛59:18 Tā bì àn rén de xíngwéi shī bào, nǎo nù tāde dírén, bàofù tāde chóudí, xiàng zhòng hǎidǎo shīxíng bàoyìng.

吕振中赛59:18 他现在就要按人的行为而施报应,将烈怒加于他的敌人,将报罚加于他的仇敌,向沿海地带施行报应。

新译本赛59:18 他要按照各人的行为施行报应,把烈怒降与他的敌人,把报应加给他的仇敌,向众海岛的人施行报应。

现代译赛59:18 他要按照敌人所做的报应他们,甚至住在海岛的人也不能免。

当代译赛59:18 他要以烈怒报应敌人一切的恶行,惩罚他所有的仇敌。

思高本赛59:18 他要按照各人的行为施行报复,向他的敌人发怒,向他的仇人复仇。【也向群岛施行报应。】

文理本赛59:18 依人所为、而加报施、震怒乎仇敌、降罚于岛屿、

修订本赛59:18 他必按人的行为报应, 恼怒他的敌人, 报复他的仇敌, 向众海岛施行报应。

KJV 英赛59:18 According to their deeds, accordingly he will repay, fury to his adversaries, recompence to his enemies; to the islands he will repay recompence.

NIV 英赛59:18 According to what they have done, so will he repay wrath to his enemies and retribution to his foes; he will repay the islands their due.

和合本赛59:19如此,人从日落之处必敬畏耶和华的名;从日出之地,也必敬畏他的荣耀。因为仇敌好像急流的河水冲来,是耶和华之气所驱逐的。

拼音版赛59:19 Rúcǐ, rén cóng rìluò zhī chù, bì jìngwèi Yēhéhuá de míng. cóng rì chū zhī dì, ye bì jìngwèi tāde róngyào. yīnwei chóudí hǎoxiàng jí liú de hé shuǐ chōng lái, shì Yēhéhuá zhī qì suǒ qū zhú de.

吕振中赛59:19 这样、从日落之处人就必敬畏永恒主的名,从日出之地人就必看见(同音∶敬畏)他的荣耀;因为他必像狭急的河流冲来,永恒主的气直催迫着。

新译本赛59:19 这样,人从日落之处必敬畏耶和华的名,从日出之地也必敬畏他的荣耀,仇敌像河水冲来的时候,耶和华的气必向他催逼。

现代译赛59:19 从东到西,人人都畏惧上主和他的大能。他要像洪水,像旋风一般来到。

当代译赛59:19 这样,从西到东,遍地的人就懂得敬畏主,把荣耀归给上帝的名。敌人要像潮水一般被主推动冲走。

思高本赛59:19 西方的人要看见上主的名号,东方的人要看见他的荣耀,因为他要来临,好似被强烈的风催促的急流。

文理本赛59:19 耶和华之名、自西而见敬、其荣自东而见畏、盖耶和华必临、若急流之河、为其气所鼓也、

修订本赛59:19 在日落之处,人必敬畏耶和华的名; 在日出之地,人必敬畏他的荣耀。 他必如湍急的河流冲来, 耶和华的灵催逼他自己。

KJV 英赛59:19 So shall they fear the name of the LORD from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the LORD shall lift up a standard against him.

NIV 英赛59:19 From the west, men will fear the name of the LORD, and from the rising of the sun, they will revere his glory. For he will come like a pent-up flood that the breath of the LORD drives along.

和合本赛59:20“必有一位救赎主来到锡安雅各族中转离过犯的人那里。”这是耶和华说的。

拼音版赛59:20 Bì yǒu yī wèi jiùshú zhǔ, lái dào Xī 'ān Yǎgè zú zhōng zhuǎn lí guo fàn de rén nàli. zhè shì Yēhéhuá shuō de.

吕振中赛59:20 「必有一位赎回主来到锡安,来找雅各族中转离过犯的人∶这是永恒主发神谕说的。

新译本赛59:20 “必有一位救赎主来到锡安,来到雅各家中那些转离过犯的人那里。”这是耶和华说的。

现代译赛59:20 上主对他的子民说:「我要来救赎耶路撒冷,拯救所有离弃罪恶的人。

当代译赛59:20 主说:“有一位救赎主要来到锡安,到雅各家那些离弃罪恶的人那里。

思高本赛59:20 拯救者必要临於熙雍,临於雅各伯家中的弃邪归依者:上主的断语。

文理本赛59:20 耶和华曰、有救赎者、将临于锡安、及雅各家改过之人、

修订本赛59:20 必有一位救赎主来到锡安, 来到雅各族中离弃过犯的人那里; 这是耶和华说的。

KJV 英赛59:20 And the Redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith the LORD.

NIV 英赛59:20 "The Redeemer will come to Zion, to those in Jacob who repent of their sins," declares the LORD.

和合本赛59:21耶和华说:“至于我与他们所立的约乃是这样:我加给你的灵,传给你的话,必不离你的口,也不离你后裔与你后裔之后裔的口,从今直到永远!这是耶和华说的。”

拼音版赛59:21 Yēhéhuá shuō, zhìyú wǒ yǔ tāmen suǒ lì de yuē, nǎi shì zhèyàng. wǒ jiā gei nǐde líng, chuán gei nǐde huà, bì bù lí nǐde kǒu, ye bù lí nǐ hòuyì yǔ nǐ hòuyì zhī hòuyì de kǒu, cóng jīn zhídào yǒngyuǎn. zhè shì Yēhéhuá shuō de.

吕振中赛59:21 「至于我呢、永恒主说,以下这个就是我跟他们立的约∶我的灵、那加于你身上的、我的话、那放在你口中的、不离开你的口,不离开你后裔的口,也不离开你后裔之后裔的口,从今时直到永远∶这是永恒主说的。」

新译本赛59:21 耶和华说:“至于我,我与他们所立的约是这样:我加在你们身上的灵和我放在你口里的话,必不离开你的口,不离开你后裔的口,也不离开你后裔的后裔的口,从现在直到永远;这是耶和华说的。”

现代译赛59:21 我亲自跟你们立约:我把力量和教训赐给你们。从现在起,你们要服从我,也要教导你们的子孙世世代代都服从我。」

当代译赛59:21 至於我,以下是我跟他们所立的约:我的圣灵和我放在他们口中的话,永远不会离开他们,他们都要弃恶从善。这样,他们和他们的后代、以至他们后代的子孙,都必有我的圣灵与他们在一起,直到永远。”

思高本赛59:21 至於我──上主说──这是我与他们所立的盟约:我在你身上所赋的神,我在你口中所放的话,总不离开你的口和你子孙的口,以及你子子孙孙的口,上主说,从现今直到永远。

文理本赛59:21 我与斯人所立之约、即我赋尔之神、传尔之言、不离乎尔、及尔子孙之口、自今以迄永久、耶和华言之矣、

修订本赛59:21 耶和华说:"这就是我与他们所立的约:我加给你的灵,传给你的话,必不离你的口,也不离你后裔与你后裔之后裔的口,从今直到永远;这是耶和华说的。"

KJV 英赛59:21 As for me, this is my covenant with them, saith the LORD; My spirit that is upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed's seed, saith the LORD, from henceforth and for ever.

NIV 英赛59:21 "As for me, this is my covenant with them," says the LORD. "My Spirit, who is on you, and my words that I have put in your mouth will not depart from your mouth, or from the mouths of your children, or from the mouths of their descendants from this time on and forever," says the LORD.

以赛亚书第59章-灵修版圣经注释

以赛亚书第五十九章   赛 59:1-14> 在你的祷告不蒙回应时,你是否省察过原因?会不会是…… 

  59:1-14 罪恶触怒了圣洁的神,将我们和祂分开。神是圣洁的,祂不能忽视、开脱或容忍罪,把它当作无关紧要的。罪将人同神分割开来,在神和祂所爱的人中间形成了一堵墙。怪不得这些罪恶令神生气,祂迫不得已寻求另一种方式使以色列人回转。带着未经赦免的罪而死的人便同神永远地分开了。神想要他们同祂永远的活着,但在他们的罪被除去之前,神不能将他们带到自己的面前。你有没有向神认罪,让祂把你的罪除去呢?你如果转向神,祂就能救你。 

  赛 59:15> 我们不是生活在真空中,我是被真理还是邪恶围绕? 

  59:15 由于以色列存心且不断地反抗神(第 56-59 章),全民族已无法针对罪来采取行动。当神的真理不再充满我们生活的时候,罪就填充了余下的空间。只有神才能击败罪恶。 

  赛 59:16-17> 神用“自己的膀臂施行拯救”,这表现在
──以赛亚书第59章 

  59:16-17 实际上神能采取行动从敌军(亚述和巴比伦)中抢救以色列,也能惩罚邪恶的以色列人。祂也能将其子民从罪恶中拯救出来。这对人来说是不可能的事情,所以神自己亲自(作为弥赛亚)介入来帮助(参罗 11:26-27 )。无论我们一次或数次犯罪,是出于反抗或是无知,我们的罪都将我们同神分开,并且在蒙神的赦免和洁净之前,它始终阻隔着我们和神的关系。 

  赛 59:21> 你是神百姓后裔之后裔吗? 

……圣经注释本章结束

以赛亚书第59章-丁道尔圣经注释

以赛亚书第五十九章

iv. 犯罪的子民(五十九1~13)

  这里接续五十八1~14之后,继续发出控诉(五十九1~8),不过所得的回应,却是承认过犯与无助(五十九9~13)。在这个大段落中,还可细分为控诉(1~4b节,由第二人称复数动词堆积而成)、描述(5~7节,第三人称复数动词),和认罪(9~12节,第一人称复数)。第4cd、8和13节则为各段的摘要结语。

a. 控告(五十九1~4)

  第1~2节回答了五十八3~4的埋怨,即他们用尽了方法要得到神的注意,祂却不予理会。问题不是祂不理会,而是我们的罪。第3~4节列出了各项让神掩面的罪。

  1~3. 膀臂,直译「手」,个人行动的记号;耳朵,表示能够听、愿意听。神并非有能力却没听到,亦非听到了却缺乏能力。问题是罪孽「造成隔绝」,罪恶带来远离。祂当然可以听到,但祂却不听。面:神本身被触怒,要远离他们;换言之,从祂的脸色可以看出。你们……不听你们:让神离开的,不单单是罪,也是罪人。不听是绝对式的声明,完全否定了聆听的机会。罪恶使祂本身(面)与我们本人(你们)永远隔离。手(3节):不是第1节所用的字(yaḏ),而是kap̄,手掌,或拳头;是特定的控诉,指人的参与、掌握、把持。指头:指示,仔细的触摸(二8,十七8)。沾染是「污损」,罪留下了一个印记,神看得很清楚;血,加于他人的暴力(一15)。罪孽:如第2节,指内心的腐败和背逆,是所有过犯的源头。嘴唇……舌头:重复是为要强调,指每一种言论。以赛亚书中惟一另一次提到嘴唇,是六5;舌头,见三8,三十二4,三十五6,五十七14。谎言(šeqer),特定的虚谎;恶事(和合:恶语;ʿāwelâ),这个字的含义广泛,「越轨」、不值得信赖,指不正确和不合宜的事。这里和六5一样,言语的罪被列为最重要的一项(例参:利十九11;伯五21;箴十二14,二十二21;太五37,十二36~37,十五18)。

  4. 前两行(4ab节)继续列出触犯神的罪。呼吁要公平(和合:按公义告状),或「声明公义」,可能指公开表明自己支持公义的立场;参:阿摩司书五13,那里说,明哲人必会沉默不言。这两位先知心中所想的情况相同
──以赛亚书第59章当时的社会敌视道德立场。辩白:这里不是指法官的腐败,而是指误用法律程序,以达非法目的。最后两行(4cd节)的表达方式不同(绝对不定词),将当时的状况作了大笔一挥的素描:「倚靠虚空、言论毫无价值、构思罪行、带来麻烦」。虚空的辩论是tōhû(二十四10),缺乏定性与道理。以赛亚不是在描述,而是在剖析。他们或许自以为一切举动都很合理,但实际上全是一派胡言:表面上他们已达到深思熟虑后的立场
──以赛亚书第59章信靠政府、信靠武力、信靠同盟、信靠纯朴百姓的基本直觉
──以赛亚书第59章但是其实所有的信靠,若非投靠于神,都是信靠 tōhû,那毫不稳定之物。谎言:第3节的字是特定的虚谎(šeqer),而这里的šāwʾ,意思是不可靠的灵,整个风潮都在弃绝真理。

b. 描绘(五十九5~8)

  这部分用客观的第三人称来陈明状况,先用比方(5~6b节),再述实情(6c~7节),最后为结论(8节)。

  5~6b. 他们是谁?可能这里的不明确是故意的,好像我们会报告说「他们说」,或「大家都认为」。因此,综览整个社会和其中的成员,所产之物莫不有害于人(菢毒蛇蛋),这思想在5cd节更进一步发挥;他们的产物对自己亦无用(结蜘蛛网),这思想在6ab节更进一步发挥。吃………破(和合:被踏),为相交与敌对的两种反向关系。有罪的人对别人总是潜在存有恶意,而所有的努力最后都不会带来好结果。蛋……蝮蛇:起头是坏东西,终必愈来愈坏。不能遮盖:罪人无法满足自己真正的渴望与需要;他们最大的努力亦令自己不满(无用;和合:不能成为),无法供应所需(不能遮盖)。

  6c~7. 以赛亚一如往常,在此解释了他的比喻:他们所作的事(手)、所到的地方(脚)、所存的思想(意念),都不免受到自己本性的影响。行为都是罪孽,「制造麻烦的工作」;强暴,破坏性的行为(ḥāmās,五十三9)。奔跑行恶,是「奔向错误」,倾向偏好错误的对象、错误的举止。无辜人:他们没有作什么,却遭到恶事。意念:我们评估事情的方式、综合所有事情而达到的结论,意念会引导计画的形成。罪孽:如6b节,「制造麻烦」。荒凉(šōḏ),一般性的用语,表明「大肆破坏」;毁灭特别指「打碎」。这些字加在一起,泛指所有导致道德与社会加速崩溃的因素,或所有对秩序与稳定产生威胁的事物。

  8. 这句话是对前面所述情形的综合评论(如4cd节),以平安……平安为前后括号的思想。他们不知道平安(8a节),他们的生活方式(所行的)也不会带来平安。这是平安最深刻的含义:与神相安、社会安定、成熟个性的安宁
──以赛亚书第59章不会自我争战。公平:根本而言,是不服神的「判断」
──以赛亚书第59章祂凭着权柄所定为对的事;不过广义而言,也是指没有(为他们本身、别人,和社会整体)设立公正、公道的目标,作为他们的路之目的地。事实正反向,他们把路修成弯曲,直译「他们为自己弯曲了他们的路/结果害到自己」。路的弯曲/纠缠是他们刻意作成的,在其中他们会碰到罪恶,正向回力球反弹回来。

c. 认罪(五十九9~13)

  这几节的改变,记号是换为第一人称复数动词。神在暗中加添力量的工作(五十七19),和神律法的宣扬(五十八1~14),将百姓带到一个地步,承认自己在黑暗中(9节)、无人帮助(10节)、痛苦难耐(11ab节)、毫无盼望(11cd节),又陷在过犯中(12节)。前面的控告(1~4节)和描述(5~8节)段落所揭发的严重问题,无法以「社会」,或剥削,或其它理由为借口;这乃是我们(9节)外在的状况,因我们个个都是罪人。13节与4c节的特殊文法形式相同(绝对不定词),因此同样是在作综合结论。

  9~10. 公平……公义:见五十六1,在那里,神呼召祂的百姓过公平,或「判断」的生活,「顺从神决定的生活」(四十二1、3~4),并且应许祂公义的旨意将来必要实现。但是神所启示的真理,以及顺从它的生活,是我们达不到的,而所应许的公义救恩也还没有临到。在我们里面、在我们周围,我们指望(「期待等候、期望」,四十31)亮光,但却全是(直译:看哪;和合:却是)黑暗。以赛亚所选择的比方说明了这种黑暗是什么:个人眼瞎的黑暗(10节)。我们可能活在「黑暗」的世界里,但是最先需要改正的黑暗,却是内心的状况。无论外在的情形如何
──以赛亚书第59章晌午或黄昏,并没有差别。黑暗是在我们里面;我们像死人一般(十四9~12)。周围的世界似乎充满了肥壮人,但是我们却在摸索,好像看不见路的人,绊脚,好像缺乏稳定力、不可靠的人,并且好像死人,没有力量活出敬虔的生活。

  11. 这一节是第一段认罪的结尾;请注意公平……救恩如何与「公平……公义」(9节)相呼应;并再参照五十六1。咆哮是发怒的吼声(五29~30),信徒面对罪的大破坏而产生的忿怒。(参:耶稣的神圣叹息,可七34与约十一38;受造物的叹息
──以赛亚书第59章我们都在其中有份,罗八22~23)。哀鸣如鸽:如三十八14,在那里,希西家在死亡宣判之下哀痛,渴望能活下去。公平:参9节。救恩(如五十六1),神的拯救、改变之工。

  12. 以赛亚不愧为戏剧大师,他已经用了瞎眼(10节)、熊和鸽子(11节)来作比方,最后,他描绘出法庭的景象,罪为检察官,神(在你面前)为法官。我们可能为罪带来的无力感而悲痛(10节),为它的伤害与挫折而哀伤(11节),但是在神的审判与律法的判决事实面前,这一切都相形失色,毫无作用。过犯,「刻意背叛」,罪恶,特定的过失,这一切神都知道(在你面前),足能定我们的罪(告我们),且是永存的真相(与我们同在)。我们都承认(和合:知道):即是指自知有罪而低头,由沉重的良心说出「是,有罪」。在诗篇五十一3中,同一个字是悔改蒙恩、得着洁净的钥匙。

  13. 这里正如第4节,以不定词表达综合的评论;同样,如第4节,特别指出言语的罪,并用怀孕作比方。12节神的审判,不是由一位事不关己的外人来听案件;祂同时是被触犯的对象:悖逆上主。悖逆,执意拒绝祂的道路,参12节;欺骗(和合:不认识),作假,应许要效忠,却口是心非、表面伪装。转去不跟从我们的神:直译「离开追随」。杰里迈亚书二2用一幅图画,描述新娘以爱来伴随新郎
──以赛亚书第59章但如今情况却反向。不再有相倚相伴的爱,不再以忠心接受领导。助长(和合:说……的话)是「说」,这字与(直译)「由内心蕴育且说出的谎言」放在一起,不单表明了言语之罪在圣经中的重要性,更使舌头成为心的指标(太十二34)。怀:罪人不能承认行为有错,但宣称内心是清洁的;所有的行为都是由心先「怀胎」,后来才生出来的。

132G.A. F. Knight 说:「事实上,不断出现的安息日,乃是……在这漫长的五十年中,惟一能将百姓团结在一起的制度」(Isaiah 56-66[Eerdmans, 1985], 5页)。不过,对一群被掳的子民,活在被掳之地,这样的了解似乎很值得怀疑。

133娼妓的比方,在旧约中出现约43次。参:结十六23以下。对这题材最深刻的剖析,是何西阿书。参一21,二十三15~17。在被掳归回时期,再找不到以娼妓作指控的文献。

134Young, Studies in Isaiah, p. 402-403.

135至于五十七21在以赛亚文学分析中的地位,相关的讨论请看五十一10-11的注释,和随文注124(417页) ;亦参书版414页随文注122。

K 应许的征服者:伸冤与拯救(五十九14~六十三6)

i. 序言:状况与对策(五十九14~20)

  开头概括性的于是(和合:并且)回顾了五十六1以来所谈的一切内容,并且引进了一段总结(14~15ab节)。接下来是神的反应(15c、16ab节),及祂所建议的行动(16c~18节);这段序言的结尾,是以锡安为中心的新世界景观(19~20节)。

  14~15ab. 公平……公义,分别指道德的行为,及道德原则的本源(如在一21,五十六1)。然而,社会对前者反弹(赶回去;和合:转而退后),将后者边缘化(远处)。这现象首先(14cd节)见于大众生活(在街上),那里诚实(真诚、可靠、廉洁)已经崩溃(仆倒,「绊倒」),而正直找不到入口。其次,个人的生活(无论何人;和合:人)亦是如此(15ab节)。诚实(如14c节)遍寻不着(和合:少见)
──以赛亚书第59章动词 āḏar意思是「遗失」:个人的廉洁已是遗失的成分;而社会里的各种力量,都是要毁坏(掠物)离恶的人。不单想要站稳正确立场的人(摩五10)会遭到敌视,就连一个要避免行恶的人,都成为众矢之的。这个结语的确能综述五十六1~五十九9所描述的社会光景。于是,该怎么办才好?

  15c~16ab. 这里正如圣经常用的笔法,将神描述为彷佛被所发生的事吓了一跳,而一步步作出决定(参五十二5)。祂对两件事感到非常意外:百姓的光景(没有公平;参9、14节)和他们的无助(无人)。后面一项观察与五十九9~13呼应,而同样,前面一项则与五十九3~8呼应。得着神所赐悔改恩赐之人(五十七19),以及顺服祂话语、接受管教而归正的人(五十八1~14),并不能根除自己的罪(12~13节),更不用提要洁净周围的世界了。甚不喜悦,祂「非常不乐见」;诧异,是「感到天崩地裂、大受震撼」。代求,「介入」(参五十三12f),以致能救人脱离个人与社会的崩溃。

  16c~18. 第一(16cd节),一切问题,神在祂自己里面都拥有解决的能力:祂的膀臂(五十一9,五十二10,五十三1),是指神亲自运用祂本身的能力。施行拯救:既然拯救之工尚有待实现,这里的过去式便表明,神已经下定决心
──以赛亚书第59章亲自要在公义中行动:定意要实现祂一切公义的旨意,并且所作的方法,将完全符合祂圣洁本性所定的公义要求和标准。神之所是(公义),和祂之所能(膀臂),是解决世界需要的办法。第二(17节),祂为运行任务而穿戴齐全。衣着代表祂的本性,及祂定意要作的事(书五13)。军队的比方极富意义。为了要应验王的异象(一~三十七章),剩下要作的事,就是将祂在世上的仇敌全然消灭;同样,仆人的工作还剩一点未完成,就是前面提过的得胜,例如四十二13。公义(17节)是神将要行之事的道德性,救恩是祂百姓的得救,报仇是对仇敌公正的报应,热心是要完成工作的决心。这项工作将在全世界施行(18节),并且绝对公平(按人的行为施报)。

  19~20. 第一,神成就的工作将遍及全地:祂会展示祂永恒的本性(名,出三15),并得到当受的敬畏(荣耀,六3)。没有一个人在认识真理(所启示的名)之后,不以敬畏来回应;而凡敬拜的人,都会亲自认识那荣耀。第二,这将是能力之工(19节)。NIV(采用稍加修改的版本)用被约束的洪水
──以赛亚书第59章由神的风释出、驱策
──以赛亚书第59章之图喻来呈现。不过,这样的修改并无必要,其细节亦不确定。这几个字最自然的意思是,「当仇敌如河流般冲来,神的灵举起一面旗帜来对付他。」136这很可能是一种俗语,用在这里很合适:「仇敌」是所有敌对神和祂无助子民者,而神的灵会集结祂自己的兵力(在上下文中为神的「膀臂」和「公义」,16cd节),归到祂的旗下(十一10),而赢得胜利。第三(20节),这个新世界是以锡安为中心。在胜过全地的敌人之后,那位伟大的得胜者,就是承担起他们所有需要的至近亲属,会凯旋来到锡安(四十9~11,五十二7~10)。但是锡安里面也有筛选。并不是自称属于锡安的人都会在锡安得救,惟有悔改者能得救(一27~28,五十七18~19;来十二22~23;启二十一27)。神在救赎和复仇的事上,都同样公义。

ii. 立约的中保和其成就(五十九21~六十22)

a. 立约的中保(五十九21)

  五十九1~20的思路突然间
──以赛亚书第59章而且神秘地
──以赛亚书第59章被打断了。在控诉(1~4节)、描述(5~8节),和认罪(9~13节)三个段落之后,接着的一段讲如何修正(14~20节),神子民所作不到的,祂会亲自来作
──以赛亚书第59章在普世完成复仇与救恩,以锡安为中心;这条思路到最后应该用荣耀来退出(六十1~22):锡安成了世界朝圣的中心。那么,我们应当怎样来了解五十九21呢?

  第一,与他们立约的概念,与前文相配。「他们」是19节中全地的人和20节中悔改的人(参一27,五十七19),就是十九24~25,二十七12~13,四十五14~25,五十四1~五十五13中的普世以色列。神向其中的各群人都承诺了立约的关系(五十四10,五十五3;参四十二6,四十九8)。因此,其实21节是14~20节最恰当的结尾。第二,以锡安为中心、在全地施行的复仇与救恩,乃是神的灵所作之工(19d节;NIV:气息)。21节再扩充这个真理:成就修正之工的灵,如今住在普世以色列当中。第三,我们已经见过那位满得神的灵之人,他能以神的话来事奉,在世界和神的百姓面前作祂的代表(四十二1~4,四十九1~6;参五十4),是神的仆人,带来遍及全地(四十3~5,五十二10)、以锡安为中心(四十9~11,五十二7~9)的启示与救恩。所以,当神要开始修正一切的错误时(五十九14~20),在21节的图画中出现了一位立约的中保,这件事应当不像乍看之下那样令人意外。第四,这位满有圣灵的人也像神的仆人一样(五十三10),会有延续万代的后裔。他的立约地位可追溯自五十四10(参五十三5),由仆人之死所保证的平安,以及五十五3,立约的祝福在永恒中滋长,并有大卫为全世界的王。此外,他乃是神的灵之容器与媒介,带来神话语的恩赐。这批分别出来的百姓,最主要的特色
──以赛亚书第59章仍如以往一样
──以赛亚书第59章是他们拥有神所启示、明文表达的真理。

  最后,五十九21所引介的立约中保,连同其「尾声」(六十1~22),肯定了锡安城在全地的重要性;而这一段是四段类似经文的头一段,其中都以他为神任命来运行祂旨意的人(五十三10)。第二段是六十一1~4,谈到受膏者带来施恩与复仇之日。其尾声(六十一5~9)应许复兴,以及祭司的子民成为万国的中心。第三段为六十一10~六十二7,他在其中得着了「拯救的外衣」,而五十九17曾讲,这是神亲自穿上的,为要来拯救祂无助之民,并使锡安成为世界的中心(参五十九18~20),就是本段的尾声(六十二8~12)所肯定的。第四段,六十三1~6,描述披上荣美外衣的这一位是如何返回的,他完成了复仇与救赎之工。在结构上,这四个段落让人想起仆人之歌:数目相同,后面亦有附加的尾声;而在两个系列中,第一与第四段都是报告,第二与第三段都是见证。同时,在两个系列中,第一个段落(四十二1~4,五十九21)都是谈地位与任务,第二个(四十九1~6,六十一1~3)谈工作与对象,第三个(五十4~9,六十一10~六十二7)谈亲自委身,第四个(五十二13~五十三12,六十三1~6)谈工作的完成。简言之,此处出现了第三位弥赛亚人物,进一步完成了君王(一~三十七章)与仆人(三十八~五十五章)的画像。君王统治,仆人拯救,而受膏者则完全实现救恩和复仇之工。

……圣经注释本章结束

以赛亚书第59章-以赛亚书第59章-新旧约圣经辅读注释

以赛亚书第五十九章   恩威并重的神(五十九 1 ~ 21 ) 

  1 ~ 2 节道出本章的主题
──以赛亚书第59章神的同在与祂掩面不看。 

  .神掩面不看:隔绝
──以赛亚书第59章罪恶使人与神隔绝,人在他的罪恶中仍然躲避神的面,好像昔日亚当在创世记三章的表现。神人隔绝并非罪的唯一祸害,创世记随后的记载中,展示罪如何进入神所创造的世界。 

  在 5 ~ 8 节中罪被形容为阴险、致命的毒药,影响 整个人类社会,保罗在罗马书三 15 ~ 17 中也曾引述这段经文作为对人类的控诉。我们在未解决人本身的问题前,无法解决社会深藏的问题。 

  罪人不断散播他们的疾病,当他们转离神的时候,一切宝贵的东西都变成遭难者,他们一个一个的堕落了。人若要关心真道德的问题,就必须先接纳神救恩的真理。基督的真理失去后,基督徒的道德也不能久存。 

  .神的同在:拯救
──以赛亚书第59章 16 ~ 17 节中,主耶稣再次隐现在这些预言中,祂孤寂、单独争战(六十三 1 ~ 6 );但祂最后得胜。那时世界各国必尊祂为主( 19 ),祂要建立新约( 21 ;参耶三十一 31 ~ 34 ;可十四 24 )。 

  思想  我正面临那些道德抉择呢?神对我有何要求?
──以赛亚书第59章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

以赛亚书第59章-圣经串珠版注释

以赛亚书   以赛亚书 第五十九章 注释 

  1-21 耶和华施行拯救 

  有学者认为本章可能是崇拜中用的忏悔诗。百姓在这里发出质疑(如 

  58:3一样):

        神对他们身陷困境一事是否仍无动於衷?是否无力拯救 

  ( 1)? 

        先知指出神并非如此,他们的遭遇是罪有应得,咎由自取( 

  2-8);百姓於是向神认罪(9-15上)。跟着获得赦罪保证(15下-18 

  )。神应许亲自拯救 的百姓,审判仇敌,与离弃罪恶的人立永远的 

  约, 的灵与话语就要永远住在 的子民当中( 19-21)。 

  1-8 罪使神与以色列人隔绝 

  5     

        「 毒蛇蛋」:指恶人满肚毒计,人苦无防备必然受害。 

  (参5下) 

        「结蜘蛛网」:恶人虽施奸计却得不到什麽好处,或不能掩饰 

        恶行(「也不能遮盖自己」,6)。 

  8     

        恶人专做恶事,没有公理,夺去人家的平安,自己也没有平安。 

  9-15上  百姓认罪、回应神 

  9-11 

  悲叹百姓在悲叹百姓在罪恶中痛苦无助,犹如在黑暗中摸索,神的救 

  恩遥不可及。 

  9     

        「公平」、「公义」:这里可有双重解释: 

  1 按字面指善行: 

        2 指神的救思(参46:13注)。 

  12-15上  承认过犯 

  百姓离弃神,作出各样坏事,整个社会没有公平、没有公义,义人反 

  受恶人欺负。 

  15下-2 ; 耶和华施行救赎 

  16    

        当时以色列的社会十分败坏,竟无人挺身而出力挽狂澜,於是 

  神亲自干预。 

  18    

        神审判的对象是 的敌人,包括百姓中离弃 的人与外邦(「 

  众海岛」)。 

  19    「从日落之 ......

        他的荣耀」:指世界各地不同种族的人必敬拜 

  耶和华。 

  20    

        在新约,保罗将本节的「救赎主」解释为耶稣基督。 

  21    

        「他们」:就是20节提到的离开过犯的百姓,亦即下面的「你」。 

  思想问题(第 59章) 

  1 什麽使人与神隔绝? 

  什麽使神掩面不听人的祈祷?参 1-2节。 

  这对你有何提醒? 

  2 这一章多次提到选民没有公平和公义,试找出来。 

  今天社会又有什麽不平和不义的事情呢? 

  对此,你的心情怎样? 

  与神的心情是否相同?见 15节。 

  3 「他见无人拯救、无人代求,甚为诧异」( 16)。 

  拯救与代求的责任落在谁身上呢? 

  亚伯拉罕为所多玛代求,士师们挺身拯救同胞;你又如何? 

  4  16-19节描述神好像一个战士,这给你什麽启发? 

  试此段经经文与弗 6:10-18作个比较。 

  5 默想 20-21节有关救赎主、神的灵与神的话三者对神子民的意义。 

……圣经注释本章结束

以赛亚书第59章-启导本圣经注释

以赛亚书

以赛亚书第五十九章

59:7-8 在新约,保罗引用了这里的话来说明世人的罪恶(罗3:15-17)。

59:20 “救赎主”原文作goel。参《利未记》25:49注。在当时社会制度下,救赎者因血统关系,有义务去挽救亲属的性命,这正好作基督救赎的预表。1,救赎者须赎回卖身或卖地的亲属(利25:25,48;比较加4:5;弗1:7,11,14)。2,救赎者必须是亲属(利25:48-49;得3:12-13;比较加4:4;来2:14-15)。3,救赎者本身必须具备救赎的能力(得4:4-6;耶50:34;比较约10:11,18)。4,救赎者必须付出足够的赎金(利25:27;比较加3:13;彼前1:18-19)。

……圣经注释本章结束

以赛亚书第59章-马唐纳圣经注释

马唐纳注释   以赛亚书  

  叁.从日後被掳的角度看安慰的预言(四○~六六) 

  如果前面三十九章对应旧约的各卷书; 那麽接下来二十七章充满弥赛亚耶稣影儿的,必定对照新约的各书卷了。 

  在以赛亚书第四十至六十六章这部分里,先知以赛亚前瞻犹大从被掳巴比伦而归回,并将来基督第二次降临时整个民族得到挽回。 

  三.以色列的罪、审判、悔改和复兴(五八~六六) 

  以赛亚书最後九章经文,描述忠诚的百姓与背道者的最终结局。马廷总结说:  

  以赛亚书的结尾部分,描述神为以色列
──以赛亚书第59章神仆人的百姓、神赐福给世人的渠道
──以赛亚书第59章所预备的荣耀结局。整段经文把悖逆的人与忠诚的百姓作了鲜明的对比。这样的对比在大段的经文中是不可缺少的。 

  2. 以色列的罪孽(五九) 

  五九 1 ~ 8  以色列自己的罪令神收回拯救,错不在耶和华。他们的手、指头、嘴唇和舌头,全都肆意杀人和说谎。公义被普遍地歪曲,处处谎言不实。百姓所怀的是毒害,所生的是罪行。他们的行径危险如毒蛇蛋,又无用如蜘蛛网。罪操控了他们生活的每一方面
──以赛亚书第59章动作、行为、思想。他们对平安和公平毫不在乎,只喜欢弯曲。以色列民是这样,全人类也一样(罗三 15 ~ 17 )。 

  五九 9 ~ 15 上 这时以赛亚代信主的余民说话,承认他们的罪就如自己的罪一样。他承认他们的不公平、不公义、瞎眼、死亡。他们不耐烦地咆哮,在沮丧中哀鸣。没有公平,没有拯救。他们的过犯在神眼中增多,见证告他们的不是。他们不认主,游荡离开祂。他们说欺压、叛逆和虚谎的话。公平被赶逐退後;公义站在远处;诚实在街上沦为受害者;正直被拒,诚实无处可寻。那敬虔人被殴打受伤。 

……圣经注释本章结束

以赛亚书第59章-21世纪圣经注释

以赛亚书   注释 

  五十九 1-15 上 与神隔绝 

  这段经文可说是五十八章负面的描写。这里同样提出了祷告不蒙垂听的问题,也有类似的回答( 1-2 节)。但五十八章描述了真正的公义及它带来的福气,而五十九章则描述罪( 3-8 节)及它怎样消灭一切的价值( 9-15 节;比较两章的第 10 节)。结局就是混乱,人的生命〔用霍布斯( Hobbes )的话来说〕是「孤独、贫乏、卑污、粗野和短暂的」。 

  第 2 节这节经文解释了神为何毫无所动,因为神已被隔绝了;这里并非说神厌恶他们(例如一 15 ),却指出这是罪的结果。 

  第 3-8 节这些经节所描述的混乱证明了一点,罪恶使社会解体,人也不能与神相交。第 5-6 节「毒蛇蛋」和「蜘蛛网」生动地说明了恶人的坏影响,甚至人在除去这些时,反促进了罪恶( 5 节下;例如禁制淫秽艺术的行动);其次,也指出了倚靠他们的政策或诺言的虚幻( 6 节),有如蛛丝的柔弱。 

  第 7-8 节保罗在罗马书三章 15 至 17 节,征引这些经节,以建立他讨论普世都犯了罪的高潮。 

  第 9 节「因此」一词引出了选择罪恶的渐次结果。 

  第 10 节在白日摸索而行也是耶稣当代的人招致的审判(参约三 19 ),他们为此受苦(参约十二 35-40 )。 

  第 14 节这里用了 4 次拟人法,而「诚实在街上仆倒」(这常是混乱时代首见的现象)可能是启示录十一章 7 至 8 节所用比喻的由来。 

  第 15 节上最使人震惊的是正直人成了受害人;这情况比诸阿摩司书五章 13 节更糟,不仅公正受到歪曲,连公众舆论也是如此。 

  五十九 15 下 -21 孤独的拯救者(参六十三 1-6 ) 

  神的拯救是唯一可以把锡安的羞辱转为荣耀的方法(参五十六 1 至六十六 24 全段的引言)。 

  第 16-17 节耶和华十分关注此事,祂「诧异」(参六十三 5 )。祂独自的惊怒,可比拟路加福音十九章 41 及 45 节所记述,耶稣独自的悲苦和愤怒。第 17 节提到的铠甲和衣服,再肯定了第 16 节下的话。无人帮助神与罪恶争战,只凭着祂对罪恶纯正及强烈的愤慨。「公义」似含有动态,申张正义的意思,也有静态,即正直的意思(参四十六 12-13 )。故这里描述神的铠甲,照亮了以弗所书六章 13 至 17 节;这军装祂自己也在使用,不仅是赐给我们。 

  这热心是出于正义。 

  第 18 节充满报复的话:「 …… 施报 …… 报复 …… 报应」(参罗十二 19 ),神的报复为归向祂的人开出一条通往国度的路径。 

  第 19-21 节人的出身不会使人失去归向神的资格,重要的是属灵的境况( 19 节上、 20 节下;参太八 10-12 );这里所指的「约」必是「新约」,立约的人不仅都认识耶和华(耶三十一 34 ),更为神说话,成了先知的国度(参民十一 29 ;珥二 28 )。 

……圣经注释本章结束

以赛亚书第59章-丰盛的生命研读版注释

以赛亚书  59:1   

  1~8 耶和华的

  膀臂,并非缩短:这段经文表明人的罪可以阻止人得着神所应许的祝福(参上两条

  注释)。 

  59:9   

  9~14 公平离我

  们远:以

  赛亚描绘了真实代祷者的特征:这样的人深知自己是罪人,愿意承认自己的罪,并且为目前毫无

  指望的处境感到忧伤。 

  59:16   

  他见无人:神清楚地看到以色列罪恶深重,并且看出无人愿意代求以扭转整个局势。因此,他定意要伸出“自己的膀臂”施行拯救,最终差遣耶稣基督降世为人。

  直到如今,主耶稣仍然亲自在天上为我们代求(来7:25),他在寻找地上的代祷者与他一同站在“破口”(结22:30),以致教会得以复兴,失丧之人得蒙救赎。 

  59:17   

  17~18 以公义为

  铠甲:使

  徒保罗描绘信徒的全副军装时引用了这两节经文:“以公义当作

  护心镜遮胸”以及“戴上救恩的

  头盔”(弗6:14~17)。以赛亚用到“以报仇为衣服”和“恼

  怒他的敌人”(18节)这样强烈的

  字眼描绘末后神倾倒烈怒的大而可畏的日子(参启19章注)。 

  59:20   

  救赎主,来到锡安:这

  位救赎主就是耶稣基督(比较35:4;40:9;52:7),

  他将来到那些真心转离罪恶和事奉主的真以色列人中间。 

  59:21   

  我……的灵……的话:神应许要将圣灵加给那些转离罪和接受救主的人(比较约16:13;徒2:4),他的话语也必不再离开他们的口。神的

  灵和神的话语将永远坚固真教会的见证和会众直到永远。神子民必须在圣灵的能力和公义中传

……圣经注释本章结束

以赛亚书第59章-每日研经丛书注释

讲道材料   以赛亚书第五十九章 

  与上帝隔绝(五十九 1-21 ) 

  在简短的引言中,先知告诉百姓,目前的苦难是因  他们自己的罪,而不是因为上帝那方面任何的无能( 1-3 节)。本段经文十分大体的,可指及许多不同的情况。但大概正如五十六至六十六章其他的经文一样,我们想到的是紧接  在巴比伦倾覆之后的时期,当时,于四十至五十五章所表达的辉煌的先知信息与期望,均不得应验(参哈一)。不过本章仍是以赛亚式的。第一节的‘耳朵 …… 发沉’与六章十节互相呼应,第三节血染的手则上溯至一章 15 节。注意‘你们’与‘你们的’的重复使用(在 2-3 节共九次之多,和合本共八次),清楚表明罪过的责任在哪一方。 

  第四至八节包含了一次延伸的演讲,仿照一些诗篇的形式(例诗五十五 9-11 ,五十八 3-5 ;参保罗在罗马书三章十至十八节中使用这样的诗篇与本段经文),谈及不义、虚假与暴力。法庭充满了不义( 4 节)。译为‘虚妄’的词出现于创世记一章二节(‘空虚’);‘谎言’乃出现于第九诫的词语(出廿 16 ;申五 20 ):‘不可作假见证’。这样的行动所惹起的(‘所怀的 …… 所生的 …… ’),只会是作恶者与他人的讨厌事。‘毒害’(标准修订本,新英译本)乃较弱的翻译:此词在五十三章十一节译为‘劳苦’,以及在着名的警句中作‘患难’:‘人生在世必遇患难,如同火星飞腾’(伯五 7 )。同样第四节最后一词是较‘罪孽’(标准修订本)或‘患难’(新英译本)的含义更为凶险,可译作‘邪恶’。 

  毒蛇与蛛网( 5 节),是对社会结构产生任何致命威胁的普遍象征(参十一 8 )。‘邪恶’同样在第六至七节中会较‘罪孽’为佳。第七节与箴言的一些开场白有极大的相似:其开首的几个词语接近箴言一章十六节;对‘道’、‘路’、‘径’等字的强调,其意为‘生命之路,生活之道’,是该书许多经文的特色(例箴一 15 , 19 ,二 8-9 , 12-13 , 15 , 18-20 )。本段的结束( 8 节),正如四十八章与五十七章,乃坚定重申‘平安之路’与恶人无分。 

  本章的其余部分具有宗教礼仪的形式,包括了一首哀歌,歌中百姓承认他们的罪咎与无助( 9-15 节上);以及一篇救恩神谕(参四十一 8-16 释义
──以赛亚书第59章 不要害怕,亚伯拉罕的子孙 ),在上帝而言,祂所应许的行动是给予他们救赎主( 15 上 -21 节)。他们的困境起首是以黑暗的用语来描述( 9-10 节);公平与公义之光,现在离他们这么远,以致他们不能在阴暗之中得以看见。作者心中大概想  阿摩司描写等候‘耶和华日子’等候的着名诗句(摩五 18-19 ): 

  那日黑暗没有光明,

  好像人躲避狮子又遇见熊,

  或是进房屋以手靠墙,就被蛇咬。 

  第十节最后的用语并不清楚:‘如在幽灵阴间的死人一样’(新英译本)是一译法;‘在朝气勃勃的人中,我们像死人一般’(标准修订本)是另一较为传统的翻译。 

  第十一节的明喻似乎暗示由咆哮(发怒?忿恨?)像熊一样(指 9-10 节),转移至哀鸣(悲哀?胆怯?)像鸽子一样的语气,乃由于下文的认罪( 12-13 节)。注意‘公平’如何与‘救恩’在本段中轮流出现( 9 , 11 , 14 , 16-17 节),正如在五十一章,诗篇一三二篇( 9 与 16 节)及其他地方。 

  译作‘罪’的有不同的希伯来词语,在此译为‘过犯’的一词代表反叛,而此词在认罪中共重复了三次( 12-13 节)是有意义的。他们的罪过是得罪上帝:‘这些事你们既做在我这弟兄中一个最小的身上,就是做在我身上了’(太廿五 40 )。有一句箴言亦是同一主题的(箴十七 5 ): 

  戏笑穷人的,是辱没造他的主。 

  在更为有力的场景中( 14 节),公平、公义、真理与诚实被拟人化地描写为受挫败的男女贵族,在广场上被摔倒了,并且完全不得进入城市;而像约伯的人,‘远离罪恶’(伯一 1 ;廿八 28 ),反受暴徒与凶手的支配(标准修订本 15 节作‘成为掠物’),或‘成为疯子’(新英译本)。 

  此救恩神谕( 15 下 -21 节)是作为对以色列哀歌的神圣的回应。严格地只有廿一节才是神谕,即为上帝自己的话。其余的经文独特地以记叙体形式描写上帝如何介入此种不义与邪恶的情况,以自己的手施行律法。正如比喻中不义的官(路十八 1-8 ),祂如此做不是因为其切求的百姓配得这样( 15 下节),而是因为其愤怒。第十五至十六节暗示,正如第六十三章疲乏、染满血腥的陌生客,上帝是十分勉强的战士,祂只会在没有其他办法下才插手干预,并且可能为此而更加凶猛。祂的护心镜与头盔和保罗的一样(弗六 14-16 )。不过,却以报仇与‘怒气’(或‘热心’,九 7 ;卅七 32 )的衣服来代替保罗信德的藤牌、圣灵的宝剑及平安福音的器具,由此提醒我们上帝的道路非同我们的道路,祂的争战非同我们的争战
──以赛亚书第59章 ‘免得以色列人向我夸大,说:‘是我们自己的手救了我们。’(士七 2 )此战争乃上帝作为救赎主来到锡安之前( 20 节),涉及了整个世界的( 18-19 节)对邪恶的最后宇宙性的交战。 

  第十九节上帝荣耀的形像,‘像照耀的河水,耶和华的灵在其上运行’(新英译本),或作‘像急流的河水,由耶和华的风所驱逐’(标准修订本),均是十分难译,不单因为其中几个用词十分罕见,更因为同一希伯来词语可作‘风’或‘灵’解释(正如创一 2 )。另一可能性,基于古老的创造神话(例诗七十四 13-15 ;参五十一 9-10 释义
──以赛亚书第59章 耶和华的膀臂啊,兴起! ),当敌人像河水(或洪水)般来犯时,耶和华的灵使他逃跑。 

  ‘雅各族中转离过犯的人’( 20 节)指向本书较早时的另一首锡安诗歌(一 27 )。 

  最后第廿一节将神圣权柄的印记放在先知话语之上:上帝的灵在他身上(六十一 1 ;撒下廿三 2 );先知的信息乃是上帝置于他口中的,永不会忘记。祂与新耶路撒冷所立的约或‘应许’(例五十五 3 )是永远的。
──以赛亚书第59章 《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   以赛亚书   的人   你们的   他们的   耶和华   自己的   公平   修订本   的是   都是   罪恶   罪孽   标签   标题   平安   译本   文理   膀臂   注释   以色列   这是   百姓   上帝   雅各   荣耀   经文   圣经   当代   仇敌   后裔   音版
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释