以赛亚书第26章多译本对照查经
和合本赛26:1当那日,在犹大地人必唱这歌说:我们有坚固的城。耶和华要将救恩定为城墙、为外郭。
拼音版赛26:1 Dāng nà rì zaì Yóudà dì rén bì chàng zhè gē, shuō, wǒmen yǒu jiāngù de chéng. Yēhéhuá yào jiāng jiùēn déng wèi chéngqiáng, wèi waì guō.
吕振中赛26:1 当那日子人在犹大地必唱这首歌说∶「我们有坚固的城;永恒主将得胜的救恩定为城墙外郭。
新译本赛26:1 到那日,在犹大地必有人唱这歌:“我们有座坚固的城;耶和华把救恩作为城墙和外郭。
现代译赛26:1 那一天,人要在犹大地唱这首歌:我们的城墙多麽坚固!上帝亲自防守这城!
当代译赛26:1 到那天,犹大境内的人都高唱这首歌:“我们有一座坚城,主的救恩是我们的城墙和外廓。
思高本赛26:1 那一天,犹大地要咏唱这首歌曲:「我们有座坚城,以救援作城墙与外郭。
文理本赛26:1 是日也、在犹大地、人将歌曰、我有坚城、主以拯救为城为郭、
修订本赛26:1 当那日,在犹大地,人必唱这歌: "我们有坚固的城, 耶和华赐救恩为城墙,为城郭。
KJV 英赛26:1 In that day shall this song be sung in the land of Judah; We have a strong city; salvation will God appoint for walls and bulwarks.
NIV 英赛26:1 In that day this song will be sung in the land of Judah: We have a strong city; God makes salvation its walls and ramparts.
拼音版赛26:2 Bì kāi chéng mén, shǐ shǒu xìn de yì mín déyǐ jìnrù.
吕振中赛26:2 敞开城门吧,使义国之民得以进,谨守忠信之辈得以入。
新译本赛26:2 打开城门吧!好让公义和信实的国民,可以进入。
现代译赛26:2 打开城门吧!让正义的国家进来!让忠信的人民进来!
当代译赛26:2 打开的城门,是让正直和忠信的人进入的。
思高本赛26:2 你们打开城门,好让遵守信实的正义民族进去。
文理本赛26:2 其辟诸门、俾守信之义民入焉、
修订本赛26:2 你们要敞开城门, 使守信的公义之民得以进入。
KJV 英赛26:2 Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.
NIV 英赛26:2 Open the gates that the righteous nation may enter, the nation that keeps faith.
和合本赛26:3坚心倚赖你的,你必保守他十分平安,因为他倚靠你。
拼音版赛26:3 Jiān xīn yǐ laì nǐde, nǐ bì bǎoshǒu tā shí fēn píngān, yīnwei tā yǐkào nǐ.
吕振中赛26:3 他心意镇定;你守护他平平安安,因为他倚靠你。
新译本赛26:3 专心倚靠你的,你必保护他一切平安,因为他倚靠你。
现代译赛26:3 上主啊,你把完全的平安赐给意志坚强的人,赐给信靠你的人。
当代译赛26:3 你必保守那些忠信的人平安,因他们都是倚靠你的。
思高本赛26:3 你的意志坚定,因而你保全了永久的和平,故此人对你有信赖。
文理本赛26:3 心志坚者、因尔是赖、尔保佑之、备极平康、
修订本赛26:3 坚心倚赖你的,你必保守他十分平安, 因为他倚靠你。
KJV 英赛26:3 Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee.
NIV 英赛26:3 You will keep in perfect peace him whose mind is steadfast, because he trusts in you.
和合本赛26:4你们当倚靠耶和华直到永远,因为耶和华是永久的磐石。
拼音版赛26:4 Nǐmen dāng yǐkào Yēhéhuá zhídào yǒngyuǎn. yīnwei Yēhéhuá shì yǒng jiǔ de pánshí.
吕振中赛26:4 你们要倚靠永恒主到永永远远;因为万世的磐石乃在于永恒主(原文∶耶和华)。
新译本赛26:4 你们要倚靠耶和华,直到永远,因为耶和华是永存的盘石。
现代译赛26:4 要永远信靠上主;他时刻保护我们。
当代译赛26:4 应当永远信靠主,因为主是永远坚立的磐石。
思高本赛26:4 你们应永远信赖上主,因为上主是永固的磐石。
文理本赛26:4 宜恒赖耶和华、盖主耶和华为永久之磐、
修订本赛26:4 你们当倚靠耶和华,直到永远, 因为耶和华,耶和华是永远的磐石。
KJV 英赛26:4 Trust ye in the LORD for ever: for in the LORD JEHOVAH is everlasting strength:
NIV 英赛26:4 Trust in the LORD forever, for the LORD, the LORD, is the Rock eternal.
和合本赛26:5他使住高处的与高城一并败落,将城拆毁,拆平,直到尘埃。
拼音版赛26:5 Tā shǐ zhù gāo chù de, yǔ gāo chéng yībìng baì luō, jiāng chéng chāihuǐ, chāi píng zhídào chén āi.
吕振中赛26:5 因为他使住高处的、高不可扳的都市、降低,使它败落,败落到平地,使它化为尘土。
新译本赛26:5 他使那些骄傲的降卑,使那些高耸的城败落;把它拆毁,散在地上,变作尘土。
现代译赛26:5 他使骄傲的人谦卑;他摧毁坚固的城,使坚固的城墙成为废墟。
当代译赛26:5 他打倒那些高高在上的人,又击倒那些坚不可破的城邑,把它们夷为平地。
思高本赛26:5 他曾屈服了居高位的人,推翻了高耸的城市,将她推翻在地,使她粉碎,化为尘埃。
文理本赛26:5 曾降居高之人、毁崇高之邑、覆之于地、堕之于尘、
修订本赛26:5 他使居住高处的与高处的城市一同降为卑下, 将城拆毁,夷为平地,化为尘土,
KJV 英赛26:5 For he bringeth down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low; he layeth it low, even to the ground; he bringeth it even to the dust.
NIV 英赛26:5 He humbles those who dwell on high, he lays the lofty city low; he levels it to the ground and casts it down to the dust.
和合本赛26:6要被脚践踏,就是被困苦人的脚和穷乏人的脚践踏。
拼音版赛26:6 Yào beì jiǎo jiàntà, jiù shì beì kùnkǔ rén de jiǎo, hé qióngfá rén de jiǎo jiàntà.
吕振中赛26:6 脚践踏它∶困苦人的脚,贫寒人的脚步。」
新译本赛26:6 它要被脚践踏,就是困苦人的脚和贫穷人的脚。
现代译赛26:6 被压迫的人要走在废墟上;穷苦人要践踏倒塌的城墙。
当代译赛26:6 那时候,困苦和穷乏的人就可以用脚践踏他们了。”
思高本赛26:6 践踏她的,却是困苦人的脚,是贫穷人的脚。」
文理本赛26:6 人足将践之、贫穷困乏者之步履蹂躏之、
修订本赛26:6 使它被脚践踏, 就是被困苦人和贫寒人的脚践踏。"
KJV 英赛26:6 The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.
NIV 英赛26:6 Feet trample it down--the feet of the oppressed, the footsteps of the poor.
和合本赛26:7义人的道是正直的,你为正直的主,必修平义人的路。
拼音版赛26:7 Yì rén de dào, shì zhèngzhí de, nǐ wèi zhèngzhí de zhǔ, bì xiū píng yì rén de lù.
吕振中赛26:7 义人的路径正直;(原文多∶『正直』一词)义人的辙迹你修平它。
新译本赛26:7 义人的路是正直的,正直的主啊!你必修平义人的路。
现代译赛26:7 上主啊,你使公平的人走平坦的道路;你使正直的人走康庄大道。
当代译赛26:7 正直人的道路是康庄坦平的,公义的主啊!求你修平正直人所走的道路。
思高本赛26:7 义人的道路是正直的,你上主啊,削平了正直人的途径。
文理本赛26:7 义人之路正直、正直之主、尔平义人之途、
修订本赛26:7 义人的道是正直的, 正直的主啊,你修平义人的路。
KJV 英赛26:7 The way of the just is uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just.
NIV 英赛26:7 The path of the righteous is level; O upright One, you make the way of the righteous smooth.
和合本赛26:8耶和华啊,我们在你行审判的路上等候你;我们心里所羡慕的是你的名,就是你那可记念的名。
拼音版赛26:8 Yēhéhuá a, wǒmen zaì nǐ xíng shenpàn de lù shàngdeng hòu nǐ. wǒmen xīnli suǒ xiànmù de shì nǐde míng, jiù shì nǐ nà ke jìniàn de míng.
吕振中赛26:8 哦,永恒主阿,我们等候(传统∶等候你)你审判的路径;你的名和称号是我们心里所羡慕的。
新译本赛26:8 耶和华啊!我们等候你那审判的路径;你的名字和称号,都是我们心里所爱慕的。
现代译赛26:8 我们等候你,跟从你的旨意;你的名和威望是我们心灵的愿望。
当代译赛26:8 主啊!我们热切期望你显明公义,施行审判。我们心里渴慕你的名,你的名是我们所记念的。
思高本赛26:8 的确,上主! 我们在你正义的路上期待你! 你的名号,你的记念,是我们心灵的欲望。
文理本赛26:8 耶和华欤、我于尔行鞫之道企望尔、我心慕尔名与尔志、
修订本赛26:8 耶和华啊,我们在你行审判的路上等候你, 我们心里所渴慕的,就是你的名和你的称号。
KJV 英赛26:8 Yea, in the way of thy judgments, O LORD, have we waited for thee; the desire of our soul is to thy name, and to the remembrance of thee.
NIV 英赛26:8 Yes, LORD, walking in the way of your laws, we wait for you; your name and renown are the desire of our hearts.
和合本赛26:9夜间,我心中羡慕你,我里面的灵切切寻求你,因为你在世上行审判的时候,地上的居民就学习公义。
拼音版赛26:9 Yè jiān wǒ xīn zhōng xiànmù nǐ. wǒ lǐmiàn de líng qiē qiè xúnqiú nǐ. yīnwei nǐ zaì shìshang xíng shenpàn de shíhou, dì shang de jūmín jiù xuéxí gōngyì.
吕振中赛26:9 夜间我心中羡慕你;早晨(传统∶在我里面)我的灵迫切地寻求你;因为你的公平几时在地上;世界的居民几时就学习着公义。
新译本赛26:9 夜间我的心渴想你,我里面的灵切切寻求你,因为你的审判临到大地的时候,世上的居民就会学习到什么是公义了。
现代译赛26:9 在夜间,我寻求你,我全心全意地渴望你。当你审判世界的时候,万民就知道甚麽是正义。
当代译赛26:9 在夜间,我心里思慕着你,我的心灵切切地寻求你;你在世上秉公施行审判的时候,世人就可以学习怎样秉行公义。
思高本赛26:9 我们的心灵在夜间渴望你,我们的心神在清晨寻觅你,因为当你的决断显於大地时,世上的居民都要学习正义。
文理本赛26:9 夜间我心恋慕尔、我衷切求尔、盖尔行鞫于地时、居世之人学义焉、
修订本赛26:9 夜间,我的心渴想你, 我里面的灵切切寻求你。 因为你在地上行审判的时候, 世上的居民就学习公义。
KJV 英赛26:9 With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness.
NIV 英赛26:9 My soul yearns for you in the night; in the morning my spirit longs for you. When your judgments come upon the earth, the people of the world learn righteousness.
和合本赛26:10以恩惠待恶人,他仍不学习公义;在正直的地上,他必行事不义,也不注意耶和华的威严。
拼音版赛26:10 Yǐ ēnhuì dāi è rén, tā réng bù xuéxí gōngyì. zaì zhèngzhí de dì shang, tā bì xíngshì bú yì, ye bù zhùyì Yēhéhuá de wēiyán.
吕振中赛26:10 虽有恩惠待恶人,他仍然不学习公义;在端正之地他还行不正的事,也不重看永恒主的威严。
新译本赛26:10 恶人虽然蒙了恩待,他仍不知道什么是公义;在公义的地上,他仍然行恶,也看不见耶和华的威严。
现代译赛26:10 虽然你对邪恶的人仁慈,他们从来没有学会行善。虽然这是公义之民的土地,他们仍然为非作恶;他们不承认你的伟大。
当代译赛26:10 你以恩惠厚待恶人,他们却仍然不学习公义。他们还是依然故我,在公义的世界上作恶,全不把主的威严放在眼内。
思高本赛26:10 恶人虽然蒙受了怜悯,仍然不学习正义,在世上依然颠倒是非,毫不顾及上主的威严。
文理本赛26:10 恶人虽蒙恩施、犹不学义、在于正直之地、尚复横行、不顾耶和华之威、
修订本赛26:10 恶人虽然领受恩惠, 仍未学到公义。 在正直之地,他行不义, 也不看耶和华的威严。
KJV 英赛26:10 Let favour be shewed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD.
NIV 英赛26:10 Though grace is shown to the wicked, they do not learn righteousness; even in a land of uprightness they go on doing evil and regard not the majesty of the LORD.
和合本赛26:11耶和华啊!你的手高举,他们仍然不看;却要看你为百姓发的热心,因而抱愧,并且有火烧灭你的敌人。
拼音版赛26:11 Yēhéhuá a, nǐde shǒu gāo jǔ, tāmen réngrán bù kàn. què yào kàn nǐ wèi bǎixìng fā de rèxīn, yīn ér bào kuì. bìngqie yǒu huǒshào miè nǐde dírén.
吕振中赛26:11 永恒主阿,你的手高举,他们仍然不看;愿他们看你为人民发的热心而惭愧;哦,愿那为你敌人保留的火吞灭他们。
新译本赛26:11 耶和华啊!你的手高举,他们还是看不见。愿他们因看见你对子民的热心而惭愧;愿那为你的敌人预备的火吞灭他们。
现代译赛26:11 你的仇敌不知道你要惩罚他们。让他们因看见你多麽爱你的子民而惭愧;让他们遭受你早已为他们准备的惩罚。
当代译赛26:11 他们看不见你已经高举的手。愿你让他们看见你向世人所发的热心,使他们羞愧;火必要烧灭你的敌人。
思高本赛26:11 上主! 你的手虽已高举,但他们仍看不见;愿他们见到你对百姓的热忱而感到惭愧;并愿你为你仇敌所保留的烈火吞灭他们!
文理本赛26:11 耶和华欤、尔手高举、而彼不视、惟尔为民热中、彼将视之而愧、火必毁灭尔敌、
修订本赛26:11 耶和华啊,你的手高举,他们不观看; 愿他们观看你为百姓发的热心而羞愧, 愿火吞灭你的敌人。
KJV 英赛26:11 LORD, when thy hand is lifted up, they will not see: but they shall see, and be ashamed for their envy at the people; yea, the fire of thine enemies shall devour them.
NIV 英赛26:11 O LORD, your hand is lifted high, but they do not see it. Let them see your zeal for your people and be put to shame; let the fire reserved for your enemies consume them.
和合本赛26:12耶和华啊!你必派定我们得平安,因为我们所做的事,都是你给我们成就的。
拼音版赛26:12 Yēhéhuá a, nǐ bì paì déng wǒmen dé píngān. yīnwei wǒmen suǒ zuò de shì, dōu shì nǐ gei wǒmen chéngjiù de.
吕振中赛26:12 永恒主阿,愿你为我们布置平安兴隆;因为我们所作的事、都是你给我们行的。
新译本赛26:12 耶和华啊!你必使我们得平安,因为我们所作的,都是你为我们成就的。
现代译赛26:12 上主啊,求你使我们繁荣;我们一切的成就都出於你〔或译:你照我们所做的报赏我们〕。
当代译赛26:12 主啊,愿你赐我们平安;因为我们所做的事,都是你为我们成就的。
思高本赛26:12 上主! 是你赐与了我们和平,因为凡我们所做的,都是你为我们成就的!
文理本赛26:12 耶和华欤、尔为我备平康、我之所为、皆尔为我为之、
修订本赛26:12 耶和华啊,你必赏赐我们平安, 因为我们所做的一切,都是你为我们成就的。
KJV 英赛26:12 LORD, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought all our works in us.
NIV 英赛26:12 LORD, you establish peace for us; all that we have accomplished you have done for us.
和合本赛26:13耶和华我们的 神啊!在你以外曾有别的主管辖我们,但我们专要倚靠你,提你的名。
拼音版赛26:13 Yēhéhuá wǒmen de shén a, zaì nǐ yǐwaì céng yǒu biéde zhǔ guǎnxiá wǒmen, dàn wǒmen zhuān yào yǐkào nǐ, tí nǐde míng.
吕振中赛26:13 永恒主我们的上帝阿,你以外曾有别的主上管理我们,但只有对你、我们要承认你的名。
新译本赛26:13 耶和华我们的 神啊!在你以外,曾有别的主管辖我们,但只有你,我们要承认你的名。
现代译赛26:13 上主—我们的上帝啊,我们曾受人辖制;但是只有你是我们的主。
当代译赛26:13 我们的主上帝啊!在你以外也曾经有其他的主管辖我们,但我们只倚靠你,只愿意记念你的名。
思高本赛26:13 上主,我们的天主! 除你以外,还有别的主宰治理过我们;然而我们所称扬的,只有你,你的名号。
文理本赛26:13 耶和华我上帝欤、尔之外、曾有他主辖我、今惟依尔、称道尔名、
修订本赛26:13 耶和华-我们的上帝啊, 在你以外曾有别的主管辖我们, 但我们惟独称扬你的名。
KJV 英赛26:13 O LORD our God, other lords beside thee have had dominion over us: but by thee only will we make mention of thy name.
NIV 英赛26:13 O LORD, our God, other lords besides you have ruled over us, but your name alone do we honor.
和合本赛26:14他们死了,必不能再活;他们去世,必不能再起;因为你刑罚他们,毁灭他们,他们的名号就全然消灭。
拼音版赛26:14 Tāmen sǐ le, bì bùnéng zaì huó. tāmen qùshì, bì bùnéng zaì qǐ. yīnwei nǐ xíngfá tāmen, tāmende míng haó jiù quán rán xiāomiè.
吕振中赛26:14 死了的不能再活;阴魂他们不能再起;为此你察罚了他们,剿灭了他们,使他们的遗迹全然灭没。
新译本赛26:14 死去的不能再活,离世的不能再起来,因为你惩罚他们,消灭了他们,使他们完全不再被记念。
现代译赛26:14 他们已经死了,不能复生,因为你惩罚他们,消灭了他们。
当代译赛26:14 死了的人不能再起来,因为你惩罚他们,毁灭他们,使他们彻底被人遗忘。
思高本赛26:14 死去的人不会再活,幽魂也不会复生,因为你如此惩罚了,并消灭了他们,使他们所有的记念尽被遗忘。
文理本赛26:14 彼乃死而不苏、为幽魂不复起、尔临而灭之、泯没其志、
修订本赛26:14 死去的不能再复活, 阴魂不能再兴起; 你惩罚他们,使他们毁灭, 他们的名号就全然消灭。
KJV 英赛26:14 They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish.
NIV 英赛26:14 They are now dead, they live no more; those departed spirits do not rise. You punished them and brought them to ruin; you wiped out all memory of them.
和合本赛26:15耶和华啊,你增添国民,你增添国民;你得了荣耀,又扩张地的四境。
拼音版赛26:15 Yēhéhuá a, nǐ zēngtiān guó mín, nǐ zēngtiān guó mín. nǐ dé le róngyào, yòu kuòzhāng dì de sì jìng.
吕振中赛26:15 但永恒主阿,你增加了本国之民,你增加了本国之民;你得了荣耀;你远拓了国土的边界。
新译本赛26:15 耶和华啊!你增添国民;你增添国民,你得了荣耀,又拓展了地的四境。
现代译赛26:15 上主啊,你使我们的国家兴盛,使我们的领土扩展;你的名大得荣耀,无远弗届。
当代译赛26:15 主啊!赞美你,因为你满有荣耀,你不但增添我们的人数,更扩张了我们的国境。
思高本赛26:15 你增加了本国的人民,上主,你增加了本国的人民,你得了光荣,你拓展了国家所有的边界。
文理本赛26:15 尔增益斯民、耶和华欤、尔增益斯民、自获尊荣、恢廓斯土之境、
修订本赛26:15 耶和华啊,你增添国民, 你增添国民,得了荣耀, 又拓展国土的疆界。
KJV 英赛26:15 Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth.
NIV 英赛26:15 You have enlarged the nation, O LORD; you have enlarged the nation. You have gained glory for yourself; you have extended all the borders of the land.
和合本赛26:16耶和华啊,他们在急难中寻求你,你的惩罚临到他们身上,他们就倾心吐胆祷告你。
拼音版赛26:16 Yēhéhuá a, tāmen zaì jí nán zhōng xúnqiú nǐ. nǐde chéngfá líndào tāmen shēnshang, tāmen jiù qīng xīn tǔ dǎn dǎogào nǐ.
吕振中赛26:16 永恒主阿,我们(传统∶他们)在急难中探求了你;你的惩罚临到我们(传统∶他们)身上时,我们(传统∶他们)倾吐了低声的祷告。
新译本赛26:16 耶和华啊!我们在急难中寻求你;你的惩罚临到我们身上的时候,我们就倾心吐意低声祷告。
现代译赛26:16 上主啊,你曾惩罚你的子民;在痛苦中他们求告你。
当代译赛26:16 主啊!他们落在危难中便寻求你,你的刑罚降在他们身上,他们就向你祈求。
思高本赛26:16 上主 !我们在困难之中寻求了你,我们在压迫之中呼求了你,因为那是你对我们的惩罚。
文理本赛26:16 耶和华欤、彼于难中寻求尔、受尔惩罚、则奉祈祷、
修订本赛26:16 耶和华啊,他们在急难中寻求你。 你的管教临到他们身上时, 他们倾吐低声的祷告。
KJV 英赛26:16 LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them.
NIV 英赛26:16 LORD, they came to you in their distress; when you disciplined them, they could barely whisper a prayer.
和合本赛26:17妇人怀孕,临产疼痛,在痛苦之中喊叫;耶和华啊,我们在你面前也是如此。
拼音版赛26:17 Fùrén huáiyùn, lín chǎn téngtòng, zaì tòngkǔ zhī zhōng hǎnjiào, Yēhéhuá a, wǒmen zaì nǐ miànqián, ye shì rúcǐ.
吕振中赛26:17 像妇人怀着孕,临产时翻腾绞痛,在剧疼中喊叫;永恒主阿,我们在你面前也是如此∶
新译本赛26:17 怀孕的妇人临产时怎样疼痛,在绞痛中喊叫;耶和华啊!我们在你面前也是这样。
现代译赛26:17 上主啊,你使我们呼叫,像临盆的妇女辗转呻吟,在阵痛中呼叫。
当代译赛26:17 分娩的妇人经历生产的痛楚,怎样辗转呼喊,主啊,我们在你的面前也是这样。
思高本赛26:17 有如怀妊临产的妇女,在苦痛中痉挛呻吟;同样,上主! 我们在你面前也是如此:
文理本赛26:17 妊妇临产痛苦、劬劳而号呼、我侪在尔耶和华前、亦犹是耳、
修订本赛26:17 妇人怀孕,临产疼痛, 在痛苦之中喊叫; 耶和华啊,我们在你面前也是如此。
KJV 英赛26:17 Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD.
NIV 英赛26:17 As a woman with child and about to give birth writhes and cries out in her pain, so were we in your presence, O LORD.
和合本赛26:18我们也曾怀孕疼痛,所产的竟像风一样。我们在地上未曾行什么拯救的事;世上的居民也未曾败落。
拼音版赛26:18 Wǒmen ye céng huáiyùn téngtòng, suǒ chǎn de jìng xiàng fēng yíyàng, wǒmen zaì dì shang wèicéngxíng shénme zhengjiù de shì. shìshang de jūmín ye wèicéng baì luō.
吕振中赛26:18 我们也曾怀着孕,翻腾绞痛,竟仿佛是生了风;我们未曾在地上施行任何拯救的事;也没有世人由我们而生下来。
新译本赛26:18 我们也曾像怀孕一般疼痛,但所生的像风;我们未曾在地上行过拯救的事,世上的居民也未曾因我们生下来。
现代译赛26:18 我们曾处在痛苦患难中,但没有结出果子。我们没有为国家打过胜仗;我们没有造福世人。
当代译赛26:18 我们怀胎,呻吟痛苦,但产下来的却只是一阵虚渺的风;我们始终还是不能拯救世界,我们还不能消灭世上与你作对的人;
思高本赛26:18 我们也像怀妊痉挛;然而所产的竟是风,没有给大地带来救恩,世界的居民也未因此而得生。
文理本赛26:18 怀妊劬劳、所产若风、未行拯救于地、未生居世之民、
修订本赛26:18 我们曾怀孕,曾疼痛, 所生产的竟像风一样, 并未带给地上任何拯救; 世上也未曾有居民生下来。
KJV 英赛26:18 We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.
NIV 英赛26:18 We were with child, we writhed in pain, but we gave birth to wind. We have not brought salvation to the earth; we have not given birth to people of the world.
和合本赛26:19死人(原文作“你的死人”)要复活,尸首(原文作“我的尸首”)要兴起。睡在尘埃的啊,要醒起歌唱!因你的甘露好像菜蔬上的甘露,地也要交出死人来。
拼音版赛26:19 Sǐ rén ( yuánwén zuò nǐde sǐ rén ) yào fùhuó. shī shǒu ( yuánwén zuò wǒde shī shǒu ) yào xīngqǐ. shuì zaì chén āi de a, yào xǐng qǐ chàng gē. yīn nǐde gān lù hǎoxiàng caìshū shang de gān lù, dì ye yào jiāo chū sǐ rén lái.
吕振中赛26:19 为你而死的必活起来;他们的(传统∶我的)尸体必起来;住尘世上的必醒起来欢唱。因为你的雾露是闪光的(或译∶蔬菜上的)雾露;
新译本赛26:19 属你的死人要活过来,他们的尸体要起来;那些住在尘土里的必醒起,并且欢呼。因为你的甘露像早晨的甘露般临到,使地交出离世的人来。
现代译赛26:19 但是我们已死的同胞将复活;他们的身体再有生命。睡在坟墓中的人将苏醒,高声欢唱;正像地上的朝露带来生气,上主要使已死的人再活过来。
当代译赛26:19 然而,属主的人必要复活,睡在黄土中的也必再起来欢呼不已。主降下清晨的甘露,黄土也要交出死人。
思高本赛26:19 你的亡者将再生,他们的尸体将要起立;睡在尘埃中的人们都要苏醒歌咏,因为你的朝露是晶莹的朝露,大地将抛出幽灵。
文理本赛26:19 尔之死者将苏、我之尸身尽起、居尘土者、其醒而歌、因尔之露、乃光泽之露也、地将出其幽魂焉、○
修订本赛26:19 你的死人要复活, 我的尸首要起来。 睡在尘土里的啊,要醒起歌唱! 你的甘露好像晨曦的甘露, 地要交出阴魂。
KJV 英赛26:19 Thy dead men shall live, together with my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead.
NIV 英赛26:19 But your dead will live; their bodies will rise. You who dwell in the dust, wake up and shout for joy. Your dew is like the dew of the morning; the earth will give birth to her dead.
和合本赛26:20我的百姓啊,你们要来进入内室,关上门,隐藏片时,等到忿怒过去。
拼音版赛26:20 Wǒde bǎixìng a, nǐmen yào lái jìnrù neì shì, guān shang mén, yǐncáng piànshí, deng dào fèn nù guo qù.
吕振中赛26:20 我的人民哪,去进你的卧房,关上门,藏匿片时哦,等到神怒过去。
新译本赛26:20 我的子民哪!快来,进入你们的内室,把你们的门关上;隐藏片刻,直到 神的忿怒过去。
现代译赛26:20 我的同胞们,进你们的屋子里去吧!关上门,暂时躲藏起来,直到上帝的怒气消失。
当代译赛26:20 我的子民啊!回到你们家中的内室去,关上门隐藏一会儿,等主向敌人所发的愤怒过去以后,你们再出来吧。
思高本赛26:20 我的百姓! 去,进入你的内室,关上门,隐藏片刻,等待盛怒过去。
文理本赛26:20 我民其来、入尔室、阖尔门、藏匿须臾、以待忿怒之过、
修订本赛26:20 我的百姓啊,要进入内室, 关上你的门,躲避片刻, 等到愤怒过去。
KJV 英赛26:20 Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast.
NIV 英赛26:20 Go, my people, enter your rooms and shut the doors behind you; hide yourselves for a little while until his wrath has passed by.
和合本赛26:21因为耶和华从他的居所出来,要刑罚地上居民的罪孽。地也必露出其中的血,不再掩盖被杀的人。
拼音版赛26:21 Yīnwei Yēhéhuá cóng tāde jūmín suǒ chūlai, yào xíngfá dì shang jūmín de zuìniè. dì ye bì lù chū qízhōng de xuè, bú zaì yǎngaì beì shā de rén.
吕振中赛26:21 因为你看,永恒主从他的所在出来,要察罚地上居民的罪孽;地必暴露地上的血,不再掩盖着被杀的人了。
新译本赛26:21 因为你看!耶和华从他的居所出来,要惩罚地上居民的罪孽;大地要露出其上所流的血,不再遮盖被杀的人。”
现代译赛26:21 上主要从天上的住所降临,惩罚世人的罪。人间的凶杀都要暴露;大地不再掩埋被杀的人的尸体。
当代译赛26:21 看哪!主快要来惩罚世上犯罪的人了。大地不能再隐藏被杀的人的尸首,斑斑的血迹也要显露无遗了。
思高本赛26:21 因为,看哪! 上主已由自己的地方出来惩罚大地居民的罪恶,大地要暴露自己吞下的鲜血,不再遮掩被杀的人。
文理本赛26:21 盖耶和华出于其所、以罚地上居民之罪、地将暴露其血、被杀之人、不复掩盖、
修订本赛26:21 因为,看哪,耶和华从他的居所出来, 要惩罚地上居民的罪孽。 地必露出其中的血, 不再掩盖被杀的人。
KJV 英赛26:21 For, behold, the LORD cometh out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.
NIV 英赛26:21 See, the LORD is coming out of his dwelling to punish the people of the earth for their sins. The earth will disclose the blood shed upon her; she will conceal her slain no longer.
以赛亚书第26章-灵修版圣经注释
以赛亚书第廿六章 赛 26 章 > 圣经中赞美神的诗章很多,且看 26 章──以赛亚书第26章
26 章 人们要在基督建立国度的日子里赞美神( 12 章)。第 26 章是信心、赞美和默想的诗篇。神再次向以赛亚启示了未来。
赛 26:3> 世代混乱动荡,平安往何处寻?
26:3 在这个世界里我们无法避开周围的争吵,但有了神,就是在混乱中我们也可以体会到真正的平安。当我们忠于神的时候,我们整个心态是平安的;得到了神不变的慈爱和无上权柄的帮助,我们便不为周围的骚乱所惊动(参腓 4:7 )。你想要得到平安就要信赖神。
赛 26:7-8> 行正直的义路,我感到孤单吗?如果有,怎样克服?
26:7-8 很多时候“义人的路”并不平坦,执行神的旨意并不容易,但我们面对艰难岁月的时候,从来就不孤独;有神帮助我们渡过困难,安慰并且引导我们
──以赛亚书第26章给我们指出这样做的目的意义(使我们的心集中在神的身上 26:3 ),并在我们前进的途中提供给养。神还赐给我们家人,朋友和导师,也给我们作决定的智慧和信靠祂的信心。所以我们不要绝望,要持守神的道路。
赛 26:10> 以恩惠待恶人是否徒劳?
26:10 甚至连恶人也得到了神的益处,但这并没有使他们走上义路。有时候神的审判比其恩赐更能教育我们。如果你尝到了神的良善和恩典,那你就要感激神,并以献身来回报神。
赛 26:16-19> 在急难中的百姓寻求神,强过顽梗到底……
26:16-19 人们意识到了背离神的痛苦,并确信他们将重生。神在百姓不顺服的时候,就转面不看他们,但总有一些人从不失去希望,坚持寻求神。不管何时何地,我们都要持守对神的信心,要心存盼望。你能不能耐心等候神的行动呢?
赛 26:19> 旧约中提到复活的章节有哪些?
26:19 有些人说人死后生命就结束了,也有些人认为生命没有结束,但不是有形体的生命。以赛亚告诉我们说,我们的身体将复活。根据哥林多前书 15 章 50 至 53 节,所有已过世的信徒都将要复活,并有新的、不朽坏的身体,那身体就像耶稣复活之后的身体一样(参腓 3:21 )。以赛亚书 26 章 19 节不是旧约中惟一谈到复活的章节,约伯记 19 章 26 节;诗篇 16 篇 10 节;但以理书 12 章 2 , 13 节都提到过复活。
赛 26:20-21> 人真是可笑,明知神洞察万事,还是企图隐藏自己……
……圣经注释本章结束
以赛亚书第26章-丁道尔圣经注释
以赛亚书第二十六章
d. 坚固的城(二十六1~21)
在以赛亚看来,神子民在整个历史里所犯的罪,就是离开信心的道路。以法莲(十七1以下)与亚兰结盟,代替信靠神;犹大则偏好倚赖自己(二十二1~14)。但是我们的真实面貌应该是信心的子民。在末世清唱剧的第四部分,以赛亚让(1~4节)公义、信心、平安与救恩成为坚固城居民的一连串特色。他暗示,在这个世界所有的威胁与挑战之中,这才是真正的安全所在,直到最后审判之时临到。以法莲经历到城市被弃绝、荒废(十七2、9);耶路撒冷成为破坏、无法居住之城(二十二9~10);但信徒是住在坚固城中(二十六1~2)。
1~4. 安全又平安(A1;参A2,20~21节)。以赛亚从这城的坚固开始讲起(1b~d节),说明进城的条件(2节),提到其中完全的平安,及能享受平安的理由(3节),并呼召人继续信靠(4节)。
1. 当那日:见二十四21~23注释的前言,书版212~213页。这是二十四1~20主的日子临到的第三个结果。第一个结果(二十四21)重点为神掌权的荣耀与胜利;第二个(二十五9)强调世人集结起来,享受救恩的盛筵。这里则带我们进入神子民内在的感受。当那日临到的时候,他们已经在信心里进入救恩的坚固城中。坚固……救恩:惟有神能实现救恩;连祂的名字都不需要提。祂的拯救能力包围这城,有如城墙和外郭。
2. 敞开:参,诗二十四7~10。这里以对守城门之人讲话,来为入城的条件铺路,非常生动。义(righteousness)只能指「与神的关系正确(right)」,因为本章其余的部分显示,他们能在城里,并不是靠自己的美德。不过,他们乃是守信的国(和合:民)。「信」这个名词(ʾemunîm)是复数,表达丰富、丰满的信心,在每一种生活状况下的信心。
3. 十分平安,(直译)「平安,平安」,这种重复式的片语(六3),意思是指包罗万象的平安。心(yēṣer)是思想的倾向(创六5)、形成的意图(申三十一21);指我们的思想模式,对人生的看法。坚是被动分词,意思是「维持」或「决定不偏离」。这是能得到神的平安之人内心的要素。因为他倚靠,「因为有信靠/运用了信心」。当然,没有相信者就谈不上信心,但是关键并非是谁在运用信心,而是信心被运用了。
4. 信心不是一瞬间的光芒,而是一辈子的委身,并且是对生活有根有基的态度;不建立在它本身之上(因为它可能很软弱、不稳),而是建立在它所信赖的对象之上
──以赛亚书第26章因为上主是永久的盘石。上主,上主(和合仅译一次「耶和华」)是「雅,雅巍」。简写的「雅」是昵称(十二2;出十五2;诗一一八14),最常出现于「哈利路亚」。(直译)「在雅巍是永久盘石」的片语,意思为「雅巍是永久盘石应当有的实质」(参十七2),经久、不变、有拯救的能力(如:出十七)。
5~6. 落入尘埃(B1;参B2,16~19节)。第5节开始的「因为」,引出一番解释。「坚固城」(1节)所提供的保障,有一部分为高城(5节)
──以赛亚书第26章他们的压迫者
──以赛亚书第26章遭毁灭。这个胜利是神带来的;祂的子民所参与的,只是践踏胜利之后的尘埃。
5. 根据二十四22,这场胜利将在「多日之后」。因此第5节的头一个动词应该视为确定的完成式:「祂已经决定要」,其余的动词(非完成式)则表达神在未来的行动。「坚固城」不单是来生的保障,也是今世凡来到锡安山(来十二22)之人的保障,他们在等待最后胜利的来临(来十13)。高或是指其中居民的骄傲,或是指他们自以为已经建立了够高的保障,也可能指神的胜利超自然的一面(二十四21)。倘若以赛亚当初写这首诗时,是特别指某城而言,如今也无关紧要。正如二十五6所重视的是理想
──以赛亚书第26章实际的耶路撒冷那有可能招待来赴盛筵的万国?
──以赛亚书第26章同样,高城亦是象征,代表没有神的世界组织。
6. 困苦人……穷乏人所能作的,只是进入神的得胜中。
7~9. 神修平的道路(C1;参C2,12~15节)。虽然他们已经在「坚固城」(1~3节),义人同时仍在等候神的行动(8节),心中渴望祂(9节),而在他们所住的世界,祂的审判遍及各处(9节)。不过信心与顺服是他们生命的记号。他们接受自己命定的路,视为神的安排(7节),持定盼望(8~9节),并且坚守祂的律法(
7. 义人乃是与神关系正确的人(其根据为信心,2节)。信心的声音说,他们所走的路是正直的,「笔直」朝向目标,也是修平的,很容易流通。他们就像诗篇八十四6的朝圣者,经过「流泪谷」时,却将其视为泉源之地!正直(yāšār)和平坦的(mēšārîm;和合:正直的)有关,亦即,那位正直者〔诗二十五8,八十二15;和合:正直的(主)〕为我们定出一条路,是与祂本性相符的路。这条路是「笔直」的,从悔改归主直到得荣耀,凡看来崎岖的地方,回头一看,却都是修平的。
8~9. 是的(和合未译):「还有!」义人不但接受生命中的遭遇,视为神亲手的安排,并且以顺服的态度委身其中。律法(mišpāṭîm;和合:审判)乃是「判断」,有权者的决定
──以赛亚书第26章有时是有权者的判决,就像法官的宣判。这两种意思此处都说得通:神的子民在信心里顺服,认定祂的决定总是对的;同时亦接受祂在地上的管教(来十二1~10)。所以他们等候祂,在信心中忍耐地等,直到祂击打仇敌,将其践踏于地(5~6节)。他们不另找方法来改变环境,乃是在神所安排给他们的路上渴望并期待祂的到来。名是神自我启示的简要说法;声誉(和合:可记念的),直译为「记念」(出三15),是对神的自我启示与祂的作为刻意的追念。义人的渴望是由神所启示的真理来主导;这种渴望也一直不止息(夜间……早晨;和合未译)。神子民能够顺服的原因之一(
10~11. 无法纠正的盲目(D)。大体而言,神向世界彰显自己的「方式」有三种。第一,祂预备了恩惠(
──以赛亚书第26章虽然并不是人所乐见的事。你的百姓和你的敌人之对比,凸显出以赛亚所要教导的重点。这个世界应该学习的时候,却坚持不学。他们不但没有认出神的威严,也没有看出自己的立场与抉择所牵连的事;现今与神为敌的关系,会有永恒的后果。火:神的圣洁在发动的象征,具毁灭性(出三2;参:赛六6,三十27,三十三14,六十六24)。
12~15. 神所赐的平安(C2;参C1,7~9节)。因此,如果世界上的人,那些不归向神的人,都像10~11节所描述,固执、盲目到如此无可救药的地步,那怎么还会出现一批神的子民?答案为,那位曾安排他们人生际遇的那位神(7~9节),也已经安排让他们进入祂的平安中,并为此作了一切必要的准备,让他们能进来。
12. 首先,你派定平安。派定(šāp̄aṯ)意思是「把某物安置好」(王下四38),「让某人有某种经历」(诗二15),因此可解释为「你使平安成为我们的份」。我们所……(直译)「因为实际上我们所有的工作都是你为我们作的」。根据历代志下四6的同一段希伯来文,可以将「我们所作的事」译为「凡与我们有关的事」。惟有神负责「凡与我们有关的事」,才能克服我们灵里的冥顽不灵、背逆与盲目。救恩必须完全是神的工作。
13. 第二,神不单全然负责使祂的百姓能与祂自己建立平安的关系(12节),也使他们能留在那里。惟提你的名:这个无条件忠诚的宣告,与神子民在历史里的记录
──以赛亚书第26章从过去到现在
──以赛亚书第26章并不吻合,在此应当恢复直译:「惟有靠着你,我们才能继续记念你的名」。别的主,包括埃及的法老、士师时代辖制他们的外邦非利士人,以及以赛亚时代的亚述人,但是在这一切之中,惟独靠那位信实之神的保守,祂的百姓才能继续记念祂的名,就是祂自我启示的真理。向祂的忠诚乃是祂的礼物。
14~15. 神的工作会继续,但其它主人却都会消失无踪。离去的灵(和合:去世):「阴影者」(见十四9)。刑罚:「临及」(见二十四21)。这种完全湮灭必定是出于神的作为。而,第三,别的主人甚至会从记忆(和合:名号)中抹除,但神的国却增添。这也是神的作为。荣耀为你自己(和合:你得了荣耀):神增添祂的百姓,不是由于他们配得,而是为祂自己,「为祂自己的名」。
16~19. 出于尘埃(B2;参B1,5~6节)。在B1里,神将使祂的敌人落入尘埃中,但是,第四,祂对将聚集成为祂子民的人,却有正反向的意念。神已经为他们成就的事(12~15节),和他们为祂所作的(16~18节)成为对比,可是祂没有因此改变。祂既已为他们完成一切(12节),就必不计较他们的失败,并且(19节)将百姓带出尘埃,进入全新的清晨。
16. 士师记里面,背道而后悔改的情形再三反复,是本节最佳的注释(士二11~19)。寻求你,所用的是「临及」一字,别处从未用这个字指人来到神面前;他们「注意到你」。几乎……(和合:倾心吐胆):这个希伯来字可以译为「几乎无法微声祷告」,这是我们根据目前的知识所能提出的译法。希伯来文将这种情形与他们的急难相连,(不像NIV与「惩罚」相连):他们归向祂时,心中忧伤、十分无助。虽然他们的情形很惨,但祂并没有拒绝他们。
17. 他们(16节)变成了我们。故事转成当代的现况,我们也是如此,应该译为「我们曾经如此」。以赛亚想到亚述的危机,以及所带来的一切痛苦,北国以色列的被掳,和犹大的惊吓。这些痛苦与生孩子无异。在你面前:「因为你」,即,因为神公平的安排,以人生作为祂管教的舞台(十5~15)。
18. 生产的痛苦带来正面的结果,但是这里的痛苦却一无所获。他们知道世界需要学习公义(9节),也应该从他们学到(9节),但是,环顾四围,他们并未生出(和合:行)拯救。
19. 对这一节的意义有不同的看法。有些人认为,这里只是指整个团体的复起,76但是,第一,(若单指)这个团体照现况延续下去,并不符合本诗所提到的各种问题。世界还没有重获新生。该团体的延续无法解决这个问题。第二,若将这段与平行的经文(5~6节)相较,在尘埃的应当是指住在「高城」的人。神的子民已经住在救恩的城中(1节)。需要被拉进这城的,是另一些人。由此看来,你的死人比较可能指「你所关心的死人」,接下来则是神加给他们的声明,(直译)「我的尸首」(与 NIV 的译法不同),即,「我所关心的死人」。因此,这里是对世人生命的应许:和二十五6~10a的异象相呼应。但是二十五7~8主要是在展望死亡本身的废除。如果按这样来看二十六19的上下文(实在应当如此),那么,它的词汇就不只具象征意义,而具字面意义,指全面的复活。77要醒起、欢然高喊(和合:歌唱),是用两幅图来说明,一为甘露,一为清晨,或「全亮」(和合:菜蔬)。甘露象征从天降至地的好处(创二十七28、39;申三十三13、28)、王的恩宠(箴十九12),和神的赐福(何十四5)。在出埃及记十六13~14(民十一19),它与吗哪相连,是神的赐福,撤销了死亡的威胁(出十六3)。清晨:直译「亮光」,表丰富的复数,「全亮」。死亡乃是黑暗;光明代表生命(伯三16;诗四十九19,五十六13)和救恩(诗二十七1;参:撒下二十三4;诗一○四2;赛九2,五十九9,六十1、3)。在平行的神谕中(十八4),神的同在便是甘露与亮光。甘露由天而降,同样,祂会临到祂所关心的死人,带来生命与救恩。她的死人(和合:地……死人):「它的阴影者」(见14节)。
20~21. 脱离忿怒(A2;参A1,1~4节)。这首诗的开始为「敞开城门」(2节),结尾则为关上门。这是回顾方舟的关门(创七1、16),和逾越节时进入屋内的情形(出十二22~23)。神施行公正审判的时候,会为祂的百姓有所预备。1~4节讲到他们在坚固城中得安全,其处境(5~6节)为世界之城的毁灭。到那日,他们会像在方舟里、或像在有血涂抹的屋内(出十二~十三)一样安全。过去,是用出埃及记十二12、23的动词「逾越」。这种遮蔽式的保护有其必要,「因为」(21节的开头)神要来刑罚(「临及」,二十四21)。罪孽(ʿāwôn):见一4,六7,指堕落本性中罪的内在实质。血:对神的律法外在最明目张胆的忤逆。露出:长久被隐藏的罪,甚至违犯的人以为已经遭人遗忘,但却将显露出来。地本身会采取行动,与造物主合作:这是它的「道德活力」。它曾经被人的罪污染,但是仍未忘记要认同造它之神的圣洁(一2~3,二十四5;参:创四10~12)。
……圣经注释本章结束
以赛亚书第26章-以赛亚书第26章-新旧约圣经辅读注释
以赛亚书第廿六章 专心倚赖主(二十六 1 ~ 21 )本章是一首诗歌,勉励神的子民要倚靠耶和华,亦带出神宝贵的应许。
.神的保守
──以赛亚书第26章耶路撒冷是“坚固的城”( 1 ),神必加以保护,因此神的子民在主看顾之下,必蒙祂保守十分平安。“你出你入,耶和华要保护你。”(诗一二一 8 )
.神的审判
──以赛亚书第26章神的审判是公义的,祂为正直的人伸冤。高傲的人必然败落,神却记念困苦与穷乏的人( 6 )。我们只需凭公义正直行事,因为神必修平义人的路。我们不用惧怕:遇到不平之事,我们耐心等候神的作为;当祂施行审判时,也带来警戒教诲的功用,使地上的居民学习公义( 9 )。
在任何情况之下,我们都要坚心倚靠神,心里羡慕祂,切切寻求祂。神的子民也会经历困苦的遭遇,经文中提及“曾有别的主管辖我们”( 13 ),“他们在急难中”( 16 ),遇到神“忿怒”( 20 )、“刑罚”( 21 )的时刻,但属神的人每次都能得胜,因为他们知道这些管辖他们的终要过去,死亡终止了一切,而他们却专要倚靠神。在急难中,神的儿女学会了寻求神,“倾心吐胆祷告”( 16 ),“进入内室”隐藏等候( 20 ),这些都是宝贵的功课。
先知在这里更指出死人复活的盼望。其实对信靠神的人来说,死亡不是结局。到末日,死人要复活,醒起歌唱,得享永远的荣耀福乐( 19 )。
祈祷 神啊,求 使我心坚定。
──以赛亚书第26章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
以赛亚书第26章-圣经串珠版注释
以赛亚书 以赛亚书 第廿六章 注释26:1-27:1 赞美神的拯救与祈求
1-6 进入救恩之城
先知在这首感恩的赞美诗中预言将来选民必得胜。
1
「坚固的城」:指耶路撒冷;这城因有神的救恩而得以坚固。
2-3
专心倚靠神的人才可安居城中,有神作他们的保障。
5-6
神使高傲及有权势的人败落,使备受压逼的选民高升。
7-10 义人等候及渴望神施行审判
7
信靠神的人必蒙神使他道路亨通。
8
「你的名」、「你那可记念的名」:指神藉 名字彰显出来的
本性,参出3:15。
10
即使神在审判中向恶人施恩,他们仍不悔改。
「不注意耶和华的威严」:指恶人看不见神的威严,或在末日
不能看见神的荣耀,因为他们将被除灭。
11-15 祈求神消灭仇敌,赐福与信靠 的子民
11
恶人看不见神即近的审判,所以先知求神为子民大发热心,烧
灭恶人。
13
「有别的主管辖」:以色列曾经历埃及、迦南民族、亚述等列
强的辖制。
14
那些一度管辖以色列的人终必过去,死亡要终止他们在人间的
一切活动。
16-18
神的百姓受神惩罚後,便向神祈求,因他们曾尝试自救而不成功,如
孕妇徒然疼痛,分娩失败。
26:19-27:1
神必彰显使死人复活的能力,将地上的恶人除掉,因此 的选民要耐
心仰望和等候。
19
「死人」:指神选民中那些已死的人,或指备受压逼、了无生
机的犹大国。
「菜蔬上的甘露」:或作「光的甘露」,比喻从神而来的恩泽
。整句指神的恩泽如甘露滋润大地,使埋在地下的死人复活出
来。
20
昔日神击杀埃及长子时,以色列人要留在屋内等候神完成成
的刑罚(参串),同样百姓现在须忍耐等候神的拯救。
21 「地也必露出 ......
被杀的人」:在神审判的时候,恶人隐蔽的
暴行必显露出来(参创4:10-11)。
思想问题(第 26章)
1 神是人类的救赎者( 1),你是否坚心倚赖 ,全心羡慕 ,正
如 3-4, 8, 13节所说的一样?
神在你的生命中有何影响力(参 12)?
2 这首诗歌中有那一节或那一句你最喜欢?
……圣经注释本章结束
以赛亚书第26章-启导本圣经注释
以赛亚书
以赛亚书第二十六章
26:19 本节至27:13一段,是对26:11-18所记以色列的哀叹的回答。“死人”和“尸首”指那些忠心而死了的以色列人。“甘露”为巴勒斯坦农作物所需,象征生命。
……圣经注释本章结束
以赛亚书第26章-马唐纳圣经注释
马唐纳注释 以赛亚书2. 犹大唱永久的磐石之歌(二六)
二六 1 ~ 4 回到以色列地,得以复兴的余民颂赞信实可靠的主。神的城恰与人的城(二四 10 )成为对比。守信的义民(蒙救赎的以色列)经历到坚心倚靠耶和华的十分平安。至於第 3 节,才华横溢的美国浸信会诗歌作者白列新常说:“这是我最喜爱的一节经文:‘坚心倚赖你的,你必保守他十分平安,因为他倚靠你。’”
慕迪用下面的说话将第 3 和 4 节连起来:“平安树的根结缠在永久的磐石的裂缝中。” 35 他们最终明白到“耶和华是永存的力量”和“永久的磐石”。杜普莱迪就是从这段经文取得灵感,写出一首最伟大的诗歌“万古磐石”。狂风暴雨之下,在巨石峭壁的裂缝中找寻蔽身之处,他写道:
万古磐石为我开, 容我藏身祢心怀;
主肋旁曾被刺伤, 血和水同流出来,
赎我罪使我洁净, 救我脱离罪权势。
当我度尽此一生, 双眼合拢死亡临;
当我飞往他世界, 见祢在审判台上;
万古磐石为我开, 容我藏身祢怀内。
二六 5,6 人骄傲的文明被降至一个地步,困苦人的脚和穷乏人的脚也要践踏这高城。
二六 7 ~ 15 第 7 至 19 节似乎说出余民在经过大灾难时的祷告。主为他们修平道路, 他们则热切地等候祂启示自己。只有在神施行审判时,恶人才学习公义。神的手已经高举预备好了,当祂在烈怒中放下手来,他们都必抱愧;以色列却要得平安。那些余民曾被许多外邦别的主管辖,但神是他们真正的、专要的主。曾经侵扰以色列的列国必不能再起来侵扰神的百姓。这节经文没有否定恶人的身体复活,只是应许外邦列国永不能再掌权。
二六 16 ~ 19 但当以色列经过类似分娩的疼痛(很明显是不能成就什麽的)後,这民就享受复活的喜悦。耶和华答允祂子民的祷告,确实地应许挽回以色列民,就是在令人振奋的菜蔬上的甘露(圣灵)倾在这地上的时候。
……圣经注释本章结束
以赛亚书第26章-21世纪圣经注释
以赛亚书 注释二十六 1 至二十七 1 危难后的胜利
二十六 1-6 永恒的城
终于,我们自己的城出现了,与敌挡它的城相对。后者有一个新的形容词:「高」( 5 节),上文曾形容它是「坚固的」(二十五 2 )及「强暴之国的城」(二十五 3 )。我们的城是「坚固的」(不是由于暴力,而是由于永生神的拯救( 1 节下),祂是「永久的盘石」。故此,我们要享受这个人和肉眼不能见的保护,就必须对神有个人的信心( 2 节)和倚靠( 3-4 节)。这几节经文的逻辑鲜明,也十分优美,全是基于神的作为。「坚心」倚赖祂的,必可得「十分平安」。我们要永远的「倚靠」祂( 4 节),因神的信实如盘石般不改变,祂是「永远」的神。耶稣也清楚指出,神是永活的,祂的应耶稣也清楚指出,神是永活的,祂的应许不会失效(太二十二 31-32 )。
二十六 7-18 等候的长夜
本段所说的「等候」,一方面是为了邪恶被纠正( 9-11 节)或毁灭( 11 下、 13-15 节),但更重要的是等候神(「等候你 …… 羡慕你」, 8-9 节)。「修平义人的路」( 7 节)应作「顾念义人的路」(参箴五 6 ),因这条路不是容易走的。宣告神的「名」( 8 节)在公共崇拜中可使人受感动(参诗三十四 3 ,六十八 4 )。
第 13 节的末句正是引用此意,并嘲讽那些夺取神荣耀的暴君。
第 14 节明显指出他们是世上的君王,不是指假神而言(参十四 9 有关「阴魂」的注释)。这里的预言十分肯定,甚至采用过去时态的动词(「预言完成时态」)。
第 16-18 节表达了他们的失败及沮丧(也十分适用于今天的教会),显示了他们对神的渴慕。在第二首「仆人之歌」(四十九 4 )中,也表现同样的渴求。在两处经文,同样看见神的回答,使他们的处境提升至新的层面,这正是下一段落的主题。
二十六 19 至二十七 1 复活及最后的审判
耶和华现在回答 7 至 18 节的问题。
第 19 节的话虽细节不明朗,但已清楚应许身体的复活。另一处与此呼应的经文是但以理书十二章 2 节,补充了两点:不义之人的复活,以及永远的生命或羞辱。「我的尸首」是指神的仆人尽管死了,尸首仍是属神的。「地也要交出(新国际译本:生出)死人来」( 19 节下)与 18 节下相对(新国际译本:「我们未曾生出世上的居民」),两处使用同一动词:「生出」。
第 20 节的描述,有如昔日耶和华把挪亚关在方舟中,也像以色列人在埃及时躲在家中避过灭命的天使一样(出十二 22 )。这里描述的审判( 21 节,二十七 1 )有如二十四章 21 节,是包括一切的;那里「高处的众军」与这里的「鳄鱼」互相呼应(参启十二 7-9 的龙和祂的使者)。这里所用之罕见形容词:「快行」、「曲行」,正是古迦南的巴力诗歌中用来形容「海怪」的,在故事中,巴力杀了「海中的大鱼」。这里借用迦南的神话来表达神的真理,也藉这表达瓦解异教信仰。这里跟五十一章 9 至 10 节的上下文意都是描述神的审判,并非像迦南神话所说,创造的神必须先把敌对的众神除去,方可重造一个有秩序的世界。
……圣经注释本章结束
以赛亚书第26章-丰盛的生命研读版注释
以赛亚书 26:11~21 这歌:圣徒们十分坚信神将成就他的救赎计划,所以能够如此热切地赞美和祈求神。他们的歌中充分
体现了神最终将灭绝一切作恶的并且在全地建立他国度的得胜威容。
26:3
坚心依赖你的……十分平安:当末后充满试炼和痛苦的日子临近时,神将保守那些内心坚定、忠于他的余民得到完全的平安。
在急难和困苦时,我们仍要不断以祷告、依靠和盼望的心专心仰望神。我们必须坚定地依靠神,
因为他是永久的磐石(4节),是坚
定永不动摇的根基。
26:8
8~9 我们……等候你:在末后的日子里,义人将忠心等候(即切盼)主的显现。
1. 以赛亚指出义人切切
盼望神的同在和神的义在全地的最终彰显。
2. 忠心的信徒应当迫切
祷告和盼望基督再来,提升他们,这样信徒就能永远与主同在(参“被提”一文)。
他
们应当切望:
1. 神在地上开始施行审
判,使恶人能够学习公义和公平。
2. 神永远执掌王权(比较启20~21章)。
26:16
16~19 倾心吐胆
祷告你:以赛亚回想起从前神管教以色列时,忠心的人曾经迫切地祷告寻求神。虽然这些义人都死了,但
是他们将从死里复活,重新活在地上(参下一条注释)。
26:19
尸首要兴起:这
是旧约中有关死人复活最强劲有力的宣告之一(比较伯19:26;诗16:10;但12:2)。
忠心事奉神的子民(2~3节)将复
活得生(参约5:28~29;林前15:50~53;腓3:21;参“身
体的复活”一文)。
26:20
20~21 进入内
室:在大
灾难时期,神将刑罚地上的居民(比较弥1:3),忠心的义人将隐藏起来,借着祷告等候神,直到神的计划成就,义人最终得赎的
……圣经注释本章结束
以赛亚书第26章-每日研经丛书注释
讲道材料 以赛亚书第廿六章死人复活(廿六 1-21 )
第廿六章包括了另一首当列国聚集在犹大地后颂唱的诗歌或诗篇(参廿五 9 )。诗歌的第一部分( 1-10 节)是关于力量、救恩( 1 节)、信心( 2 节),倚靠( 3-4 节)、平安( 3 节)、盼望( 8-9 节),以及最重要的公义( 2 , 7 , 9 , 10 节)。那些得以进入城门的( 2 节),和可以看见上帝威严的就是义人( 10 节)。第二节‘守信的义民’大概是指以色列,但在第十节地上的居民也加入,而上一章也清楚指出不单是忠心的犹太人才会在锡安山上庆祝(廿五 6-7 )。正如许多诗篇,其准确的日期已无可稽考,也无法确定其历史背景,就如第五节所述的败落的‘高城’难指何地一样。这正如其余的启示文学与许多的诗篇,都是充满了永恒象征性的语言与意象。正像第一章‘忠信之城’的哀歌,这首‘坚固的城’诗( 1-6 节)也是有十分明显的对称。两节描述新耶路撒冷的城墙与城门,( 1-2 节),相对于两节描述巴比伦的倾覆( 5-6 节)或另一座‘荒凉的城’(廿四 10 )。‘守信的义民’隆重地步入前者;而那些贫穷人与困乏人却要脚踏那化为灰士的后者。前者具有神性的保障,以救恩为城墙与外郭( 1 节),相对于后者的毁灭。在以赛亚传统的其他地方,锡安与救恩( yeshu'ah )是有紧密的关系,例如:
‘那报佳音,传平安,报好信,传救恩的,
对锡安说,你的上帝作王了。
这人的脚登山何等佳美。’(五十二 7 )
当敌人来围攻时,耶和华的话临到以赛亚:‘因我为自己的缘故,又为我仆人大 的缘故,必保护拯救这城’(卅七 35 )。但新耶路撒冷将超越以往的一切,正如在其他经文所述(六十五 17 及下文,启廿一 1-4 ),这城将成为新天新地的一部分。
在描述双城的诗歌之间,插入了一篇关于倚靠上帝者,必蒙保守十分平安的精致经文。对我们来说,这类主题已是十分常见(一 21 , 26 ;七 9 ;廿五 1 ;并参三十 15 ),但其语言却是崭新的。这是取材自诗篇(例:诗一一八 19-20 ;一一二 7 ;一四三 8 ),但却不是完全相似。‘十分平安’的希伯来文直译为‘沙龙沙龙’( Shalom,
Shalom )就是把这充满感情,意为满足,丰富,安康,保障的字重复两次。‘坚心倚赖’在希伯来文包括了两个字,第一个其实就是‘愿望,思想’(如创六 5 );第二个则是‘倚靠、支持、坚固’。诗篇一三一 2 以异常生动的形像来说明此节的含义:
‘我的心平稳安静,
好像断过奶的孩子在他母亲的怀中。’
最后,上帝是‘永久的磐石’,在旷野供水暍(出十七 6 ),是干旱之地的荫蔽(赛卅二 2 );是危险时的避难所(诗四十 2 );是建造的坚固基石(太七 24-25 ;十六 18 ),简言之,是人可以永远依靠的。
第七至十节重提第二节的‘守信的义民’,并且看来更像是首哀歌,而不像首感谢诗,那就是在这义人竟要受苦的世界,在渴想的呼叫中,才产生殉道者胜利的欢呼:‘你的死人要复!’( 19 节)我们必须紧记‘公义’并不是‘无罪、公正、紧守律法、自义’或任何相近的意思。这首短诗清楚说明其意义,乃是一条正路,这条路藉 上帝的‘审判’来表明,即是显明主介入人类的事务。这就是等待上帝的意思,在夜间向祂呼求,以其审判来指引自己的生活。这也就是在自己与世界的生活中,察觉到上帝的手,于是‘地上的居民就学习公义’( 9 节)。这也即是看见耶和华的荣美。换句话说,‘公义’差不多可说是与‘救恩’同义。在某些经文中,‘公义’一字的希伯来文( tsedek )实际上就译作‘胜利’(例四十一 2 ),或‘拯救’(例五十一 1 , 5 , 6 , 8 ),或作众数‘耶和华的胜利’(士五 11 )。那些转离上帝公义的人有祸了!那些可以分享公义的义人有福了!
第十一至十五节描述上帝的‘审判’,就是介入人类的生活,藉此向我们启示祂自己:以‘大能的手和伸出来的膀臂’所作的奇事(参出六 6 ;申四 34 ),祂为自己百姓争战的热心(赛九 7 ;卅七 32 ),祂焚烧敌人的火焰(十 16-17 ;利十 2 )。我们知道祂是‘赐与平安与和睦的爱’( 12 节,英文直译
──以赛亚书第26章 编注),我们又意识到只有祂才是统管我们的( 13 节),而我们到处看见祂的工作
──以赛亚书第26章 ‘我们所作的事,都是你给我们成就的’( 12 节)。恶人却不是这样,他们盲目( 11 节),死了,被毁灭与忘记( 14 节)。第十四节使人想起巴比伦王的命运,‘阴间’讽刺地在死人之地迎接他(十四 9-10 )。此处说及恶人死亡的终极性是借用自古代智慧文学的传统:例‘因为寻得我〔智慧〕的就寻得生命 …… 〔但〕恨我的,都喜爱死亡。’(箴八 35-36 )。但正如我们前面说过(廿五 8 )的,这种相信义人永不会死亡(所罗门智训书三章一节至四节),或在死亡之后会复活而得永生(例但十二 2 ),使这些经文获得崭新的意义。
产生这种相信义人死后有生命的信念的主要原因之一,是义人受过逼迫与殉道,特别是在主前二世纪动荡不安的玛加比时代(但十二章几乎肯定是出于此时期)。接 的经文( 16-21 节)虽然不太可能晚于那个时期,但这段经文本身无疑必须从这种神学分水岭的亮光来理解,而其原来的内容意义已不复得见。首先是纯粹的痛苦:急难(诗一二 ○ 1 ),惩罚(赛五十三 5 ),像产难妇人的肉身痛苦(十三 8 ;四十八 6 ),败落( 18 节)。然后在十八与十九节之间的信心跳跃后,便出现‘你的’死人要复活的异象。本段希伯来经文有‘他们要与我的身体一同复活’,这无疑是受了第二世纪对个人复活观念的影响,以及此段‘启示文学’中重复插入的个人声音所造成(廿四 16 ;廿五 1 ;廿六 9 , 20 )。许多现代的圣经译本(标准修订本、新英译本、耶路撒冷译本)都尝试藉 修改经文,从而把这段及其他地方的经文(例伯十九 25-27 ;赛五十三 11 ),删去其中较晚期的传统层面。于是我们便只剩下较为传统的对比:将恶人最终的毁灭( 14 节),和‘兴起’的隐喻所代表的以色列人从被掳归回,或其在一段衰败之后的复兴,作出比较。以西结枯骨谷的异象(结卅七章)可与此相比,而原来的经文可能是沿此线而发展出来的。但我们不知其确实日期,不过这段经文一定是较近于但以理书十二章,多于以西结书卅七章。无论怎样,因 带来生命的露水的出现,和人在‘阴魂之地’显现清晰的曙光,为某种死后生命所带来的盼望,以及不义之后的公义,因此恶人‘死了,不能再活’( 14 节),而义人却要‘醒起歌唱’。
第二十至廿一节可能原来是把世界的最后审判比作逾越节,当灭命的天使向埃及人施行审判时(出十二 23 ),以色列人便躲避在家中。不过,此段经文在其当时的处境中,却恰好说明在死亡与复活之间所发生的事,这说明会有一段等候的时间,然后在另一段‘启示文学’中,说到:‘内室将交出隐藏的人,而至高者会在审判宝座上显现 …… ’(以斯拉续篇下卷七章卅二节至卅三节;另参太廿七 51-53 )。
──以赛亚书第26章 《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束