福音家园
阅读导航

马可福音第2章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版马可福音2:1治好瘫子( 太 9:1-8 路 5:17-26 ) 过了些日子,耶稣又进了迦百农。人听说他在屋裏,

现代客语汉字马可福音2:1耶稣医好瘫风病人( 马太9:1-8 路加5:17-26 )过无几日,耶稣又转到迦百农城;大家听讲佢在屋下个消息。

现代客语全罗马可福音2:1Yâ-sû Yî-hó Thân-fûng Phiang-ngìn( Mâ-thai 9:1-8 Lu-kâ 5:17-26 ) Ko mò kí-ngit, Yâ-sû yu chón-to Kâ-pak-nùng-sàng; thai-kâ thâng-kóng kì chhai vuk-hâ ke sêu-sit.

和合本2010版马可福音2:2 于是许多人聚集,甚至连门前都没有空地;耶稣就对他们讲道。

现代客语汉字马可福音2:2尽多人就聚集来,连门前也无空位。耶稣对佢等讲道个时节,

现代客语全罗马可福音2:2 Chhin-tô ngìn chhiu chhi-si̍p lòi, lièn mùn-chhièn ya mò khûng-vi. Yâ-sû tui kì-têu kóng-tho ke sṳ̀-chiet,

和合本2010版马可福音2:3 有人带着一个瘫子来见耶稣,是由四个人抬来的;

现代客语汉字马可福音2:3有四个人扛一个瘫风病人来见耶稣。

现代客语全罗马可福音2:3 yû si-ke ngìn kông yit-ke thân-fûng phiang-ngìn lòi-kien Yâ-sû.

和合本2010版马可福音2:4 因为人多,无法抬到耶稣跟前,就把他所在那房子的屋顶拆了,既拆通了,就把瘫子连所躺卧的褥子都缒下去。

现代客语汉字马可福音2:4总係因为人尽多,佢等无法度将佢扛到耶稣面前。所以佢等就在耶稣停留个所在,对屋顶拆一只孔仔;然后,将病人连佢所睡个草蓆,缒下去。

现代客语全罗马可福音2:4 Chúng-he yîn-vi ngìn chhin-tô, kì-têu mò fap-thu chiông kì kông-to Yâ-sû mien-chhièn. Só-yî kì-têu chhiu chhai Yâ-sû thìn-liù ke só-chhai, tui vuk-táng chhak yit-chak khûng-é; yèn-heu, chiông phiang-ngìn lièn kì só soi ke chhó-chhia̍k, chhui-hâ-hi.

和合本2010版马可福音2:5 耶稣见他们的信心,就对瘫子说:「孩子,你的罪赦了。」

现代客语汉字马可福音2:5耶稣看到这兜人个信心,就对瘫风病人讲:「细子啊,你个罪得到赦免了。」

现代客语全罗马可福音2:5 Yâ-sû khon-tó liá-têu ngìn ke sin-sîm, chhiu tui thân-fûng phiang-ngìn kóng: “Se-chṳ́ â, ngì ke chhui tet-tó sa-miên lé.”

和合本2010版马可福音2:6 有几个文士坐在那裏,心裏议论,说:

现代客语汉字马可福音2:6有几个经学教师坐在该位,心中议论讲:

现代客语全罗马可福音2:6 Yû kí-ke kîn-ho̍k kau-sṳ̂ chhô chhai ke-vi, sîm-chûng ngi-lun kóng:

和合本2010版马可福音2:7 「这个人为甚么这样说呢?他说亵渎的话了。除了上帝一位之外,谁能赦罪呢?」

现代客语汉字马可福音2:7「这个人讲话样敢恁过份!佢讲侮辱上帝个话!除了上帝以外,么人有赦罪个权柄呢?」

现代客语全罗马可福音2:7 “Liá-ke ngìn kóng-fa ngióng-kám án ko-fun! Kì kóng vú-yu̍k Song-ti ke fa! Chhù-liáu Song-ti yî-ngoi, má-ngìn yû sa-chhui ke khièn-piang nè?”

和合本2010版马可福音2:8 耶稣心中立刻知道他们心裏这样议论,就说:「你们心裏为甚么这样议论呢?

现代客语汉字马可福音2:8耶稣即时知佢等心中想么介,就对佢等讲:「你等样般恁样想呢?

现代客语全罗马可福音2:8 Yâ-sû chit-sṳ̀ tî kì-têu sîm-chûng sióng má-ke, chhiu tui kì-têu kóng: “Ngì-têu ngióng-pân án-ngiòng sióng nè?

和合本2010版马可福音2:9 对瘫子说『你的罪赦了』,或说『起来!拿你的褥子行走』,哪一样容易呢?

现代客语汉字马可福音2:9对这个瘫风病人讲:『你个罪得到赦免』容易呢?抑係讲:『䟘起来,拿你个草蓆行转去』较容易呢?

现代客语全罗马可福音2:9 Tui liá-ke thân-fûng phiang-ngìn kóng: ‘Ngì ke chhui tet-tó sa-miên’ yùng-yi nè? Ya-he kóng: ‘Hong-hí-lòi, nâ ngì ke chhó-chhia̍k hàng-chón-hi’ kha yùng-yi nè?

和合本2010版马可福音2:10 但要让你们知道,人子在地上有赦罪的权柄。」就对瘫子说:

现代客语汉字马可福音2:10这下𠊎爱对你等证明,人子在地上有赦罪个权柄。」就对瘫风病人讲:

现代客语全罗马可福音2:10 Liá-ha ngài oi tui ngì-têu chṳn-mìn, Ngìn-chṳ́ chhai thi-song yû sa-chhui ke khièn-piang.” Chhiu tui thân-fûng phiang-ngìn kóng:

和合本2010版马可福音2:11 「我吩咐你,起来!拿你的褥子回家去吧。」

现代客语汉字马可福音2:11「𠊎吩咐你䟘起来,拿你个草蓆转去屋下!」

现代客语全罗马可福音2:11 “Ngài fûn-fu ngì hong-hí-lòi, nâ ngì ke chhó-chhia̍k chón-hi vuk-hâ!”

和合本2010版马可福音2:12 那人就起来,立刻拿着褥子,当着众人面前出去了,以致众人都惊奇,归荣耀给上帝,说:「我们从来没有见过这样的事!」 呼召利未

现代客语汉字马可福音2:12该人就䟘起来,拿起草蓆,在大家面前行出去。众人就非常着惊,颂讚上帝讲:「𠊎等从来吂识看到恁样个事!」耶稣呼召利未

现代客语全罗马可福音2:12 Ke-ngìn chhiu hong-hí-lòi, nâ-hí chhó-chhia̍k, chhai thai-kâ mien-chhièn hàng chhut-hi. Chung-ngìn chhiu fî-sòng chho̍k-kiâng, siung-chan Song-ti kóng: “Ngài-têu chhiùng-lòi màng-sṳt khon-tó án-ngiòng ke sṳ!” Yâ-sû Fû-seu Li-vi

和合本2010版马可福音2:13( 太 9:9-13 路 5:27-32 ) 耶稣又到海边去,众人都到他跟前来,他就教导他们。

现代客语汉字马可福音2:13( 马太9:9-13 路加5:27-32 )耶稣又倒转加利利湖边,一大群人去到佢该位,佢就教训佢等。

现代客语全罗马可福音2:13( Mâ-thai 9:9-13 Lu-kâ 5:27-32 ) Yâ-sû yu to-chón Kâ-li-li fù-piên, yit thai-khiùn ngìn hi-to kì ke-vi, kì chhiu kau-hiun kì-têu.

和合本2010版马可福音2:14 耶稣往前走,看见亚勒腓的儿子利未在税关坐着,就对他说:「来跟从我!」他就起来跟从耶稣。

现代客语汉字马可福音2:14佢再向前行,看到一个税务员,就係亚勒腓个孻仔利未,坐在税关。耶稣对佢讲:「来跈𠊎!」利未就䟘起来跈佢。

现代客语全罗马可福音2:14 Kì chai hiong-chhièn hàng, khon-tó yit-ke soi-vu-yèn, chhiu he Â-le̍t-fî ke lai-é Li-vi, chhô chhai soi-koân. Yâ-sû tui kì kóng: “Lòi thèn ngài!” Li-vi chhiu hong-hí-lòi thèn kì.

和合本2010版马可福音2:15 耶稣在利未家裏坐席的时候,有好些税吏和罪人与耶稣和他的门徒一同坐席,因为有很多人也跟随耶稣。

现代客语汉字马可福音2:15后来耶稣在利未个屋下食饭,尽多税务员㧯无守教规个人也跈等佢来,当中也有尽多同耶稣㧯厥学生共下食饭。

现代客语全罗马可福音2:15 Heu-lòi Yâ-sû chhai Li-vi ke vuk-hâ sṳ̍t-fan, chhin-tô soi-vu-yèn lâu mò sú kau-kûi ke ngìn ya thèn-tén kì lòi, tông-chûng ya yû chhin-tô thùng Yâ-sû lâu kiâ ho̍k-sâng khiung-ha sṳ̍t-fan.

和合本2010版马可福音2:16 法利赛人中的文士( [ 2.16] 有古卷是「文士和法利赛人」。)看见耶稣与罪人和税吏一同吃饭,就对他的门徒说:「他与税吏和罪人一同吃饭吗?」

现代客语汉字马可福音2:16有兜法利赛人中个经学教师看到耶稣同坏人㧯税棍共下食饭,就质问厥学生讲:「佢样般同税棍㧯坏人共下食饭呢?」

现代客语全罗马可福音2:16 Yû-têu Fap-li-soi-ngìn chûng ke kîn-ho̍k kau-sṳ̂ khon-tó Yâ-sû thùng fái-ngìn lâu soi-kun khiung-ha sṳ̍t-fan, chhiu chṳt-mun kiâ ho̍k-sâng kóng: “Kì ngióng-pân thùng soi-kun lâu fái-ngìn khiung-ha sṳ̍t-fan nè?”

和合本2010版马可福音2:17 耶稣听见,就对他们说:「健康的人用不着医生,有病的人才用得着。我不是来召义人,而是召罪人。」 禁食的问题

现代客语汉字马可福音2:17耶稣听到,就应讲:「健康个人毋使医生,有病个人正爱。𠊎来个目的毋係爱呼召义人,係爱呼召罪人。」禁食个问题

现代客语全罗马可福音2:17 Yâ-sû thâng-tó, chhiu en-kóng: “Khien-không ke ngìn m̀-sṳ́ yî-sên, yû phiang ke ngìn chang oi. Ngài lòi ke muk-tit m̀-he oi fû-seu ngi-ngìn, he oi fû-seu chhui-ngìn.” Kim-sṳ̍t ke Mun-thì

和合本2010版马可福音2:18( 太 9:14-17 路 5:33-39 ) 那时,约翰的门徒和法利赛人都禁食。他们来问耶稣说:「约翰的门徒和法利赛人的门徒禁食,你的门徒却不禁食,这是为甚么呢?」

现代客语汉字马可福音2:18( 马太9:14-17 路加5:33-39 )有一摆,施洗约翰个学生㧯法利赛人当在该位禁食,有人来问耶稣讲:「施洗约翰个学生㧯法利赛人个学生禁食,你个学生无禁食,係为到么介呢?」

现代客语全罗马可福音2:18( Mâ-thai 9:14-17 Lu-kâ 5:33-39 ) Yû yit-pái, Sṳ̂-sé Yok-hon ke ho̍k-sâng lâu Fap-li-soi-ngìn tông chhai ke-vi kim-sṳ̍t, yû ngìn lòi mun Yâ-sû kóng: “Sṳ̂-sé Yok-hon ke ho̍k-sâng lâu Fap-li-soi-ngìn ke ho̍k-sâng kim-sṳ̍t, ngì ke ho̍k-sâng mò kim-sṳ̍t, he vi-tó má-ke nè?”

和合本2010版马可福音2:19 耶稣对他们说:「新郎和宾客在一起的时候,宾客怎么能禁食呢?只要新郎和他们在一起,他们不能禁食。

现代客语汉字马可福音2:19耶稣应讲:「新郎还在婚姻个筵席中,人客敢爱使禁食?新郎同佢等共下个时,佢等就毋使禁食。

现代客语全罗马可福音2:19 Yâ-sû en-kóng: “Sîn-lòng hàn chhai fûn-yîn ke yèn-si̍t chûng, ngìn-hak kám oi-sṳ́ kim-sṳ̍t? Sîn-lòng thùng kì-têu khiung-ha ke sṳ̀, kì-têu chhiu m̀-sṳ́ kim-sṳ̍t.

和合本2010版马可福音2:20 但日子将到,新郎要被带走,那日他们就要禁食了。

现代客语汉字马可福音2:20总係时间会到,新郎会被人对佢等当中带走,该时佢等就爱禁食。

现代客语全罗马可福音2:20 Chúng-he sṳ̀-kiên voi to, sîn-lòng voi pûn-ngìn tui kì-têu tông-chûng tai-chéu, ke-sṳ̀ kì-têu chhiu oi kim-sṳ̍t.

和合本2010版马可福音2:21 「没有人把新布缝在旧衣服上,若是这样,所补上的新布会撕破旧衣服,裂口就更大了。

现代客语汉字马可福音2:21「无人用新布补旧衫;若係恁样,新补个布会扯裂旧衫,烂孔就还较大。

现代客语全罗马可福音2:21 “Mò ngìn yung sîn-pu pú khiu-sâm; na-he án-ngiòng, sîn pú ke pu voi chhá-lie̍t khiu-sâm, lan-khûng chhiu hàn-kha thai.

和合本2010版马可福音2:22 也没有人把新酒装在旧皮袋裏,若是这样,酒会胀破皮袋,酒和皮袋都糟蹋了( [ 2.22] 有古卷是「酒就漏出来,皮袋也糟蹋了」。)。相反地,新酒要装在新皮袋裏( [ 2.22] 有古卷没有「相反地…皮袋裏」。)。」 在安息日摘麦穗

现代客语汉字马可福音2:22也无人将新酒装在旧皮袋肚;若係恁样,新酒会胀裂皮袋,酒㧯皮袋全部会打丧掉。新酒爱装在新皮袋肚正着!」安息日个问题

现代客语全罗马可福音2:22 Ya mò ngìn chiông sîn-chiú chông chhai khiu phì-thoi tú; na-he án-ngiòng, sîn-chiú voi chong-lie̍t phì-thoi, chiú lâu phì-thoi chhiòn-phu voi tá-sóng thet. Sîn-chiú oi chông chhai sîn phì-thoi tú chang chho̍k!” Ôn-sit-ngit ke Mun-thì

和合本2010版马可福音2:23( 太 12:1-8 路 6:1-5 ) 有一个安息日,耶稣从麦田经过。他的门徒走路的时候,摘起麦穗来。

现代客语汉字马可福音2:23( 马太12:1-8 路加6:1-5 )有一个安息日,耶稣经过麦田,厥学生也同佢共下行;佢等一片行一片捋兜麦串。

现代客语全罗马可福音2:23( Mâ-thai 12:1-8 Lu-kâ 6:1-5 ) Yû yit-ke Ôn-sit-ngit, Yâ-sû kîn-ko ma̍k-thièn, kiâ ho̍k-sâng ya thùng kì khiung-ha hàng; kì-têu yit-phién hàng yit-phién lo̍t têu ma̍k-chhon.

和合本2010版马可福音2:24 法利赛人对耶稣说:「看哪!他们为甚么做安息日不合法的事呢?」

现代客语汉字马可福音2:24法利赛人对耶稣讲:「你看,你个学生样般做安息日禁止做个事?」

现代客语全罗马可福音2:24 Fap-li-soi-ngìn tui Yâ-sû kóng: “Ngì khon, ngì ke ho̍k-sâng ngióng-pân cho Ôn-sit-ngit kim-chṳ́ cho ke sṳ?”

和合本2010版马可福音2:25 耶稣对他们说:「大卫和跟从他的人饥饿需要食物时所做的事,你们没有念过吗?

现代客语汉字马可福音2:25耶稣应讲:「大卫㧯跈佢个人欠缺又肚饥个时做么介,你等无读过係么?

现代客语全罗马可福音2:25 Yâ-sû en-kóng: “Thai-ví lâu thèn kì ke ngìn khiam-khiet yu tú-kî ke sṳ̀ cho má-ke, ngì-têu mò thu̍k-ko he-mò?

和合本2010版马可福音2:26 他在亚比亚他作大祭司的时候,怎么进了上帝的居所,吃了供饼,又给跟从他的人吃呢?这饼除了祭司以外,人都不可以吃。」

现代客语汉字马可福音2:26佢入去上帝个圣殿,食献给上帝个饼。这个事发生在亚比亚他做大祭司个时节。照𠊎等个法律,只有祭司正做得食这个饼仔;总係大卫拿来食,又分给跈佢个人食。」

现代客语全罗马可福音2:26 Kì ngi̍p-hi Song-ti ke sṳn-thien, sṳ̍t hien-pûn Song-ti ke piáng. Liá-ke sṳ fat-sên chhai Â-pí-â-thâ cho thai-chi-sṳ̂ ke sṳ̀-chiet. Cheu ngài-têu ke fap-li̍t, chṳ́-yû chi-sṳ̂ chang cho-tet sṳ̍t liá-ke piáng-è; chúng-he Thai-ví nâ-lòi sṳ̍t, yu pûn-pûn thèn kì ke ngìn sṳ̍t.”

和合本2010版马可福音2:27 他又对他们说:「安息日是为人设立的,人不是为安息日设立的。

现代客语汉字马可福音2:27耶稣结论讲:「安息日係为到人设个;人毋係为到安息日来存在个。

现代客语全罗马可福音2:27 Yâ-sû kiet-lun kóng: “Ôn-sit-ngit he vi-tó ngìn sat ke; ngìn m̀-he vi-tó Ôn-sit-ngit lòi chhùn-chhai ke.

和合本2010版马可福音2:28 所以,人子也是安息日的主。」

现代客语汉字马可福音2:28所以人子也係安息日个主。」

现代客语全罗马可福音2:28 Só-yî Ngìn-chṳ́ ya he Ôn-sit-ngit ke Chú.”

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   马可福音   耶稣   汉字      安息日   皮袋   瘫子   就对   马太   门徒   的人   上帝   约翰   你个   新郎   人子   法利赛   褥子   罪人   学生   大卫   病人   文士   权柄   装在   议论   税务员   人就   路加
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释