雅各书第5章客家话和合本对照
和合本2010版雅各书5:1警告富足的人 注意!你们这些富足人哪,要为将要临到你们身上的灾难哭泣、号咷。
现代客语汉字雅各书5:1警告有钱人你等有钱人啊,爱细腻噢!你等爱流目汁大声噭,因为有大灾难会临到你等了!
现代客语全罗雅各书5:1Kín-ko Yû-chhièn-ngìn Ngì-têu yû-chhièn-ngìn â, oi se-ngi ô! Ngì-têu oi liù muk-chṳp thai-sâng kieu, yîn-vi yû thai châi-nan voi lìm-to ngì-têu lé!
和合本2010版雅各书5:2 你们的财物腐烂了,你们的衣服被虫子蛀了。
现代客语汉字雅各书5:2你等个财产放到殁掉,你等个衫裤被虫仔蛀掉。
现代客语全罗雅各书5:2 Ngì-têu ke chhòi-sán piong-to mut-thet, ngì-têu ke sâm-fu pûn chhùng-è chu-thet.
和合本2010版雅各书5:3 你们的金银都生锈了;这锈要证明你们的不是,又要像火一样吞吃你们的肉。你们在这末世只知道积蓄钱财。
现代客语汉字雅各书5:3你等个金银已经生卤掉去;该兜卤爱做告你等个证据,像火一样烧灭你等个身体。在世界个末期,你等还在该位积存财产!
现代客语全罗雅各书5:3 Ngì-têu ke kîm-ngiùn yí-kîn sâng-lû thet-hi; ke-têu lû oi cho ko ngì-têu ke chṳn-kí, chhiong fó yit-yong sêu-me̍t ngì-têu ke sṳ̂n-thí. Chhai sṳ-kie ke ma̍t-khì, ngì-têu hàn chhai ke-vi chit-chhùn chhòi-sán!
和合本2010版雅各书5:4 工人给你们收割庄稼,你们剋扣他们的工钱;这工钱在喊冤,而且收割工人的冤声已经进入万军之主的耳朵了。
现代客语汉字雅各书5:4你等剥削在田项为你等割禾个工人,扣佢等个工钱。听啊,该兜钱银出怨声啰;该兜收割个工人,佢等怨叹个声也入到主—万军个元帅个耳公啰!
现代客语全罗雅各书5:4 Ngì-têu pok-siok chhai thièn-hong vi ngì-têu kot-vò ke kûng-ngìn, khieu kì-têu ke kûng-chhièn. Thâng â, ke-têu chhièn-ngiùn chhut yen-sâng lô; ke-têu sû-kot ke kûng-ngìn, kì-têu yen-than ke sâng ya ngi̍p-to Chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi ke ngí-kûng lô!
和合本2010版雅各书5:5 你们在地上享奢华宴乐,把自己养肥了,等候宰杀的日子。
现代客语汉字雅各书5:5你等在世间奢华宴乐,将自家畜到肥肥,等被人㓾个日仔(45:5「等被人㓾个日仔」原文直译係「在屠宰个日仔」。「将自家…日仔」抑係译做「还放纵自家个心意,判人死刑」。)。
现代客语全罗雅各书5:5 Ngì-têu chhai sṳ-kiên chhâ-fà yen-lo̍k, chiông chhṳ-kâ hiuk-to phì-phì, tén pûn-ngìn chhṳ̀ ke ngit-è( 4 5:5 “tén pûn-ngìn chhṳ̀ ke ngit-è” ngièn-vùn chhṳ̍t-yi̍t he “chhai thù-chái ke ngit-è”. “chiông chhṳ-kâ ... ngit-è” ya-he yi̍t-cho “hàn fong-chiúng chhṳ-kâ ke sîm-yi, phan ngìn sí-hìn”.).
和合本2010版雅各书5:6 你们定了义人的罪,把他杀害,他没有抵抗你们。 忍耐和祷告
现代客语汉字雅各书5:6你等将义人定罪,害死佢等;佢等也无抵抗你等。(55:6「佢等也无抵抗你等」抑係译做「上帝敢毋会阻挡你等吗?」)忍耐㧯祈祷
现代客语全罗雅各书5:6 Ngì-têu chiông ngi-ngìn thin-chhui, hoi-sí kì-têu; kì-têu ya mò tí-khong ngì-têu.( 5 5:6 “kì-têu ya mò tí-khong ngì-têu” ya-he yi̍t-cho “Song-ti kám m̀-voi chú-tóng ngì-têu mâ?”) Ngiûn-nai lâu Khì-tó
和合本2010版雅各书5:7 所以弟兄们,你们要忍耐,直到主来。看哪,农夫等候着地裏宝贵的出产,耐心地等到它得了秋霖春雨。
现代客语汉字雅各书5:7所以,兄弟姊妹啊,你等爱忍耐,等到主再来。看啊,耕田人恁有耐心等候田肚宝贵个出产,忍耐等候春霖秋雨。
现代客语全罗雅各书5:7 Só-yî, hiûng-thi chí-moi â, ngì-têu oi ngiûn-nai, tén-to Chú chai-lòi. Khon â, kâng-thièn-ngìn án yû nai-sîm tén-heu thièn-tú pó-kui ke chhut-sán, ngiûn-nai tén-heu chhûn-lìm chhiû-yí.
和合本2010版雅各书5:8 你们也要忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。
现代客语汉字雅各书5:8你等也爱像恁样忍耐。你等个心爱坚定,因为主再来个日仔会到了。
现代客语全罗雅各书5:8 Ngì-têu ya oi chhiong án-ngiòng ngiûn-nai. Ngì-têu ke sîm oi kiên-thin, yîn-vi Chú chai-lòi ke ngit-è voi to lé.
和合本2010版雅各书5:9 弟兄们,你们不要彼此埋怨,免得受审判。看哪,审判的主站在门口了。
现代客语汉字雅各书5:9兄弟姊妹啊,毋好彼此埋怨,免得你等受审判;看啊,审判个主在门口了。
现代客语全罗雅各书5:9 Hiûng-thi chí-moi â, m̀-hó pí-chhṳ́ mài-yen, miên-tet ngì-têu su sṳ́m-phan; khon â, sṳ́m-phan ke Chú chhai mùn-héu lé.
和合本2010版雅各书5:10 弟兄们,你们要把那先前奉主名说话的众先知作能受苦、能忍耐的榜样。
现代客语汉字雅各书5:10兄弟姊妹啊,往时该兜奉主个名讲话个先知,你等爱拿佢等个受苦㧯忍耐来做榜样。
现代客语全罗雅各书5:10 Hiûng-thi chí-moi â, vông-sṳ̀ ke-têu fung Chú ke miàng kóng-fa ke siên-tî, ngì-têu oi nâ kì-têu ke su-khú lâu ngiûn-nai lòi cho póng-yong.
和合本2010版雅各书5:11 看哪,那些忍耐的人,我们称他们是有福的。你们听见过约伯的忍耐,也看见主给他的结局,知道主是充满怜悯和慈悲的。
现代客语汉字雅各书5:11爱知,在𠊎等看来,该兜忍耐到底个人係有福气个。你等听过约伯个忍耐,也知后来主样般看顾佢。主係满有慈悲㧯怜悯个。
现代客语全罗雅各书5:11 Oi tî, chhai ngài-têu khon-lòi, ke-têu ngiûn-nai to-tái ke ngìn he yû fuk-hi ke. Ngì-têu thâng-ko Yok-pak ke ngiûn-nai, ya tî heu-lòi Chú ngióng-pân khon-ku kì. Chú he mân-yû chhṳ̀-pî lâu lìn-mén ke.
和合本2010版雅各书5:12 我的弟兄们,最要紧的是不可起誓;不可指着天起誓,也不可指着地起誓,任何誓都不可起。你们说话,是,就说是;不是,就说不是,免得你们落在审判之下。
现代客语汉字雅各书5:12𠊎个兄弟姊妹啊,最重要个係毋好发誓!毋好指天、指地、抑係指么介东西发誓。係,就讲「係」;毋係,就讲「毋係」。恁样,你等就毋会陷落上帝个审判。
现代客语全罗雅各书5:12 Ngài ke hiûng-thi chí-moi â, chui chhung-yeu ke he m̀-hó fat-sṳ! M̀-hó chṳ́ thiên, chṳ́ thi, ya-he chṳ́ má-ke tûng-sî fat-sṳ. He, chhiu kóng “He”; m̀-he, chhiu kóng “M̀-he”. Án-ngiòng, ngì-têu chhiu m̀-voi ham-lo̍k Song-ti ke sṳ́m-phan.
和合本2010版雅各书5:13 你们中间若有人受苦,他该祷告;有人喜乐,他该歌颂。
现代客语汉字雅各书5:13你等中间有人受苦么?佢应当爱祈祷。有人心情欢喜么?佢应当爱歌颂上帝。
现代客语全罗雅各书5:13 Ngì-têu chûng-kiên yû-ngìn su-khú mò? Kì yin-tông oi khì-tó. Yû-ngìn sîm-chhìn fôn-hí mò? Kì yin-tông oi kô-siung Song-ti.
和合本2010版雅各书5:14 你们中间若有人病了,他该请教会的长老们来为他祷告,奉主的名为他抹油。
现代客语汉字雅各书5:14你等中间有人发病么?佢应当请教会个长老来为佢祈祷,奉主个名为佢抹油。
现代客语全罗雅各书5:14 Ngì-têu chûng-kiên yû-ngìn pot-phiang mò? Kì yin-tông chhiáng kau-fi ke chóng-ló lòi vi kì khì-tó, fung Chú ke miàng vi kì mat-yù.
和合本2010版雅各书5:15 出于信心的祈祷必能救那病人,主必叫他起来;他若犯了罪,也必蒙赦免。
现代客语汉字雅各书5:15有信心个祈祷会救到该病人;主会使病人好起来;若係佢犯了罪,主也会赦免佢。
现代客语全罗雅各书5:15 Yû sin-sîm ke khì-tó voi kiu-tó ke phiang-ngìn; Chú voi pûn phiang-ngìn hó hí-lòi; na-he kì fam-liáu chhui, Chú ya voi sa-miên kì.
和合本2010版雅各书5:16 所以,你们要彼此认罪,互相代求,使你们得医治。义人祈祷所发的力量是大有功效的。
现代客语汉字雅各书5:16所以,你等爱互相认罪,彼此代祷,使你等得到医治。义人个祈祷係大有功效个。
现代客语全罗雅各书5:16 Só-yî, ngì-têu oi fu-siông ngin-chhui, pí-chhṳ́ thoi-tó, sṳ́ ngì-têu tet-tó yî-chhṳ. Ngi-ngìn ke khì-tó he thai-yû kûng-háu ke.
和合本2010版雅各书5:17 以利亚与我们是同样性情的人,他恳切地祈求不要下雨,地上就三年六个月没有下雨。
现代客语汉字雅各书5:17以利亚㧯𠊎等有共样个人性;佢迫切祈祷,求上帝莫落雨,正经就有三年半无落雨。
现代客语全罗雅各书5:17 Yî-li-â lâu ngài-têu yû khiung-yong ke ngìn-sin; kì pet-chhiet khì-tó, khiù Song-ti mo̍k lo̍k-yí, chṳn-kîn chhiu yû sâm-ngièn-pan mò lo̍k-yí.
和合本2010版雅各书5:18 他又祷告,天就降下雨来,地就有了出产。
现代客语汉字雅各书5:18佢再祈祷,天就落大雨,地正出产五榖。
现代客语全罗雅各书5:18 Kì chai khì-tó, thiên chhiu lo̍k thai-yí, thi chang chhut-sán ńg-kuk.
和合本2010版雅各书5:19 我的弟兄们,你们中间若有人迷失了真理而有人使他回转,
现代客语汉字雅各书5:19𠊎个兄弟姊妹啊,你等中间若有人行毋着路,离开真理,有人将佢带转来,
现代客语全罗雅各书5:19 Ngài ke hiûng-thi chí-moi â, ngì-têu chûng-kiên na yû-ngìn hàng m̀-chho̍k lu, lì-khôi chṳ̂n-lî, yû-ngìn chiông kì tai-chón-lòi,
和合本2010版雅各书5:20 这人该知道,使一个罪人从迷途中回转,会从死亡中把他的灵魂救回来,而且遮盖许多的罪。
现代客语汉字雅各书5:20你等爱知:么人带罪人回头,离开毋着个路,会将罪人个灵魂对死抢救转来,又使多多个罪得到赦免。
现代客语全罗雅各书5:20 ngì-têu oi tî: Má-ngìn tai chhui-ngìn fì-thèu, lì-khôi m̀-chho̍k ke lu, voi chiông chhui-ngìn ke lìn-fùn tui sí chhióng-kiu chón-lòi, yu pûn tô-tô ke chhui tet-tó sa-miên.