福音家园
阅读导航

雅各书第5章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版雅各书5:1警告富足的人 注意!你们这些富足人哪,要为将要临到你们身上的灾难哭泣、号咷。

现代客语汉字雅各书5:1警告有钱人你等有钱人啊,爱细腻噢!你等爱流目汁大声噭,因为有大灾难会临到你等了!

现代客语全罗雅各书5:1Kín-ko Yû-chhièn-ngìn Ngì-têu yû-chhièn-ngìn â, oi se-ngi ô! Ngì-têu oi liù muk-chṳp thai-sâng kieu, yîn-vi yû thai châi-nan voi lìm-to ngì-têu lé!

和合本2010版雅各书5:2 你们的财物腐烂了,你们的衣服被虫子蛀了。

现代客语汉字雅各书5:2你等个财产放到殁掉,你等个衫裤被虫仔蛀掉。

现代客语全罗雅各书5:2 Ngì-têu ke chhòi-sán piong-to mut-thet, ngì-têu ke sâm-fu pûn chhùng-è chu-thet.

和合本2010版雅各书5:3 你们的金银都生锈了;这锈要证明你们的不是,又要像火一样吞吃你们的肉。你们在这末世只知道积蓄钱财。

现代客语汉字雅各书5:3你等个金银已经生卤掉去;该兜卤爱做告你等个证据,像火一样烧灭你等个身体。在世界个末期,你等还在该位积存财产!

现代客语全罗雅各书5:3 Ngì-têu ke kîm-ngiùn yí-kîn sâng-lû thet-hi; ke-têu lû oi cho ko ngì-têu ke chṳn-kí, chhiong fó yit-yong sêu-me̍t ngì-têu ke sṳ̂n-thí. Chhai sṳ-kie ke ma̍t-khì, ngì-têu hàn chhai ke-vi chit-chhùn chhòi-sán!

和合本2010版雅各书5:4 工人给你们收割庄稼,你们剋扣他们的工钱;这工钱在喊冤,而且收割工人的冤声已经进入万军之主的耳朵了。

现代客语汉字雅各书5:4你等剥削在田项为你等割禾个工人,扣佢等个工钱。听啊,该兜钱银出怨声啰;该兜收割个工人,佢等怨叹个声也入到主—万军个元帅个耳公啰!

现代客语全罗雅各书5:4 Ngì-têu pok-siok chhai thièn-hong vi ngì-têu kot-vò ke kûng-ngìn, khieu kì-têu ke kûng-chhièn. Thâng â, ke-têu chhièn-ngiùn chhut yen-sâng lô; ke-têu sû-kot ke kûng-ngìn, kì-têu yen-than ke sâng ya ngi̍p-to Chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi ke ngí-kûng lô!

和合本2010版雅各书5:5 你们在地上享奢华宴乐,把自己养肥了,等候宰杀的日子。

现代客语汉字雅各书5:5你等在世间奢华宴乐,将自家畜到肥肥,等被人㓾个日仔(45:5「等被人㓾个日仔」原文直译係「在屠宰个日仔」。「将自家…日仔」抑係译做「还放纵自家个心意,判人死刑」。)。

现代客语全罗雅各书5:5 Ngì-têu chhai sṳ-kiên chhâ-fà yen-lo̍k, chiông chhṳ-kâ hiuk-to phì-phì, tén pûn-ngìn chhṳ̀ ke ngit-è( 4 5:5 “tén pûn-ngìn chhṳ̀ ke ngit-è” ngièn-vùn chhṳ̍t-yi̍t he “chhai thù-chái ke ngit-è”. “chiông chhṳ-kâ ... ngit-è” ya-he yi̍t-cho “hàn fong-chiúng chhṳ-kâ ke sîm-yi, phan ngìn sí-hìn”.).

和合本2010版雅各书5:6 你们定了义人的罪,把他杀害,他没有抵抗你们。 忍耐和祷告

现代客语汉字雅各书5:6你等将义人定罪,害死佢等;佢等也无抵抗你等。(55:6「佢等也无抵抗你等」抑係译做「上帝敢毋会阻挡你等吗?」)忍耐㧯祈祷

现代客语全罗雅各书5:6 Ngì-têu chiông ngi-ngìn thin-chhui, hoi-sí kì-têu; kì-têu ya mò tí-khong ngì-têu.( 5 5:6 “kì-têu ya mò tí-khong ngì-têu” ya-he yi̍t-cho “Song-ti kám m̀-voi chú-tóng ngì-têu mâ?”) Ngiûn-nai lâu Khì-tó

和合本2010版雅各书5:7 所以弟兄们,你们要忍耐,直到主来。看哪,农夫等候着地裏宝贵的出产,耐心地等到它得了秋霖春雨。

现代客语汉字雅各书5:7所以,兄弟姊妹啊,你等爱忍耐,等到主再来。看啊,耕田人恁有耐心等候田肚宝贵个出产,忍耐等候春霖秋雨。

现代客语全罗雅各书5:7 Só-yî, hiûng-thi chí-moi â, ngì-têu oi ngiûn-nai, tén-to Chú chai-lòi. Khon â, kâng-thièn-ngìn án yû nai-sîm tén-heu thièn-tú pó-kui ke chhut-sán, ngiûn-nai tén-heu chhûn-lìm chhiû-yí.

和合本2010版雅各书5:8 你们也要忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。

现代客语汉字雅各书5:8你等也爱像恁样忍耐。你等个心爱坚定,因为主再来个日仔会到了。

现代客语全罗雅各书5:8 Ngì-têu ya oi chhiong án-ngiòng ngiûn-nai. Ngì-têu ke sîm oi kiên-thin, yîn-vi Chú chai-lòi ke ngit-è voi to lé.

和合本2010版雅各书5:9 弟兄们,你们不要彼此埋怨,免得受审判。看哪,审判的主站在门口了。

现代客语汉字雅各书5:9兄弟姊妹啊,毋好彼此埋怨,免得你等受审判;看啊,审判个主在门口了。

现代客语全罗雅各书5:9 Hiûng-thi chí-moi â, m̀-hó pí-chhṳ́ mài-yen, miên-tet ngì-têu su sṳ́m-phan; khon â, sṳ́m-phan ke Chú chhai mùn-héu lé.

和合本2010版雅各书5:10 弟兄们,你们要把那先前奉主名说话的众先知作能受苦、能忍耐的榜样。

现代客语汉字雅各书5:10兄弟姊妹啊,往时该兜奉主个名讲话个先知,你等爱拿佢等个受苦㧯忍耐来做榜样。

现代客语全罗雅各书5:10 Hiûng-thi chí-moi â, vông-sṳ̀ ke-têu fung Chú ke miàng kóng-fa ke siên-tî, ngì-têu oi nâ kì-têu ke su-khú lâu ngiûn-nai lòi cho póng-yong.

和合本2010版雅各书5:11 看哪,那些忍耐的人,我们称他们是有福的。你们听见过约伯的忍耐,也看见主给他的结局,知道主是充满怜悯和慈悲的。

现代客语汉字雅各书5:11爱知,在𠊎等看来,该兜忍耐到底个人係有福气个。你等听过约伯个忍耐,也知后来主样般看顾佢。主係满有慈悲㧯怜悯个。

现代客语全罗雅各书5:11 Oi tî, chhai ngài-têu khon-lòi, ke-têu ngiûn-nai to-tái ke ngìn he yû fuk-hi ke. Ngì-têu thâng-ko Yok-pak ke ngiûn-nai, ya tî heu-lòi Chú ngióng-pân khon-ku kì. Chú he mân-yû chhṳ̀-pî lâu lìn-mén ke.

和合本2010版雅各书5:12 我的弟兄们,最要紧的是不可起誓;不可指着天起誓,也不可指着地起誓,任何誓都不可起。你们说话,是,就说是;不是,就说不是,免得你们落在审判之下。

现代客语汉字雅各书5:12𠊎个兄弟姊妹啊,最重要个係毋好发誓!毋好指天、指地、抑係指么介东西发誓。係,就讲「係」;毋係,就讲「毋係」。恁样,你等就毋会陷落上帝个审判。

现代客语全罗雅各书5:12 Ngài ke hiûng-thi chí-moi â, chui chhung-yeu ke he m̀-hó fat-sṳ! M̀-hó chṳ́ thiên, chṳ́ thi, ya-he chṳ́ má-ke tûng-sî fat-sṳ. He, chhiu kóng “He”; m̀-he, chhiu kóng “M̀-he”. Án-ngiòng, ngì-têu chhiu m̀-voi ham-lo̍k Song-ti ke sṳ́m-phan.

和合本2010版雅各书5:13 你们中间若有人受苦,他该祷告;有人喜乐,他该歌颂。

现代客语汉字雅各书5:13你等中间有人受苦么?佢应当爱祈祷。有人心情欢喜么?佢应当爱歌颂上帝。

现代客语全罗雅各书5:13 Ngì-têu chûng-kiên yû-ngìn su-khú mò? Kì yin-tông oi khì-tó. Yû-ngìn sîm-chhìn fôn-hí mò? Kì yin-tông oi kô-siung Song-ti.

和合本2010版雅各书5:14 你们中间若有人病了,他该请教会的长老们来为他祷告,奉主的名为他抹油。

现代客语汉字雅各书5:14你等中间有人发病么?佢应当请教会个长老来为佢祈祷,奉主个名为佢抹油。

现代客语全罗雅各书5:14 Ngì-têu chûng-kiên yû-ngìn pot-phiang mò? Kì yin-tông chhiáng kau-fi ke chóng-ló lòi vi kì khì-tó, fung Chú ke miàng vi kì mat-yù.

和合本2010版雅各书5:15 出于信心的祈祷必能救那病人,主必叫他起来;他若犯了罪,也必蒙赦免。

现代客语汉字雅各书5:15有信心个祈祷会救到该病人;主会使病人好起来;若係佢犯了罪,主也会赦免佢。

现代客语全罗雅各书5:15 Yû sin-sîm ke khì-tó voi kiu-tó ke phiang-ngìn; Chú voi pûn phiang-ngìn hó hí-lòi; na-he kì fam-liáu chhui, Chú ya voi sa-miên kì.

和合本2010版雅各书5:16 所以,你们要彼此认罪,互相代求,使你们得医治。义人祈祷所发的力量是大有功效的。

现代客语汉字雅各书5:16所以,你等爱互相认罪,彼此代祷,使你等得到医治。义人个祈祷係大有功效个。

现代客语全罗雅各书5:16 Só-yî, ngì-têu oi fu-siông ngin-chhui, pí-chhṳ́ thoi-tó, sṳ́ ngì-têu tet-tó yî-chhṳ. Ngi-ngìn ke khì-tó he thai-yû kûng-háu ke.

和合本2010版雅各书5:17 以利亚与我们是同样性情的人,他恳切地祈求不要下雨,地上就三年六个月没有下雨。

现代客语汉字雅各书5:17以利亚㧯𠊎等有共样个人性;佢迫切祈祷,求上帝莫落雨,正经就有三年半无落雨。

现代客语全罗雅各书5:17 Yî-li-â lâu ngài-têu yû khiung-yong ke ngìn-sin; kì pet-chhiet khì-tó, khiù Song-ti mo̍k lo̍k-yí, chṳn-kîn chhiu yû sâm-ngièn-pan mò lo̍k-yí.

和合本2010版雅各书5:18 他又祷告,天就降下雨来,地就有了出产。

现代客语汉字雅各书5:18佢再祈祷,天就落大雨,地正出产五榖。

现代客语全罗雅各书5:18 Kì chai khì-tó, thiên chhiu lo̍k thai-yí, thi chang chhut-sán ńg-kuk.

和合本2010版雅各书5:19 我的弟兄们,你们中间若有人迷失了真理而有人使他回转,

现代客语汉字雅各书5:19𠊎个兄弟姊妹啊,你等中间若有人行毋着路,离开真理,有人将佢带转来,

现代客语全罗雅各书5:19 Ngài ke hiûng-thi chí-moi â, ngì-têu chûng-kiên na yû-ngìn hàng m̀-chho̍k lu, lì-khôi chṳ̂n-lî, yû-ngìn chiông kì tai-chón-lòi,

和合本2010版雅各书5:20 这人该知道,使一个罪人从迷途中回转,会从死亡中把他的灵魂救回来,而且遮盖许多的罪。

现代客语汉字雅各书5:20你等爱知:么人带罪人回头,离开毋着个路,会将罪人个灵魂对死抢救转来,又使多多个罪得到赦免。

现代客语全罗雅各书5:20 ngì-têu oi tî: Má-ngìn tai chhui-ngìn fì-thèu, lì-khôi m̀-chho̍k ke lu, voi chiông chhui-ngìn ke lìn-fùn tui sí chhióng-kiu chón-lòi, yu pûn tô-tô ke chhui tet-tó sa-miên.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   雅各书   汉字   你等      你们的   的人   姊妹   弟兄们   若有   兄弟   工钱   先知   罪人   宴乐   工人   上帝   他该   被人   病人   为他   再来   使你   富足   长老   慈悲   利亚   榜样   看啊   金银
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释