诗篇第2章客家话和合本对照
和合本2010版诗篇2:1上帝所拣选的君王列国为甚么争闹?万民为甚么图谋虚妄?
现代客语汉字诗篇2:1上帝选立个王列国做么介妄想反叛?万民做么介空空计谋?
现代客语全罗诗篇2:1Song-ti Sién-li̍p ke Vòng Lie̍t-koet cho-má-ke nong-sióng fán-phan?Van-mìn cho-má-ke khûng-khûng kie-mèu?
和合本2010版诗篇2:2世上的君王都站稳,臣宰一同算计,要对抗耶和华,对抗他的受膏者:
现代客语汉字诗篇2:2世上个王䟘起来準备,掌权个官同心计谋,想爱攻击上主㧯佢所选立个王。
现代客语全罗诗篇2:2 Sṳ-song ke vòng hong-hí-lòi chún-phi,chóng-khièn ke kôn thùng-sîm kie-mèu,sióng-oi kûng-kit Song-chú lâu Kì só sién-li̍p ke vòng.
和合本2010版诗篇2:3「我们要挣脱他们的捆绑,脱去他们的绳索。」
现代客语汉字诗篇2:3佢等讲:「𠊎等来掣断佢等个锁鍊!𠊎等来推翻佢等个统治!」
现代客语全罗诗篇2:3 Kì-têu kóng: “Ngài-têu lòi chhat-thôn kì-têu ke só-lien!Ngài-têu lòi thûi-fân kì-têu ke thúng-chhṳ!”
和合本2010版诗篇2:4那坐在天上的必讥笑,主必嗤笑他们。
现代客语汉字诗篇2:4该坐在天顶宝座个却好笑;上主笑佢等个计谋係妄想。
现代客语全罗诗篇2:4 Ke chhô chhai thiên-táng pó-chho ke sa hó-seu;Song-chú seu kì-têu ke kie-mèu he nong-sióng.
和合本2010版诗篇2:5那时,他要在怒中责备他们,在烈怒中惊吓他们:
现代客语汉字诗篇2:5该时,佢发谴来警告佢等,佢个大发谴使佢等尽着惊。
现代客语全罗诗篇2:5 Ke-sṳ̀, Kì fat-khién lòi kín-ko kì-têu,Kì ke thai fat-khién pûn kì-têu chhin chho̍k-kiâng.
和合本2010版诗篇2:6「我已经在锡安-我的圣山膏立了我的君王。」
现代客语汉字诗篇2:6佢讲:「在锡安(22:6「锡安」:耶布斯人重要个基地;大卫王个军队攻佔这座城后,称做「大卫个城」。所罗门王统治个时代,「锡安」也係指圣殿座落个山头。)𠊎个圣山顶,𠊎已经设立属𠊎个君王。」
现代客语全罗诗篇2:6 Kì kóng: “Chhai Siak-ôn( 2 2:6 “Siak-ôn”: Yâ-pu-sṳ̂-ngìn chhung-yeu ke kî-thi; Thai-ví-vòng ke kiûn-chhui kûng-cham liá-chho sàng heu, chhṳ̂n-cho “Thai-ví ke Sàng”. Só-lò-mùn-vòng thúng-chhṳ ke sṳ̀-thoi, “Siak-ôn” ya he chṳ́ sṳn-thien chho-lo̍k ke sân-thèu.) Ngài ke sṳn-sân táng,Ngài yí-kîn sat-li̍p su̍k Ngài ke kiûn-vòng.”
和合本2010版诗篇2:7我要传耶和华的圣旨,他对我说:「你是我的儿子,我今日生了你。
现代客语汉字诗篇2:7该君王讲:「𠊎爱宣布上主个命令。上主㧯𠊎讲:『你係𠊎个孻仔;今晡日开始,𠊎做你个阿爸。
现代客语全罗诗篇2:7 Ke kiûn-vòng kóng: “Ngài oi siên-pu Song-chú ke min-lin.Song-chú lâu ngài kóng: ‘Ngì he Ngài ke lai-é;kîm-pû-ngit khôi-sṳ́, Ngài cho ngì ke Â-pâ.
和合本2010版诗篇2:8你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。
现代客语汉字诗篇2:8你求,𠊎就将列国赐给你做领土,将全世界交给你做田产。
现代客语全罗诗篇2:8 Ngì khiù, Ngài chhiu chiông lie̍t-koet su-pûn ngì cho liâng-thú,chiông chhiòn sṳ-kie kâu-pûn ngì cho thièn-sán.
和合本2010版诗篇2:9你必用铁杖打破他们,把他们如同陶匠的瓦器摔碎。」
现代客语汉字诗篇2:9你爱用铁恁硬个手腕统治佢等;你爱打烂佢等,像打烂缶仔一样。』」
现代客语全罗诗篇2:9 Ngì oi yung thiet án-ngang ke sú-vón thúng-chhṳ kì-têu;ngì oi tá-lan kì-têu, chhiong tá-lan fì-è yit-yong.’ ”
和合本2010版诗篇2:10现在,君王啊,应当谨慎!世上的审判官哪,要听劝戒!
现代客语汉字诗篇2:10这下,你等做王个啊,爱细腻噢!在世间掌权个啊,爱听警告!
现代客语全罗诗篇2:10 Liá-ha, ngì-têu cho-vòng ke â, oi se-ngi ô!Chhai sṳ-kiên chóng-khièn ke â, oi thâng kín-ko!
和合本2010版诗篇2:11当存敬畏的心事奉耶和华,又当战兢而快乐。
现代客语汉字诗篇2:11爱用敬畏个心服事上主!爱惊鹿鹿仔,也尽欢喜!
现代客语全罗诗篇2:11 Oi yung kin-vi ke sîm fu̍k-sṳ Song-chú!Oi kiâng lu̍k-lu̍k-é, ya chhin fôn-hí!
和合本2010版诗篇2:12当亲吻儿子,免得他发怒,你们就在半途中灭亡,因为他的怒气快要发作。凡投靠他的,都是有福的。
现代客语汉字诗篇2:12爱服事佢个孻仔(32:12「爱服事佢个孻仔」抑係译做「爱伏在厥孻仔个面前」,希伯来文直译係「爱唚孻仔」。);若係无,上主会大发谴,你等就会忽然灭亡;因为佢个怒气会即时临到!总係,求佢保佑个人全部有福气!
现代客语全罗诗篇2:12 Oi fu̍k-sṳ Kì ke lai-é( 3 2:12 “Oi fu̍k-sṳ Kì ke lai-é” ya-he yi̍t-cho “Oi phu̍k chhai Kiâ lai-é ke mien-chhièn”, Hî-pak-lòi-vùn chhṳ̍t-yi̍t he “Oi chîm lai-é”.);na-he mò, Song-chú voi thai fat-khién,ngì-têu chhiu voi fut-yèn me̍t-mòng;yîn-vi Kì ke nu-hi voi chit-sṳ̀ lìm-to!Chúng-he, khiù Kì pó-yu ke ngìn chhiòn-phu yû fuk-hi!