福音家园
阅读导航

诗篇第116章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版诗篇116:1为出死入生讚美上帝我爱耶和华,因为他听了我的声音和我的恳求。

现代客语汉字诗篇116:1为出死入生来颂讚上帝𠊎敬爱上主,因为佢听𠊎个声㧯𠊎个恳求。

现代客语全罗诗篇116:1Vi Chhut-sí Ngi̍p-sên lòi Siung-chan Song-ti Ngài kin-oi Song-chú,yîn-vi Kì thâng ngài ke sâng lâu ngài ke khién-khiù.

和合本2010版诗篇116:2他既向我侧耳,我一生要求告他。

现代客语汉字诗篇116:2𠊎逐摆求喊佢,佢就侧耳听𠊎。

现代客语全罗诗篇116:2 Ngài tak-pái khiù-ham Kì,Kì chhiu chet-ngí thâng ngài.

和合本2010版诗篇116:3死亡的绳索勒住我,阴间的痛苦抓住我,我遭遇患难愁苦。

现代客语汉字诗篇116:3死亡个绞索缠等𠊎;阴间个痛苦逐到𠊎;𠊎惊到会死,非常忧愁。

现代客语全罗诗篇116:3 Sí-mòng ke káu-sok chhàn-tén ngài;yîm-kiên ke thung-khú kiuk-tó ngài;ngài kiâng-to voi sí, fî-sòng yù-sèu.

和合本2010版诗篇116:4那时,我求告耶和华的名:「耶和华啊,求你救我!」

现代客语汉字诗篇116:4𠊎就求喊上主,讲:「上主啊,求你救𠊎!」

现代客语全罗诗篇116:4 Ngài chhiu khiù-ham Song-chú, kóng:“Song-chú â, khiù Ngì kiu ngài!”

和合本2010版诗篇116:5耶和华有恩惠,有公义,我们的上帝有怜悯。

现代客语汉字诗篇116:5上主有恩惠,又有公义;𠊎等个上帝满有怜悯。

现代客语全罗诗篇116:5 Song-chú yû ên-fi, yu yû kûng-ngi;ngài-têu ke Song-ti mân-yû lìn-mén.

和合本2010版诗篇116:6耶和华保护愚蒙的人;我落到卑微的地步,他救了我。

现代客语汉字诗篇116:6上主保护单纯个人;𠊎卑微软弱,佢就救𠊎。

现代客语全罗诗篇116:6 Song-chú pó-fu tân-sùn ke ngìn;ngài pî-mì ngiôn-ngio̍k, Kì chhiu kiu ngài.

和合本2010版诗篇116:7我的心哪!你要复归安宁,因为耶和华用厚恩待你。

现代客语汉字诗篇116:7𠊎个心啊,你爱安静下来,因为上主一直好款待你。

现代客语全罗诗篇116:7 Ngài ke sîm â, ngì oi ôn-chhin hâ-lòi,yîn-vi Song-chú yit-chhṳ̍t hó khoán-thai ngì.

和合本2010版诗篇116:8主啊,你救我的命脱离死亡,使我的眼不再流泪,使我的脚不致跌倒。

现代客语汉字诗篇116:8上主救𠊎个命脱离死亡;𠊎个目珠毋使再流目汁,𠊎个脚也毋会再打荡溜。

现代客语全罗诗篇116:8 Song-chú kiu ngài ke miang thot-lì sí-mòng;ngài ke muk-chû m̀-sṳ́ chai liù muk-chṳp,ngài ke kiok ya m̀-voi chai tá-thong-thiu.

和合本2010版诗篇116:9我行在耶和华面前,走在活人之地。

现代客语汉字诗篇116:9所以𠊎爱在上主面前,在生人个世界来出入。

现代客语全罗诗篇116:9 Só-yî ngài oi chhai Song-chú mien-chhièn,chhai sâng-ngìn ke sṳ-kie lòi chhut-ngi̍p.

和合本2010版诗篇116:10我信,儘管我说:「我受了极大的困苦。」

现代客语汉字诗篇116:10𠊎讲过:「𠊎非常困苦。」着急个时,𠊎讲:「无可靠个人。」就算恁样,𠊎还係保持信心。

现代客语全罗诗篇116:10Ngài kóng-ko:“Ngài fî-sòng khun-khú.”Chho̍k-kip ke sṳ̀, ngài kóng:“Mò khó-kho ke ngìn.”Chhiu-son án-ngiòng, ngài hàn-he pó-chhṳ̀ sin-sîm.

和合本2010版诗篇116:11我曾惊惶地说:「人都是说谎的!」

现代客语汉字诗篇116:11【併于上节】

现代客语全罗诗篇116:11【併于上节】

和合本2010版诗篇116:12耶和华向我赏赐一切厚恩,我拿甚么来报答他呢?

现代客语汉字诗篇116:12上主赐给𠊎个一切大恩,𠊎爱样般报答呢?

现代客语全罗诗篇116:12 Song-chú su-pûn ngài ke yit-chhiet thai-ên,ngài oi ngióng-pân po-tap nè?

和合本2010版诗篇116:13我要举起救恩的杯,称扬耶和华的名。

现代客语汉字诗篇116:13𠊎爱擎起救恩个杯,来求喊上主个圣名。

现代客语全罗诗篇116:13 Ngài oi khià-hí kiu-ên ke pî,lòi khiù-ham Song-chú ke sṳn-miàng.

和合本2010版诗篇116:14我要在他的全体百姓面前向耶和华还我所许的愿。

现代客语汉字诗篇116:14𠊎爱在佢子民个面前,对上主还𠊎所许个愿。

现代客语全罗诗篇116:14 Ngài oi chhai Kì chṳ́-mìn ke mien-chhièn,tui Song-chú vàn ngài só-hí ke ngien.

和合本2010版诗篇116:15在耶和华眼中,圣民之死极为宝贵。

现代客语汉字诗篇116:15上主忠心个子民过身,係佢看做极宝贵个事(106116:15「极宝贵个事」抑係译做「毋拌得个事」,参考6-9,㧯16节。)。

现代客语全罗诗篇116:15 Song-chú chûng-sîm ke chṳ́-mìn ko-sṳ̂n,he Kì khon-cho khi̍t pó-kui ke sṳ( 106 116:15 “khi̍t pó-kui ke sṳ” ya-he yi̍t-cho “m̀ phan-tet ke sṳ”, chhâm-kháu 6-9, lâu 16 chiet.).

和合本2010版诗篇116:16耶和华啊,哦,我是你的僕人;我是你的僕人,是你使女的儿子。你已经解开我的捆索。

现代客语汉字诗篇116:16上主啊,𠊎係你个僕人;𠊎㧯吾姆共样服事你。你已经解开𠊎个锁鍊。

现代客语全罗诗篇116:16 Song-chú â, ngài he Ngì ke phu̍k-ngìn;ngài lâu ngâ-mê khiung-yong fu̍k-sṳ Ngì.Ngì yí-kîn kié-khôi ngài ke só-lien.

和合本2010版诗篇116:17我要以感谢为祭献给你,又要求告耶和华的名。

现代客语汉字诗篇116:17上主啊,𠊎爱对你献感谢个祭;𠊎爱求喊你个名。

现代客语全罗诗篇116:17 Song-chú â, ngài oi tui Ngì hien kám-chhia ke chi;ngài oi khiù-ham Ngì ke miàng.

和合本2010版诗篇116:18我要在耶路撒冷当中,在耶和华殿的院内,在他的全体百姓面前,向耶和华还我所许的愿。哈利路亚!

现代客语汉字诗篇116:18𠊎爱在耶路撒冷,在圣殿个庭院肚,在上主子民个面前,对佢还𠊎所许个愿。爱讚美上主!

现代客语全罗诗篇116:18Ngài oi chhai Yâ-lu-sat-lâng,chhai sṳn-thien ke thìn-yen tú,chhai Song-chú chṳ́-mìn ke mien-chhièn,tui Kì vàn ngài só-hí ke ngien.Oi chan-mî Song-chú!

和合本2010版诗篇116:19【併于上节】

现代客语汉字诗篇116:19【併于上节】

现代客语全罗诗篇116:19【併于上节】

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   诗篇   汉字   耶和华      耶路撒冷   出死入生   厚恩   主啊   我是   上帝   面前   阴间   要在   子民   向我   困苦   宝贵   我所   使我   你已经   恩惠   大恩   在上   你个   卑微   救我   求你   愚蒙   主面
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释