腓立比书第4章客家话和合本对照
和合本2010版腓立比书4:1 我所亲爱、所想念的弟兄们,你们就是我的喜乐,我的冠冕。我亲爱的,你们应当靠主站立得稳。 保罗的劝导
现代客语汉字腓立比书4:1保罗个劝话𠊎所亲爱、所想念个兄弟姊妹啊,你等係𠊎个欢喜,係𠊎个冕旒!𠊎所惜个啊,你等爱靠主企稳。
现代客语全罗腓立比书4:1Pó-lò ke Khien-va Ngài só chhîn-oi, só sióng-ngiam ke hiûng-thi chí-moi â, ngì-têu he ngài ke fôn-hí, he ngài ke miên-liù! Ngài só-siak ke â, ngì-têu oi kho Chú khî-vún.
和合本2010版腓立比书4:2 我劝友阿蝶和循都基要在主裏同心。
现代客语汉字腓立比书4:2友阿蝶㧯循都基啊,𠊎恳求你等爱同心,就像信主个姊妹。
现代客语全罗腓立比书4:2 Yû-â-thia̍p lâu Sùn-tû-kî â, ngài khién-khiù ngì-têu oi thùng-sîm, chhiu-chhiong sin Chú ke chí-moi.
和合本2010版腓立比书4:3 我也求你这真实同负一轭的,要帮助这两个女人,因为她们在福音上曾与我、革利免和我其余的同工一同劳苦,他们的名字都在生命册上。
现代客语汉字腓立比书4:3𠊎忠实个同伴啊,𠊎也求你帮助姖两侪;因为姖等在福音个工作上同𠊎、革利免,㧯其他个同工识共下劳苦;这兜人个名全部已经记在上帝个生命册。
现代客语全罗腓立比书4:3 Ngài chûng-sṳ̍t ke thùng-phân â, ngài ya khiù ngì pông-chhu kì lióng-sà; yîn-vi kì-têu chhai fuk-yîm ke kûng-chok-song thùng ngài, Kiet-li-miên, lâu khì-thâ ke thùng-kûng sṳt khiung-ha lò-khú; liá-têu ngìn ke miàng chhiòn-phu yí-kîn ki chhai Song-ti ke sâng-miang-chhak.
和合本2010版腓立比书4:4 你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。
现代客语汉字腓立比书4:4你等爱因为同主结连来常常欢喜。𠊎再讲,你等爱欢喜!
现代客语全罗腓立比书4:4 Ngì-têu oi yîn-vi thùng Chú kiet-lièn lòi sòng-sòng fôn-hí. Ngài chai kóng, ngì-têu oi fôn-hí!
和合本2010版腓立比书4:5 要让众人知道你们谦让的心。主已经近了。
现代客语汉字腓立比书4:5对所有个人,你等拢总爱显出谦卑。主爱来了。
现代客语全罗腓立比书4:5 Tui só-yû ke ngìn, ngì-têu lûng-chúng oi hién-chhut khiâm-pî. Chú oi lòi lé.
和合本2010版腓立比书4:6 应当一无挂虑,只要凡事藉着祷告、祈求和感谢,将你们所要的告诉上帝。
现代客语汉字腓立比书4:6应当全无挂虑;凡事爱祈祷,将你等所需要个㧯上帝讲,用感谢个心来祈求。
现代客语全罗腓立比书4:6 Yin-tông chhiòn mò koa-li; fàm-sṳ oi khì-tó, chiông ngì-têu só sî-yeu ke lâu Song-ti kóng, yung kám-chhia ke sîm lòi khì-khiù.
和合本2010版腓立比书4:7 上帝所赐那超越人所能了解的平安( [ 4.7] 「平安」或译「和平」;9节同。),必在基督耶稣裏,保守你们的心怀意念。
现代客语汉字腓立比书4:7上帝所赐、该超过人所想像个平安,会通过基督耶稣保守你等个心怀意念。
现代客语全罗腓立比书4:7 Song-ti só su, ke chhêu-ko ngìn só sióng-siong ke phìn-ôn, voi thûng-ko Kî-tuk Yâ-sû pó-sú ngì-têu ke sîm-fài yi-ngiam.
和合本2010版腓立比书4:8 末了,弟兄们,凡是真实的、凡是可敬的、凡是公义的、凡是清洁的、凡是可爱的、凡是有美名的,若有甚么德行,若有甚么称讚,你们都要留意。
现代客语汉字腓立比书4:8兄弟姊妹啊,总讲,你等爱时常留意该兜好德行㧯堪得称讚个事。一切真实、高贵、公正、纯洁、得人惜㧯光荣个事,你等全部爱看重。
现代客语全罗腓立比书4:8 Hiûng-thi chí-moi â, chúng-kóng, ngì-têu oi sṳ̀-sòng liù-yi ke-têu hó tet-hen lâu khâm-tet chhṳ̂n-chan ke sṳ. Yit-chhiet chṳ̂n-sṳ̍t, kô-kui, kûng-chṳn, sùn-kiet, tet-ngìn-siak lâu kông-yùng ke sṳ, ngì-têu chhiòn-phu oi khon-chhûng.
和合本2010版腓立比书4:9 你们从我所学习的,所领受的,所听见的,所看见的事,你们都要继续去做,赐平安的上帝就必与你们同在。 为馈赠致谢
现代客语汉字腓立比书4:9你等对𠊎所学习,所领受,抑係所听到,所看到个言行举止,拢总爱实行出来。赐平安个上帝就会㧯你等同在。感谢个话
现代客语全罗腓立比书4:9 Ngì-têu tui ngài só ho̍k-si̍p, só liâng-su, ya-he só thâng-tó, só khon-tó ke ngièn-hàng kí-chṳ́, lûng-chúng oi sṳ̍t-hàng chhut-lòi. Su phìn-ôn ke Song-ti chhiu voi lâu ngì-têu thùng-chhai. Kám-chhia ke Fa
和合本2010版腓立比书4:10 我靠主大大喜乐,因为你们关怀我的心如今又表现了出来;其实你们一直都关怀我,只是没有机会罢了。
现代客语汉字腓立比书4:10𠊎在主个生命底背极欢喜!因为过恁久以后,这下你等又供给𠊎。其实,你等一直关心𠊎,总係无机会好表示定定。
现代客语全罗腓立比书4:10 Ngài chhai Chú ke sâng-miang tî-poi khi̍t fôn-hí! Yîn-vi ko án-kiú yî-heu, liá-ha ngì-têu yu kiûng-kip ngài. Khì-sṳ̍t, ngì-têu yit-chhṳ̍t koân-sîm ngài, chúng-he mò kî-fi hó péu-sṳ thin-thin.
和合本2010版腓立比书4:11 我并不是因缺乏而说这话,因为我已经学会无论在甚么景况都可以知足。
现代客语汉字腓立比书4:11𠊎恁样讲,毋係因为𠊎缺少么介;𠊎已经学会满足现况。
现代客语全罗腓立比书4:11 Ngài án-ngiòng kóng, m̀-he yîn-vi ngài khiet-séu má-ke; ngài yí-kîn ho̍k-voi mân-chiuk hien-khóng.
和合本2010版腓立比书4:12 我知道怎样处卑贱,也知道怎样处丰富;或饱足或饥饿,或有余或缺乏,任何事情,任何景况,我都得了祕诀。
现代客语汉字腓立比书4:12𠊎知样般过穷苦个日仔,也知样般过富足个生活。𠊎已经得到秘诀,随时随地,係饱係饥,丰富缺乏,𠊎拢总尽自在。
现代客语全罗腓立比书4:12 Ngài tî ngióng-pân ko khiùng-khú ke ngit-è, ya tî ngióng-pân ko fu-chiuk ke sên-fa̍t. Ngài yí-kîn tet-tó pi-kiet, sùi-sṳ̀ sùi-thi, he páu he kî, fûng-fu khiet-fa̍t, ngài lûng-chúng chhin chhṳ-chhai.
和合本2010版腓立比书4:13 我靠着那加给我力量的,凡事都能做。
现代客语汉字腓立比书4:13𠊎靠该赐给𠊎能力个,凡事都能做。
现代客语全罗腓立比书4:13 Ngài kho ke su-pûn ngài nèn-li̍t ke, fàm-sṳ tû nèn cho.
和合本2010版腓立比书4:14 然而,你们能和我分担忧患是一件好事。
现代客语汉字腓立比书4:14总係,𠊎在困难中,你等来帮助𠊎,实在係好事。
现代客语全罗腓立比书4:14 Chúng-he, ngài chhai khun-nàn chûng, ngì-têu lòi pông-chhu ngài, sṳ̍t-chhai he hó sṳ.
和合本2010版腓立比书4:15 腓立比人哪,你们也知道我开始传福音、离开马其顿的时候,在收支的事上,除了你们以外,并没有别的教会和我分担。
现代客语汉字腓立比书4:15你等腓立比人知,在𠊎传福音个初期,就係𠊎离开马其顿个时节,在收支个事上,除了你等以外,并无别个教会㧯𠊎分担。
现代客语全罗腓立比书4:15 Ngì-têu Fî-li̍p-pí-ngìn tî, chhai ngài chhòn fuk-yîm ke chhû-khì, chhiu-he ngài lì-khôi Mâ-khì-tun ke sṳ̀-chiet, chhai sû-chṳ̂ ke sṳ-song, chhù-liáu ngì-têu yî-ngoi, pin mò phe̍t ke kau-fi lâu ngài fûn-tâm.
和合本2010版腓立比书4:16 就是我在帖撒罗尼迦,你们也一再差人来供给我的需用。
现代客语汉字腓立比书4:16连在帖撒罗尼迦个时,你等一再派人来供给𠊎个需要。
现代客语全罗腓立比书4:16 Lièn chhai Thiap-sat-lò-nì-kâ ke sṳ̀, ngì-têu yit-chai phai-ngìn lòi kiûng-kip ngài ke sî-yeu.
和合本2010版腓立比书4:17 我并不求甚么馈赠,只求你们的果子不断增多,归在你们的账上。
现代客语汉字腓立比书4:17𠊎并无贪你等个礼物;𠊎所希望个就係你等赚加兜仔,好记在你等个帐项。
现代客语全罗腓立比书4:17 Ngài pin mò thâm ngì-têu ke lî-vu̍t; ngài só hî-mong ke chhiu-he ngì-têu chhon kâ têu-é, hó ki chhai ngì-têu ke chong-hong.
和合本2010版腓立比书4:18 但我已经如数收到,并且有余;我已经充足,因我从以巴弗提受了你们的馈赠,当作极美的香气,为上帝所接纳、所喜悦的祭物。
现代客语汉字腓立比书4:18这就係你等送给𠊎一切礼物个收据;你等所送个超过𠊎所需要个。𠊎已经充足,因为𠊎对以巴弗提接受你等所送个礼物。它兜像清香个香味,係上帝所接纳、所欢喜个祭物。
现代客语全罗腓立比书4:18 Liá chhiu-he ngì-têu sung pûn ngài yit-chhiet lî-vu̍t ke sû-kí; ngì-têu só sung ke chhêu-ko ngài só sî-yeu ke. Ngài yí-kîn chhûng-chiuk, yîn-vi ngài tui Yî-pâ-fut-thì chiap-su ngì-têu só sung ke lî-vu̍t. Kì-têu chhiong chhin hó phi ke hiông-mi, he Song-ti só chiap-na̍p, só fôn-hí ke chi-vu̍t.
和合本2010版腓立比书4:19 我的上帝必照他荣耀的丰富,在基督耶稣裏,使你们一切所需用的都充足。
现代客语汉字腓立比书4:19𠊎个上帝会照佢在基督耶稣底背伟大个丰盛,将你等所需要个一切赐给你等。
现代客语全罗腓立比书4:19 Ngài ke Song-ti voi cheu Kì chhai Kî-tuk Yâ-sû tî-poi ví-thai ke fûng-sṳn, chiông ngì-têu só sî-yeu ke yit-chhiet su-pûn ngì-têu.
和合本2010版腓立比书4:20 愿荣耀归给我们的父上帝,直到永永远远。阿们! 祝福
现代客语汉字腓立比书4:20愿荣耀归给𠊎等个阿爸上帝,世世无穷!阿愐。最尾个请安
现代客语全罗腓立比书4:20 Ngien yùng-yeu kûi-pûn ngài-têu ke Â-pâ Song-ti, sṳ-sṳ vù-khiùng! Â-mén. Chui-mî ke Chhiáng-ôn
和合本2010版腓立比书4:21 请问候在基督耶稣裏的各位圣徒。跟我一起的众弟兄都问候你们。
现代客语汉字腓立比书4:21请代𠊎对各位属基督耶稣个圣徒请安。同𠊎共下个众兄弟姊妹也对你等请安。
现代客语全罗腓立比书4:21 Chhiáng thoi ngài tui kok-vi su̍k Kî-tuk Yâ-sû ke sṳn-thù chhiáng-ôn. Thùng ngài khiung-ha ke chung hiûng-thi chí-moi ya tui ngì-têu chhiáng-ôn.
和合本2010版腓立比书4:22 众圣徒都问候你们,特别在凯撒家裏的人问候你们。
现代客语汉字腓立比书4:22所有个圣徒,特别係皇宫肚该兜人,全部对你等请安。
现代客语全罗腓立比书4:22 Só-yû ke sṳn-thù, thi̍t-phe̍t he fòng-kiûng-tú ke-têu ngìn, chhiòn-phu tui ngì-têu chhiáng-ôn.
和合本2010版腓立比书4:23 愿主耶稣基督的恩与你们的灵同在!
现代客语汉字腓立比书4:23愿主耶稣基督个恩典常在你等心内!
现代客语全罗腓立比书4:23 Ngien Chú Yâ-sû Kî-tuk ke ên-tién sòng chhai ngì-têu sîm-nui!