福音家园
阅读导航

腓立比书第2章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版腓立比书2:1以基督的心为心 所以,在基督裏若有任何劝勉,若有任何爱心的安慰,若有任何圣灵的团契,若有任何慈悲怜悯,

现代客语汉字腓立比书2:1学基督个榜样所以,既然你等在基督底背个生命使你等较坚强,佢个痛惜鼓励你等,你等㧯圣灵有交通,你等也有慈悲㧯怜悯个心(42:1「有慈悲㧯怜悯个心」抑係译做「有经验到上帝个慈悲㧯怜悯」。),

现代客语全罗腓立比书2:1Ho̍k Kî-tuk ke Póng-yong Só-yî, ki-yèn ngì-têu chhai Kî-tuk tî-poi ke sâng-miang sṳ́ ngì-têu kha kiên-khiòng, kì ke thung-siak kú-li ngì-têu, ngì-têu lâu Sṳn-Lìn yû kâu-thûng, ngì-têu ya yû chhṳ̀-pî lâu lìn-mén ke sîm( 4 2:1 “yû chhṳ̀-pî lâu lìn-mén ke sîm” ya-he yi̍t-cho “yû kîn-ngiam tó Song-ti ke chhṳ̀-pî lâu lìn-mén”.),

和合本2010版腓立比书2:2 你们就要意志相同,爱心相同,有一致的心思,一致的想法,使我的喜乐得以满足。

现代客语汉字腓立比书2:2你等就爱有共同个心志,共样个爱心,相同个情感,㧯一致个想法,好俾𠊎充满欢喜。

现代客语全罗腓立比书2:2 ngì-têu chhiu oi yû khiung-thùng ke sîm-chṳ, khiung-yong ke oi-sîm, siông-thùng ke chhìn-kám, lâu yit-chṳ ke sióng-fap, hó pûn ngài chhûng-mân fôn-hí.

和合本2010版腓立比书2:3 凡事不可自私自利,不可贪图虚荣;只要心存谦卑,各人看别人比自己强。

现代客语汉字腓立比书2:3毋好自私自利抑係自高自大,反转爱彼此谦卑,看别人比自家较高明。

现代客语全罗腓立比书2:3 M̀-hó chhṳ-sṳ̂ chhṳ-li ya-he chhṳ-kô chhṳ-thai, fán-chón oi pí-chhṳ́ khiâm-pî, khon phe̍t-ngìn pí chhṳ-kâ kha kô-mìn.

和合本2010版腓立比书2:4 各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。

现代客语汉字腓立比书2:4毋好单净顾自家,也爱关心别人个事。

现代客语全罗腓立比书2:4 M̀-hó tân-chhiang ku chhṳ-kâ, ya oi koân-sîm phe̍t-ngìn ke sṳ.

和合本2010版腓立比书2:5 你们当以基督耶稣的心为心:

现代客语汉字腓立比书2:5你等爱用基督耶稣个心做学习个模範:

现代客语全罗腓立比书2:5 Ngì-têu oi yung Kî-tuk Yâ-sû ke sîm cho ho̍k-si̍p ke mù-fam:

和合本2010版腓立比书2:6 他本有上帝的形像,却不坚持自己与上帝同等( [ 2.6] 「却不坚持…同等」或译「却不企图攫取与上帝同等的地位」。);

现代客语汉字腓立比书2:6佢本来就有上帝个本质,总係毋识滥用(52:6「滥用」抑係译做「𢫮𢫮揢等」抑係「尽力争取」。)佢同上帝共样个特权。

现代客语全罗腓立比书2:6 Kì pún-lòi chhiu yû Song-ti ke pún-chṳt,chúng-he m̀-sṳt lam-yung( 5 2:6 “lam-yung” ya-he yi̍t-cho “hèn-hèn kha̍k-tén” ya-he “chhin-li̍t chên-chhí”.) kì thùng Song-ti khiung-yong ke thi̍t-khièn.

和合本2010版腓立比书2:7 反倒虚己,取了奴僕的形像,成为人的样式;既有人的样子,

现代客语汉字腓立比书2:7颠倒,佢自愿放掉一切,取奴僕个本质。佢成做人,用人个形体出现。

现代客语全罗腓立比书2:7 Tiên-to,kì chhṳ-ngien piong-thet yit-chhiet,chhí nù-phu̍k ke pún-chṳt.Kì sàng-cho ngìn,yung ngìn ke hìn-thí chhut-hien.

和合本2010版腓立比书2:8 就谦卑自己,存心顺服,以至于死,且死在十字架上。

现代客语汉字腓立比书2:8佢自家甘愿卑微,顺服到死,又死在十字架顶。

现代客语全罗腓立比书2:8 Kì chhṳ-kâ kâm-ngien pî-mì,sun-fu̍k to sí,yu sí chhai sṳ̍p-sṳ-ka-táng.

和合本2010版腓立比书2:9 所以上帝把他升为至高,又赐给他超乎万名之上的名,

现代客语汉字腓立比书2:9所以,上帝使佢高升到至高,赐给佢该超过万名个名;

现代客语全罗腓立比书2:9 Só-yî,Song-ti sṳ́ kì kô-sṳ̂n to chṳ-kô,su-pûn kì ke chhêu-ko van-miàng ke miàng;

和合本2010版腓立比书2:10 使一切在天上的、地上的和地底下的,因耶稣的名,众膝都要跪下,

现代客语汉字腓立比书2:10使天顶、地上㧯地底下个众生,一听到耶稣个名,全部就跪落去,

现代客语全罗腓立比书2:10 sṳ́ thiên-táng, thi-song lâu thi-tái-hâ ke chung-sên,yit thâng-tó Yâ-sû ke miàng,chhiòn-phu chhiu khúi lo̍k-hi,

和合本2010版腓立比书2:11 众口都要宣认:耶稣基督是主,归荣耀给父上帝。

现代客语汉字腓立比书2:11众口告白讲:「耶稣基督係主!」归荣光给阿爸上帝。

现代客语全罗腓立比书2:11 chung khiéu ko-pha̍k kóng:“Yâ-sû Kî-tuk he Chú!”kûi yùng-kông pûn Â-pâ Song-ti.

和合本2010版腓立比书2:12在这世上像明光照耀 我亲爱的,这样看来,你们向来是顺服的,不但我在你们那裏,就是我现在不在你们那裏的时候更是顺服的,就当恐惧战兢完成你们自己得救的事;

现代客语汉字腓立比书2:12世间个光所以,亲爱个朋友,𠊎同你等共下个时,你等常常听从𠊎;这下𠊎无在你等该位,你等还较爱听𠊎个话。你等爱惊惊辘辘,一直打拚来完成你等自家个得救;

现代客语全罗腓立比书2:12Sṳ-kiên ke Kông Só-yî, chhîn-oi ke phèn-yû, ngài thùng ngì-têu khiung-ha ke sṳ̀, ngì-têu sòng-sòng thâng-chhiùng ngài; liá-ha ngài mò chhai ngì-têu ke-vi, ngì-têu hàn-kha oi thâng ngài ke fa. Ngì-têu oi kiâng-kiâng lu̍k-lu̍k, yit-chhṳ̍t tá-piang lòi vàn-sṳ̀n ngì-têu chhṳ-kâ ke tet-kiu;

和合本2010版腓立比书2:13 因为是上帝在你们心裏运行,使你们又立志又实行,为要成就他的美意。

现代客语汉字腓立比书2:13因为係上帝常常在你等心肝肚运行,使你等又甘愿又能实行佢美善个旨意。

现代客语全罗腓立比书2:13 yîn-vi he Song-ti sòng-sòng chhai ngì-têu sîm-kôn-tú yun-hàng, sṳ́ ngì-têu yu kâm-ngien yu nèn sṳ̍t-hàng Kì mî-san ke chṳ́-yi.

和合本2010版腓立比书2:14 你们无论做甚么事,都不要发怨言起争论,

现代客语汉字腓立比书2:14你等无论做么介,毋好埋怨抑係争论,

现代客语全罗腓立比书2:14 Ngì-têu mò-lun cho má-ke, m̀-hó mài-yen ya-he chên-lun,

和合本2010版腓立比书2:15 好使你们无可指责,诚实无伪,在这弯曲悖谬的世代作上帝无瑕疵的儿女。你们在这世代中要像明光照耀,

现代客语汉字腓立比书2:15好使你等成做纯洁诚实个人,在这腐败、罪恶个世代中,做上帝无缺点个子女。你等爱在世间人当中发光,像星仔照光天顶,

现代客语全罗腓立比书2:15 hó pûn ngì-têu sàng-cho sùn-kiet sṳ̀n-sṳ̍t ke ngìn, chhai liá fú-phai, chhui-ok ke sṳ-thoi chûng, cho Song-ti mò khiet-tiám ke chṳ́-ńg. Ngì-têu oi chhai sṳ-kiên-ngìn tông-chûng fat-kông, chhiong sên-é cheu-kông thiên-táng,

和合本2010版腓立比书2:16 将生命的道显明出来,使我在基督的日子得以夸耀我没有白跑,也没有徒劳。

现代客语汉字腓立比书2:16将生命个道传给佢等。你等若係恁样做,在基督再来该日,𠊎就有好夸口了,因为这会证明𠊎无走戆路,无做戆事。

现代客语全罗腓立比书2:16 chiông sâng-miang ke tho chhòn-pûn kì-têu. Ngì-têu na-he án-ngiòng cho, chhai Kî-tuk chai-lòi ke-ngit, ngài chhiu yû hó khoâ-khiéu lé, yîn-vi liá voi chṳn-mìn ngài mò chéu ngong-lu, mò cho ngong-se.

和合本2010版腓立比书2:17 我以你们的信心为供献的祭物,我若被浇献在其上也是喜乐,并且与你们众人一同喜乐。

现代客语汉字腓立比书2:17可能𠊎爱用自家个血做祭酒,来淋在你等用信心献给上帝个祭物顶。若係恁样,𠊎也尽欢喜,同时,𠊎爱同你等大家分享𠊎个欢喜。

现代客语全罗腓立比书2:17 Khó-nèn ngài oi yung chhṳ-kâ ke hiet cho chi-chiú, lòi lìm chhai ngì-têu yung sin-sîm hien-pûn Song-ti ke chi-vu̍t-táng. Na-he án-ngiòng, ngài ya chhin fôn-hí, thùng-sṳ̀, ngài oi thùng ngì-têu thai-kâ fûn-hióng ngài ke fôn-hí.

和合本2010版腓立比书2:18 你们也要照样喜乐,并且与我一同喜乐。 提摩太和以巴弗提

现代客语汉字腓立比书2:18共样,你等也爱欢欢喜喜,俾𠊎也分享你等个欢喜。提摩太㧯以巴弗提

现代客语全罗腓立比书2:18 Khiung-yong, ngì-têu ya oi fôn-fôn hí-hí, pûn ngài ya fûn-hióng ngì-têu ke fôn-hí. Thì-mô-thai lâu Yî-pâ-fut-thì

和合本2010版腓立比书2:19 我靠主耶稣希望很快能差提摩太去见你们,好让我知道你们的事而心裏得着安慰。

现代客语汉字腓立比书2:19𠊎靠主耶稣,希望无几久后,𠊎做得派提摩太去你等该位,将你等个消息带转来给𠊎,俾𠊎得到安慰。

现代客语全罗腓立比书2:19 Ngài kho Chú Yâ-sû, hî-mong mò kí-kiú heu, ngài cho-tet phai Thì-mô-thai hi ngì-têu ke-vi, chiông ngì-têu ke sêu-sit tai-chón-lòi pûn ngài, pûn ngài tet-tó ôn-ví.

和合本2010版腓立比书2:20 因为我没有别人与我同心,真正关怀你们的事。

现代客语汉字腓立比书2:20佢係惟一㧯𠊎同心,又正经关心你等个人。

现代客语全罗腓立比书2:20 Kì he vì-yit lâu ngài thùng-sîm, yu chṳn-kîn koân-sîm ngì-têu ke ngìn.

和合本2010版腓立比书2:21 其他的人都求自己的事,并不求耶稣基督的事。

现代客语汉字腓立比书2:21别人拢总为自家个事打算,无关心耶稣基督个事情。

现代客语全罗腓立比书2:21 Phe̍t-ngìn lûng-chúng vi chhṳ-kâ ke sṳ tá-son, mò koân-sîm Yâ-sû Kî-tuk ke sṳ-chhìn.

和合本2010版腓立比书2:22 但你们知道提摩太是经得起考验的,他与我为了福音一同服侍,待我像儿子待父亲一样。

现代客语汉字腓立比书2:22总係你等清楚知提摩太个做人:佢同𠊎就像孻仔㧯阿爸,为到福音,共下辛苦工作。

现代客语全罗腓立比书2:22 Chúng-he ngì-têu chhîn-chhú tî Thì-mô-thai ke cho-ngìn: Kì thùng ngài chhiu-chhiong lai-é lâu â-pâ, vi-tó fuk-yîm, khiung-ha sîn-khú kûng-chok.

和合本2010版腓立比书2:23 所以,我一看出我的事怎样了结,我希望立刻差他去,

现代客语汉字腓立比书2:23等𠊎一知自家个结局会样般个时,𠊎希望派去看你等个就係佢。

现代客语全罗腓立比书2:23 Tén ngài yit tî chhṳ-kâ ke kiet-khiu̍k voi ngióng-pân ke sṳ̀, ngài hî-mong phai-hi khon ngì-têu ke chhiu-he kì.

和合本2010版腓立比书2:24 但我靠着主自信我不久也会去。

现代客语汉字腓立比书2:24𠊎靠主自信在短时间内也会亲身去看你等。

现代客语全罗腓立比书2:24 Ngài kho Chú chhṳ-sin chhai tón sṳ̀-kiên-nui ya voi chhîn-sṳ̂n hi khon ngì-têu.

和合本2010版腓立比书2:25 然而,我想必须差以巴弗提到你们那裏去。他是我的弟兄、同工和战友,是你们差遣来供应我需要的。

现代客语汉字腓立比书2:25𠊎想,𠊎应该送𠊎等个兄弟以巴弗提转你等该位去。你等选派佢来同𠊎𢯭手,共下工作,共下作战。

现代客语全罗腓立比书2:25 Ngài sióng, ngài yin-kôi sung ngài-têu ke hiûng-thi Yî-pâ-fut-thì chón ngì-têu ke-vi hi. Ngì-têu sién-phai kì lòi thùng ngài then-sú, khiung-ha kûng-chok, khiung-ha chok-chan.

和合本2010版腓立比书2:26 他很想念( [ 2.26] 有古卷加「要见」。)你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。

现代客语汉字腓立比书2:26佢当想念你等大家;心肝也尽毋过意,因为知你等听到佢发病了。

现代客语全罗腓立比书2:26 Kì tông sióng-ngiam ngì-têu thai-kâ; sîm-kôn ya chhin m̀-ko-yi, yîn-vi tî ngì-têu thâng-tó kì pot-phiang lé.

和合本2010版腓立比书2:27 他真的生病了,几乎要死。然而上帝怜悯他,不但怜悯他,也怜悯我,免得我忧上加忧。

现代客语汉字腓立比书2:27佢有影识发病,险险死掉。总係上帝怜悯佢,毋单净怜悯佢,也係怜悯𠊎,俾𠊎毋使堵到更多个忧伤。

现代客语全罗腓立比书2:27 Kì yû-yáng sṳt pot-phiang, hiám-hiám sí-thet. Chúng-he Song-ti lìn-mén kì, m̀ tân-chhiang lìn-mén kì, ya he lìn-mén ngài, pûn ngài m̀-sṳ́ tù-tó kien-tô ke yù-sông.

和合本2010版腓立比书2:28 所以,我更要尽快送他回去,好让你们再见到他而喜乐,我也可以减少忧愁。

现代客语汉字腓立比书2:28所以,𠊎还较想爱赶紧送佢转去,使你等欢欢喜喜同佢聚集;恁样,𠊎个忧伤也会减少。

现代客语全罗腓立比书2:28 Só-yî, ngài hàn-kha sióng-oi kón-kín sung kì chón-hi, pûn ngì-têu fôn-fôn hí-hí thùng kì chhi-si̍p; án-ngiòng, ngài ke yù-sông ya voi kám-séu.

和合本2010版腓立比书2:29 故此,你们要在主裏欢欢喜喜地接待他,而且要尊重这样的人,

现代客语汉字腓立比书2:29你等爱在主个底背欢欢喜喜接待佢。你等爱尊重像佢恁样个人;

现代客语全罗腓立比书2:29 Ngì-têu oi chhai Chú ke tî-poi fôn-fôn hí-hí chiap-thai kì. Ngì-têu oi chûn-chhung chhiong kì án-ngiòng ke ngìn;

和合本2010版腓立比书2:30 因他为做基督的工作不顾性命,几乎至死,为要补足你们供应我不够的地方。

现代客语汉字腓立比书2:30因为佢为到基督个工作冒生命个危险,险险死掉,为到爱补足你等无法度服事𠊎个所在。

现代客语全罗腓立比书2:30 yîn-vi kì vi-tó Kî-tuk ke kûng-chok mo sâng-miang ke ngùi-hiám, hiám-hiám sí-thet, vi-tó oi pú-chiuk ngì-têu mò fap-thu fu̍k-sṳ ngài ke só-chhai.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   腓立比书   汉字   你等      基督   上帝   喜乐   耶稣   顺服   在这   耶稣基督   若有   使你   慈悲   明光   你们的   谦卑   自己的   以巴   生命   世代   天顶   也会   阿爸   都要   就有   也要   工作   我一
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释