腓立比书第2章客家话和合本对照
和合本2010版腓立比书2:1以基督的心为心 所以,在基督裏若有任何劝勉,若有任何爱心的安慰,若有任何圣灵的团契,若有任何慈悲怜悯,
现代客语汉字腓立比书2:1学基督个榜样所以,既然你等在基督底背个生命使你等较坚强,佢个痛惜鼓励你等,你等㧯圣灵有交通,你等也有慈悲㧯怜悯个心(42:1「有慈悲㧯怜悯个心」抑係译做「有经验到上帝个慈悲㧯怜悯」。),
现代客语全罗腓立比书2:1Ho̍k Kî-tuk ke Póng-yong Só-yî, ki-yèn ngì-têu chhai Kî-tuk tî-poi ke sâng-miang sṳ́ ngì-têu kha kiên-khiòng, kì ke thung-siak kú-li ngì-têu, ngì-têu lâu Sṳn-Lìn yû kâu-thûng, ngì-têu ya yû chhṳ̀-pî lâu lìn-mén ke sîm( 4 2:1 “yû chhṳ̀-pî lâu lìn-mén ke sîm” ya-he yi̍t-cho “yû kîn-ngiam tó Song-ti ke chhṳ̀-pî lâu lìn-mén”.),
和合本2010版腓立比书2:2 你们就要意志相同,爱心相同,有一致的心思,一致的想法,使我的喜乐得以满足。
现代客语汉字腓立比书2:2你等就爱有共同个心志,共样个爱心,相同个情感,㧯一致个想法,好俾𠊎充满欢喜。
现代客语全罗腓立比书2:2 ngì-têu chhiu oi yû khiung-thùng ke sîm-chṳ, khiung-yong ke oi-sîm, siông-thùng ke chhìn-kám, lâu yit-chṳ ke sióng-fap, hó pûn ngài chhûng-mân fôn-hí.
和合本2010版腓立比书2:3 凡事不可自私自利,不可贪图虚荣;只要心存谦卑,各人看别人比自己强。
现代客语汉字腓立比书2:3毋好自私自利抑係自高自大,反转爱彼此谦卑,看别人比自家较高明。
现代客语全罗腓立比书2:3 M̀-hó chhṳ-sṳ̂ chhṳ-li ya-he chhṳ-kô chhṳ-thai, fán-chón oi pí-chhṳ́ khiâm-pî, khon phe̍t-ngìn pí chhṳ-kâ kha kô-mìn.
和合本2010版腓立比书2:4 各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。
现代客语汉字腓立比书2:4毋好单净顾自家,也爱关心别人个事。
现代客语全罗腓立比书2:4 M̀-hó tân-chhiang ku chhṳ-kâ, ya oi koân-sîm phe̍t-ngìn ke sṳ.
现代客语汉字腓立比书2:5你等爱用基督耶稣个心做学习个模範:
现代客语全罗腓立比书2:5 Ngì-têu oi yung Kî-tuk Yâ-sû ke sîm cho ho̍k-si̍p ke mù-fam:
和合本2010版腓立比书2:6 他本有上帝的形像,却不坚持自己与上帝同等( [ 2.6] 「却不坚持…同等」或译「却不企图攫取与上帝同等的地位」。);
现代客语汉字腓立比书2:6佢本来就有上帝个本质,总係毋识滥用(52:6「滥用」抑係译做「𢫮𢫮揢等」抑係「尽力争取」。)佢同上帝共样个特权。
现代客语全罗腓立比书2:6 Kì pún-lòi chhiu yû Song-ti ke pún-chṳt,chúng-he m̀-sṳt lam-yung( 5 2:6 “lam-yung” ya-he yi̍t-cho “hèn-hèn kha̍k-tén” ya-he “chhin-li̍t chên-chhí”.) kì thùng Song-ti khiung-yong ke thi̍t-khièn.
和合本2010版腓立比书2:7 反倒虚己,取了奴僕的形像,成为人的样式;既有人的样子,
现代客语汉字腓立比书2:7颠倒,佢自愿放掉一切,取奴僕个本质。佢成做人,用人个形体出现。
现代客语全罗腓立比书2:7 Tiên-to,kì chhṳ-ngien piong-thet yit-chhiet,chhí nù-phu̍k ke pún-chṳt.Kì sàng-cho ngìn,yung ngìn ke hìn-thí chhut-hien.
和合本2010版腓立比书2:8 就谦卑自己,存心顺服,以至于死,且死在十字架上。
现代客语汉字腓立比书2:8佢自家甘愿卑微,顺服到死,又死在十字架顶。
现代客语全罗腓立比书2:8 Kì chhṳ-kâ kâm-ngien pî-mì,sun-fu̍k to sí,yu sí chhai sṳ̍p-sṳ-ka-táng.
和合本2010版腓立比书2:9 所以上帝把他升为至高,又赐给他超乎万名之上的名,
现代客语汉字腓立比书2:9所以,上帝使佢高升到至高,赐给佢该超过万名个名;
现代客语全罗腓立比书2:9 Só-yî,Song-ti sṳ́ kì kô-sṳ̂n to chṳ-kô,su-pûn kì ke chhêu-ko van-miàng ke miàng;
和合本2010版腓立比书2:10 使一切在天上的、地上的和地底下的,因耶稣的名,众膝都要跪下,
现代客语汉字腓立比书2:10使天顶、地上㧯地底下个众生,一听到耶稣个名,全部就跪落去,
现代客语全罗腓立比书2:10 sṳ́ thiên-táng, thi-song lâu thi-tái-hâ ke chung-sên,yit thâng-tó Yâ-sû ke miàng,chhiòn-phu chhiu khúi lo̍k-hi,
和合本2010版腓立比书2:11 众口都要宣认:耶稣基督是主,归荣耀给父上帝。
现代客语汉字腓立比书2:11众口告白讲:「耶稣基督係主!」归荣光给阿爸上帝。
现代客语全罗腓立比书2:11 chung khiéu ko-pha̍k kóng:“Yâ-sû Kî-tuk he Chú!”kûi yùng-kông pûn Â-pâ Song-ti.
和合本2010版腓立比书2:12在这世上像明光照耀 我亲爱的,这样看来,你们向来是顺服的,不但我在你们那裏,就是我现在不在你们那裏的时候更是顺服的,就当恐惧战兢完成你们自己得救的事;
现代客语汉字腓立比书2:12世间个光所以,亲爱个朋友,𠊎同你等共下个时,你等常常听从𠊎;这下𠊎无在你等该位,你等还较爱听𠊎个话。你等爱惊惊辘辘,一直打拚来完成你等自家个得救;
现代客语全罗腓立比书2:12Sṳ-kiên ke Kông Só-yî, chhîn-oi ke phèn-yû, ngài thùng ngì-têu khiung-ha ke sṳ̀, ngì-têu sòng-sòng thâng-chhiùng ngài; liá-ha ngài mò chhai ngì-têu ke-vi, ngì-têu hàn-kha oi thâng ngài ke fa. Ngì-têu oi kiâng-kiâng lu̍k-lu̍k, yit-chhṳ̍t tá-piang lòi vàn-sṳ̀n ngì-têu chhṳ-kâ ke tet-kiu;
和合本2010版腓立比书2:13 因为是上帝在你们心裏运行,使你们又立志又实行,为要成就他的美意。
现代客语汉字腓立比书2:13因为係上帝常常在你等心肝肚运行,使你等又甘愿又能实行佢美善个旨意。
现代客语全罗腓立比书2:13 yîn-vi he Song-ti sòng-sòng chhai ngì-têu sîm-kôn-tú yun-hàng, sṳ́ ngì-têu yu kâm-ngien yu nèn sṳ̍t-hàng Kì mî-san ke chṳ́-yi.
和合本2010版腓立比书2:14 你们无论做甚么事,都不要发怨言起争论,
现代客语汉字腓立比书2:14你等无论做么介,毋好埋怨抑係争论,
现代客语全罗腓立比书2:14 Ngì-têu mò-lun cho má-ke, m̀-hó mài-yen ya-he chên-lun,
和合本2010版腓立比书2:15 好使你们无可指责,诚实无伪,在这弯曲悖谬的世代作上帝无瑕疵的儿女。你们在这世代中要像明光照耀,
现代客语汉字腓立比书2:15好使你等成做纯洁诚实个人,在这腐败、罪恶个世代中,做上帝无缺点个子女。你等爱在世间人当中发光,像星仔照光天顶,
现代客语全罗腓立比书2:15 hó pûn ngì-têu sàng-cho sùn-kiet sṳ̀n-sṳ̍t ke ngìn, chhai liá fú-phai, chhui-ok ke sṳ-thoi chûng, cho Song-ti mò khiet-tiám ke chṳ́-ńg. Ngì-têu oi chhai sṳ-kiên-ngìn tông-chûng fat-kông, chhiong sên-é cheu-kông thiên-táng,
和合本2010版腓立比书2:16 将生命的道显明出来,使我在基督的日子得以夸耀我没有白跑,也没有徒劳。
现代客语汉字腓立比书2:16将生命个道传给佢等。你等若係恁样做,在基督再来该日,𠊎就有好夸口了,因为这会证明𠊎无走戆路,无做戆事。
现代客语全罗腓立比书2:16 chiông sâng-miang ke tho chhòn-pûn kì-têu. Ngì-têu na-he án-ngiòng cho, chhai Kî-tuk chai-lòi ke-ngit, ngài chhiu yû hó khoâ-khiéu lé, yîn-vi liá voi chṳn-mìn ngài mò chéu ngong-lu, mò cho ngong-se.
和合本2010版腓立比书2:17 我以你们的信心为供献的祭物,我若被浇献在其上也是喜乐,并且与你们众人一同喜乐。
现代客语汉字腓立比书2:17可能𠊎爱用自家个血做祭酒,来淋在你等用信心献给上帝个祭物顶。若係恁样,𠊎也尽欢喜,同时,𠊎爱同你等大家分享𠊎个欢喜。
现代客语全罗腓立比书2:17 Khó-nèn ngài oi yung chhṳ-kâ ke hiet cho chi-chiú, lòi lìm chhai ngì-têu yung sin-sîm hien-pûn Song-ti ke chi-vu̍t-táng. Na-he án-ngiòng, ngài ya chhin fôn-hí, thùng-sṳ̀, ngài oi thùng ngì-têu thai-kâ fûn-hióng ngài ke fôn-hí.
和合本2010版腓立比书2:18 你们也要照样喜乐,并且与我一同喜乐。 提摩太和以巴弗提
现代客语汉字腓立比书2:18共样,你等也爱欢欢喜喜,俾𠊎也分享你等个欢喜。提摩太㧯以巴弗提
现代客语全罗腓立比书2:18 Khiung-yong, ngì-têu ya oi fôn-fôn hí-hí, pûn ngài ya fûn-hióng ngì-têu ke fôn-hí. Thì-mô-thai lâu Yî-pâ-fut-thì
和合本2010版腓立比书2:19 我靠主耶稣希望很快能差提摩太去见你们,好让我知道你们的事而心裏得着安慰。
现代客语汉字腓立比书2:19𠊎靠主耶稣,希望无几久后,𠊎做得派提摩太去你等该位,将你等个消息带转来给𠊎,俾𠊎得到安慰。
现代客语全罗腓立比书2:19 Ngài kho Chú Yâ-sû, hî-mong mò kí-kiú heu, ngài cho-tet phai Thì-mô-thai hi ngì-têu ke-vi, chiông ngì-têu ke sêu-sit tai-chón-lòi pûn ngài, pûn ngài tet-tó ôn-ví.
和合本2010版腓立比书2:20 因为我没有别人与我同心,真正关怀你们的事。
现代客语汉字腓立比书2:20佢係惟一㧯𠊎同心,又正经关心你等个人。
现代客语全罗腓立比书2:20 Kì he vì-yit lâu ngài thùng-sîm, yu chṳn-kîn koân-sîm ngì-têu ke ngìn.
和合本2010版腓立比书2:21 其他的人都求自己的事,并不求耶稣基督的事。
现代客语汉字腓立比书2:21别人拢总为自家个事打算,无关心耶稣基督个事情。
现代客语全罗腓立比书2:21 Phe̍t-ngìn lûng-chúng vi chhṳ-kâ ke sṳ tá-son, mò koân-sîm Yâ-sû Kî-tuk ke sṳ-chhìn.
和合本2010版腓立比书2:22 但你们知道提摩太是经得起考验的,他与我为了福音一同服侍,待我像儿子待父亲一样。
现代客语汉字腓立比书2:22总係你等清楚知提摩太个做人:佢同𠊎就像孻仔㧯阿爸,为到福音,共下辛苦工作。
现代客语全罗腓立比书2:22 Chúng-he ngì-têu chhîn-chhú tî Thì-mô-thai ke cho-ngìn: Kì thùng ngài chhiu-chhiong lai-é lâu â-pâ, vi-tó fuk-yîm, khiung-ha sîn-khú kûng-chok.
和合本2010版腓立比书2:23 所以,我一看出我的事怎样了结,我希望立刻差他去,
现代客语汉字腓立比书2:23等𠊎一知自家个结局会样般个时,𠊎希望派去看你等个就係佢。
现代客语全罗腓立比书2:23 Tén ngài yit tî chhṳ-kâ ke kiet-khiu̍k voi ngióng-pân ke sṳ̀, ngài hî-mong phai-hi khon ngì-têu ke chhiu-he kì.
和合本2010版腓立比书2:24 但我靠着主自信我不久也会去。
现代客语汉字腓立比书2:24𠊎靠主自信在短时间内也会亲身去看你等。
现代客语全罗腓立比书2:24 Ngài kho Chú chhṳ-sin chhai tón sṳ̀-kiên-nui ya voi chhîn-sṳ̂n hi khon ngì-têu.
和合本2010版腓立比书2:25 然而,我想必须差以巴弗提到你们那裏去。他是我的弟兄、同工和战友,是你们差遣来供应我需要的。
现代客语汉字腓立比书2:25𠊎想,𠊎应该送𠊎等个兄弟以巴弗提转你等该位去。你等选派佢来同𠊎𢯭手,共下工作,共下作战。
现代客语全罗腓立比书2:25 Ngài sióng, ngài yin-kôi sung ngài-têu ke hiûng-thi Yî-pâ-fut-thì chón ngì-têu ke-vi hi. Ngì-têu sién-phai kì lòi thùng ngài then-sú, khiung-ha kûng-chok, khiung-ha chok-chan.
和合本2010版腓立比书2:26 他很想念( [ 2.26] 有古卷加「要见」。)你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。
现代客语汉字腓立比书2:26佢当想念你等大家;心肝也尽毋过意,因为知你等听到佢发病了。
现代客语全罗腓立比书2:26 Kì tông sióng-ngiam ngì-têu thai-kâ; sîm-kôn ya chhin m̀-ko-yi, yîn-vi tî ngì-têu thâng-tó kì pot-phiang lé.
和合本2010版腓立比书2:27 他真的生病了,几乎要死。然而上帝怜悯他,不但怜悯他,也怜悯我,免得我忧上加忧。
现代客语汉字腓立比书2:27佢有影识发病,险险死掉。总係上帝怜悯佢,毋单净怜悯佢,也係怜悯𠊎,俾𠊎毋使堵到更多个忧伤。
现代客语全罗腓立比书2:27 Kì yû-yáng sṳt pot-phiang, hiám-hiám sí-thet. Chúng-he Song-ti lìn-mén kì, m̀ tân-chhiang lìn-mén kì, ya he lìn-mén ngài, pûn ngài m̀-sṳ́ tù-tó kien-tô ke yù-sông.
和合本2010版腓立比书2:28 所以,我更要尽快送他回去,好让你们再见到他而喜乐,我也可以减少忧愁。
现代客语汉字腓立比书2:28所以,𠊎还较想爱赶紧送佢转去,使你等欢欢喜喜同佢聚集;恁样,𠊎个忧伤也会减少。
现代客语全罗腓立比书2:28 Só-yî, ngài hàn-kha sióng-oi kón-kín sung kì chón-hi, pûn ngì-têu fôn-fôn hí-hí thùng kì chhi-si̍p; án-ngiòng, ngài ke yù-sông ya voi kám-séu.
和合本2010版腓立比书2:29 故此,你们要在主裏欢欢喜喜地接待他,而且要尊重这样的人,
现代客语汉字腓立比书2:29你等爱在主个底背欢欢喜喜接待佢。你等爱尊重像佢恁样个人;
现代客语全罗腓立比书2:29 Ngì-têu oi chhai Chú ke tî-poi fôn-fôn hí-hí chiap-thai kì. Ngì-têu oi chûn-chhung chhiong kì án-ngiòng ke ngìn;
和合本2010版腓立比书2:30 因他为做基督的工作不顾性命,几乎至死,为要补足你们供应我不够的地方。
现代客语汉字腓立比书2:30因为佢为到基督个工作冒生命个危险,险险死掉,为到爱补足你等无法度服事𠊎个所在。
现代客语全罗腓立比书2:30 yîn-vi kì vi-tó Kî-tuk ke kûng-chok mo sâng-miang ke ngùi-hiám, hiám-hiám sí-thet, vi-tó oi pú-chiuk ngì-têu mò fap-thu fu̍k-sṳ ngài ke só-chhai.