耶利米哀歌第5章客家话和合本对照
和合本2010版耶利米哀歌5:1求耶和华垂怜 耶和华啊,求你顾念我们所遭遇的,留意看我们所受的凌辱。
现代客语汉字耶利米哀歌5:1祈求怜悯上主啊,求你记得𠊎等所堵到个事,鑒察𠊎等所受个侮辱。
现代客语全罗耶利米哀歌5:1Khì-khiù Lìn-mén Song-chú â, khiù Ngì ki-tet ngài-têu só tù-tó ke sṳ,kam-chhat ngài-têu só su ke vú-yu̍k.
和合本2010版耶利米哀歌5:2 我们的产业归陌生人,我们的房屋归外邦人。
现代客语汉字耶利米哀歌5:2𠊎等个产业全部落在外族人手中;外国人强佔𠊎等个屋舍。
现代客语全罗耶利米哀歌5:2 Ngài-têu ke sán-ngia̍p chhiòn-phu lo̍k chhai ngoi-chhu̍k-ngìn sú-chûng;ngoi-koet-ngìn khiòng-chiam ngài-têu ke vuk-sa.
和合本2010版耶利米哀歌5:3 我们是无父的孤儿,我们的母亲如同寡妇。
现代客语汉字耶利米哀歌5:3𠊎等成做无爷个孤儿;𠊎等个阿姆成做寡妇。
现代客语全罗耶利米哀歌5:3 Ngài-têu sàng-cho mò yà ke kû-yì;ngài-têu ke â-mê sàng-cho koá-fu.
和合本2010版耶利米哀歌5:4 我们出银钱才得水喝,我们的柴也是用钱买来的。
现代客语汉字耶利米哀歌5:4𠊎等爱付钱正有水啉,𠊎等烧柴也爱用买。
现代客语全罗耶利米哀歌5:4 Ngài-têu oi fu-chhièn chang yû súi lîm,ngài-têu sêu-chhèu ya oi yung mâi.
和合本2010版耶利米哀歌5:5 我们被追赶,迫及颈项,疲乏却不得歇息。
现代客语汉字耶利米哀歌5:5𠊎等像揹等牛轭(135:5「像揹等牛轭」希伯来文直译係「在𠊎等个颈筋项」。)被人逐来逐去,劳碌到当𤸁,毋使想爱歇睏。
现代客语全罗耶利米哀歌5:5 Ngài-têu chhiong pà-tén ngiù-ak( 13 5:5 “chhiong pà-tén ngiù-ak” Hî-pak-lòi-vùn chhṳ̍t-yi̍t he “chhai ngài-têu ke kiáng-kîn hong”.) pûn-ngìn kiuk-lòi kiuk-hi,lò-luk to tông-khioi, m̀-sṳ́ sióng-oi hiet-khun.
和合本2010版耶利米哀歌5:6 我们束手投降埃及和亚述,为要得粮吃饱。
现代客语汉字耶利米哀歌5:6为到爱有粮食充饥,𠊎等就伸手向埃及人㧯亚述人求讨。
现代客语全罗耶利米哀歌5:6 Vi-tó oi yû liòng-sṳ̍t chhûng-kî,ngài-têu chhiu chhûn-sú hiong Âi-khi̍p-ngìn lâu Â-sut-ngìn khiù-thó.
和合本2010版耶利米哀歌5:7 我们的祖先犯罪,而今他们不在了,我们却担当他们的罪孽。
现代客语汉字耶利米哀歌5:7𠊎等个祖先犯罪,这下佢等无在了,𠊎等却因为佢等个罪恶来受责罚。
现代客语全罗耶利米哀歌5:7 Ngài-têu ke chú-siên fam-chhui, liá-ha kì-têu mò-chhôi lé,ngài-têu sa yîn-vi kì-têu ke chhui-ok lòi su chit-fa̍t.
和合本2010版耶利米哀歌5:8 奴僕辖制我们,无人救我们脱离他们的手。
现代客语汉字耶利米哀歌5:8𠊎等这下被奴才来管;无人能救𠊎等离开佢等个手。
现代客语全罗耶利米哀歌5:8 Ngài-têu liá-ha pûn nù-chhòi lòi kón;mò-ngìn nèn kiu ngài-têu lì-khôi kì-têu ke sú.
和合本2010版耶利米哀歌5:9 因旷野有刀剑,我们冒生命的危险才能得粮食。
现代客语汉字耶利米哀歌5:9在旷野有尽多㓾人个兇手;𠊎等爱冒生命个危险来寻食。
现代客语全罗耶利米哀歌5:9 Chhai khóng-yâ yû chhin-tô chhṳ̀-ngìn ke hiûng-sú;ngài-têu oi mo sâng-miang ke ngùi-hiám lòi chhìm-sṳ̍t.
和合本2010版耶利米哀歌5:10 因饑荒的乾热,我们的皮肤热如火炉。
现代客语汉字耶利米哀歌5:10𠊎等因为饥饿来发烧,皮肉发热到像火炉一样。
现代客语全罗耶利米哀歌5:10 Ngài-têu yîn-vi kî-ngo lòi fat-sêu,phì-ngiuk fat-ngie̍t to chhiong fó-lù yit-yong.
和合本2010版耶利米哀歌5:11 他们在锡安玷污妇人,在犹大城镇污辱少女。
现代客语汉字耶利米哀歌5:11𠊎等个妇人家在锡安被人强姦;𠊎等个人家女在犹大个城镇也被人侮辱。
现代客语全罗耶利米哀歌5:11 Ngài-têu ke fu-ngìn-kâ chhai Siak-ôn pûn-ngìn khiòng-kiên;ngài-têu ke ngìn-kâ-ńg chhai Yù-thai ke sàng-chṳ́n ya pûn-ngìn vú-yu̍k.
和合本2010版耶利米哀歌5:12 他们吊起领袖的手,使长老脸上无光。
现代客语汉字耶利米哀歌5:12𠊎等个领袖双手被人䌈等吊起来;𠊎等个老人家无被人尊敬。
现代客语全罗耶利米哀歌5:12 Ngài-têu ke liâng-chhiu sûng-sú pûn-ngìn thak-tén tiau hí-lòi;ngài-têu ke ló-ngìn-kâ mò pûn-ngìn chûn-kin.
和合本2010版耶利米哀歌5:13 年轻人扛磨石,孩童背木柴而跌倒。
现代客语汉字耶利米哀歌5:13𠊎等个后生人被人迫去拉磨石;𠊎等个细人仔揹柴揹到横下去。
现代客语全罗耶利米哀歌5:13 Ngài-têu ke heu-sâng-ngìn pûn-ngìn pet-hi lâi mo-sa̍k;ngài-têu ke se-ngìn-è pà-chhèu pà-to vang hâ-hi.
和合本2010版耶利米哀歌5:14 城门口不再有老年人,年轻人也不再奏乐。
现代客语汉字耶利米哀歌5:14老人家无再坐在城门口;后生人也无再弹琴奏乐。
现代客语全罗耶利米哀歌5:14 Ló-ngìn-kâ mò chai chhô chhai sàng-mùn-héu;heu-sâng-ngìn ya mò chai thàn-khìm cheu-ngo̍k.
和合本2010版耶利米哀歌5:15 我们心中的快乐止息,跳舞转为悲哀。
现代客语汉字耶利米哀歌5:15𠊎等个心中无半些快乐;跳舞变做悲伤。
现代客语全罗耶利米哀歌5:15 Ngài-têu ke sîm-chûng mò pan-si̍t khoai-lo̍k;thiau-vú pien-cho pî-sông.
和合本2010版耶利米哀歌5:16 冠冕从我们的头上掉落;我们有祸了,因为犯了罪。
现代客语汉字耶利米哀歌5:16𠊎等个冕旒对头那顶跌下来;𠊎等犯罪,这下𠊎等承受灾难!
现代客语全罗耶利米哀歌5:16 Ngài-têu ke miên-liù tui thèu-nà-táng tiet hâ-lòi;ngài-têu fam-chhui, liá-ha ngài-têu sṳ̀n-su châi-nan!
和合本2010版耶利米哀歌5:17 因这些事我们心裏发昏,眼睛昏花。
现代客语汉字耶利米哀歌5:17𠊎等为到这兜事变无头神;目汁流到𠊎等个目珠矇矇。
现代客语全罗耶利米哀歌5:17 Ngài-têu vi-tó liá-têu sṳ pien mò thèu-sṳ̀n;muk-chṳp liù-to ngài-têu ke muk-chû mùng-mùng.
和合本2010版耶利米哀歌5:18 锡安山荒凉,狐狸行在其上。
现代客语汉字耶利米哀歌5:18因为锡安山变当荒凉,野狗在荒埔肚出入。
现代客语全罗耶利米哀歌5:18 Yîn-vi Siak-ôn-sân pien tông fông-liòng,yâ-kiéu chhai fông-phû tú chhut-ngi̍p.
和合本2010版耶利米哀歌5:19 耶和华啊,你治理直到永远,你的宝座万代长存。
现代客语汉字耶利米哀歌5:19总係上主啊,你永远掌权;你个统治世世代代无停。
现代客语全罗耶利米哀歌5:19 Chúng-he Song-chú â, Ngì yún-yén chóng-khièn;Ngì ke thúng-chhṳ sṳ-sṳ thoi-thoi mò-thìn.
和合本2010版耶利米哀歌5:20 你为何全然忘记我们?为何长久离弃我们?
现代客语汉字耶利米哀歌5:20你爱永久毋记得𠊎等係么?你做么介㧒掉𠊎等恁久呢?
现代客语全罗耶利米哀歌5:20 Ngì oi yún-kiú m̀ ki-tet ngài-têu he-mò?Ngì cho-má-ke fit-thet ngài-têu án-kiú nè?
和合本2010版耶利米哀歌5:21 耶和华啊,求你使我们回转归向你,我们就得以回转。求你更新我们的年日,像古时一样,
现代客语汉字耶利米哀歌5:21上主啊,求你使𠊎等回心转意来归向你。求你回复𠊎等个光荣像头摆该兜日仔!
现代客语全罗耶利米哀歌5:21 Song-chú â, khiù Ngì sṳ́ ngài-têu fì-sîm chón-yi lòi kûi-hiong Ngì.Khiù Ngì fì-fu̍k ngài-têu ke kông-yùng chhiong thèu-pái ke-têu ngit-è!
和合本2010版耶利米哀歌5:22 难道你全然弃绝了我们,向我们大发烈怒?
现代客语汉字耶利米哀歌5:22敢讲你爱永远拒绝𠊎等?敢讲你个发谴永久无停?
现代客语全罗耶利米哀歌5:22 Kám-kóng Ngì oi yún-yén khî-chhie̍t ngài-têu?Kám-kóng Ngì ke fat-khién yún-kiú mò-thìn?