福音家园
阅读导航

罗马书第16章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版罗马书16:1问安 我对你们推荐我们的姊妹非比,她是坚革哩教会中的执事。

现代客语汉字罗马书16:1保罗问候信徒𠊎对你等介绍𠊎等个姊妹菲比;姖一旦係在坚革哩教会做执事。

现代客语全罗罗马书16:1Pó-lò Mun-heu Sin-thù Ngài tui ngì-têu kie-seu ngài-têu ke chí-moi Fî-pí; kì yit-tán he chhai Kiên-kiet-lî kau-fi cho chṳp-sṳ.

和合本2010版罗马书16:2 请你们在主裏用合乎圣徒的方式来接待她。她在任何事上需要你们帮助,你们就帮助她;因她素来帮助许多人,也帮助了我。

现代客语汉字罗马书16:2你等爱照主个名㧯圣徒个本份好好接待姖;无论姖有么介需要,请帮助姖。姖识热诚帮助尽多人,𠊎自家也识得到姖个帮助。

现代客语全罗罗马书16:2 Ngì-têu oi cheu Chú ke miàng lâu sṳn-thù ke pún-fun hó-hó chiap-thai kì; mò-lun kì yû má-ke sî-yeu, chhiáng pông-chhu kì. Kì sṳt ngie̍t-sṳ̀n pông-chhu chhin-tô ngìn, ngài chhṳ-kâ ya sṳt tet-tó kì ke pông-chhu.

和合本2010版罗马书16:3 请向百基拉亚居拉问安。他们在基督耶稣裏作我的同工,

现代客语汉字罗马书16:3请问候事奉基督耶稣个同工百基拉亚居拉两公婆;

现代客语全罗罗马书16:3 Chhiáng mun-heu sṳ-fung Kî-tuk Yâ-sû ke thùng-kûng Pak-kî-lâ lâu Â-kî-lâ lióng kûng-phò;

和合本2010版罗马书16:4 也为我的性命把自己的生死置之度外;不但我感谢他们,就是外邦的众教会也感谢他们。

现代客语汉字罗马书16:4佢等识为𠊎冒生命个危险;毋单净𠊎尽感谢佢等,外邦个各教会也非常感激。

现代客语全罗罗马书16:4 kì-têu sṳt vi ngài mo sâng-miang ke ngùi-hiám; m̀ tân-chhiang ngài chhin kám-chhia kì-têu, Ngoi-pâng ke kok kau-fi ya fî-sòng kám-kit.

和合本2010版罗马书16:5 又向在他们家中的教会问安。向我所亲爱的以拜尼土问安,他是亚细亚归于基督的初结果子。

现代客语汉字罗马书16:5也问候在佢等屋下聚会个教会。请问候𠊎亲爱个朋友以拜尼土;佢係亚细亚省第一个归属基督个人。

现代客语全罗罗马书16:5 Ya mun-heu chhai kì-têu vuk-hâ chhi-fi ke kau-fi.Chhiáng mun-heu ngài chhîn-oi ke phèn-yû Yî-pai-nì-thú; kì he Â-se-â-sén thi-yit-ke kûi-su̍k Kî-tuk ke ngìn.

和合本2010版罗马书16:6 又向马利亚问安,她为你们非常辛劳。

现代客语汉字罗马书16:6也问候为你等辛苦工作个马利亚

现代客语全罗罗马书16:6 Ya mun-heu vi ngì-têu sîn-khú kûng-chok ke Mâ-li-â.

和合本2010版罗马书16:7 又向与我一同坐监的亲戚安多尼古犹尼亚问安,他们在使徒中是有名望的,也是比我先在基督裏的。

现代客语汉字罗马书16:7请问候识同𠊎共下坐监个犹太同胞安多尼古犹尼亚;佢等在使徒中係尽出名个人,也比𠊎先归属基督。

现代客语全罗罗马书16:7 Chhiáng mun-heu sṳt thùng ngài khiung-ha chhô-kâm ke Yù-thai thùng-pâu Ôn-tô-nì-kú lâu Yù-nì-â; kì-têu chhai sṳ́-thù chûng he chhin chhut-miàng ke ngìn, ya pí ngài siên kûi-su̍k Kî-tuk.

和合本2010版罗马书16:8 又向我在主裏面所亲爱的暗伯利问安。

现代客语汉字罗马书16:8请问候主内亲爱个朋友暗伯利

现代客语全罗罗马书16:8 Chhiáng mun-heu Chú-nui chhîn-oi ke phèn-yû Am-pak-li;

和合本2010版罗马书16:9 又向我们在基督裏的同工耳巴奴和我所亲爱的士大古问安。

现代客语汉字罗马书16:9也问候事奉基督个同工耳巴努㧯𠊎亲爱个朋友士大古

现代客语全罗罗马书16:9 ya mun-heu sṳ-fung Kî-tuk ke thùng-kûng Ngí-pâ-nú lâu ngài chhîn-oi ke phèn-yû Sṳ-thai-kú.

和合本2010版罗马书16:10 又向在基督裏经过考验的亚比利问安。向亚利多布家裏的人问安。

现代客语汉字罗马书16:10请问候受过考验、对基督忠心到底个亚比利;也问候亚利多布一家人。

现代客语全罗罗马书16:10 Chhiáng mun-heu su-ko kháu-ngiam, tui Kî-tuk chûng-sîm to-tái ke Â-pí-li; ya mun-heu Â-li-tô-pu yit-kâ ngìn.

和合本2010版罗马书16:11 又向我亲戚希罗天问安。向拿其数家在主裏的人问安。

现代客语汉字罗马书16:11请问候犹太同胞希罗天;也问候拿其数一家信主个众兄弟姊妹。

现代客语全罗罗马书16:11 Chhiáng mun-heu Yù-thai thùng-pâu Hî-lò-thiên; ya mun-heu Nâ-khì-su yit-kâ sin Chú ke chung hiûng-thi chí-moi.

和合本2010版罗马书16:12 又向为主辛劳的土非拿土富撒问安。向所亲爱、为主非常辛劳的彼息问安。

现代客语汉字罗马书16:12请问候为主辛苦工作个女同工杜菲娜杜富姗;也问候为主煞猛工作亲爱个女信徒彼息

现代客语全罗罗马书16:12 Chhiáng mun-heu vi Chú sîn-khú kûng-chok ke ńg thùng-kûng Thu-fî-nâ lâu Thu-fu-sân; ya mun-heu vi Chú sat-mâng kûng-chok chhîn-oi ke ńg sin-thù Pí-sit.

和合本2010版罗马书16:13 又向在主裏蒙拣选的鲁孚和他母亲问安,他的母亲就是我的母亲。

现代客语汉字罗马书16:13请问候鲁孚;佢係主内一个杰出个工人;也问候厥姆,姖一旦对待𠊎像自家个孻仔。

现代客语全罗罗马书16:13 Chhiáng mun-heu Lû-fù; kì he Chú-nui yit-ke khiet-chhut ke kûng-ngìn; ya mun-heu kiâ-mê, kì yit-tán tui-thai ngài chhiong chhṳ-kâ ke lai-é.

和合本2010版罗马书16:14 又向亚逊其土弗勒干黑米八罗巴黑马,和跟他们在一起的弟兄们问安。

现代客语汉字罗马书16:14请问候亚逊其土弗勒干黑米八罗巴黑马,㧯其他同佢等共下个众兄弟姊妹。

现代客语全罗罗马书16:14 Chhiáng mun-heu Â-sûn-khì-thú, Fut-le̍t-kôn, Het-mí, Pat-lò-pâ, Het-mâ, lâu khì-thâ thùng kì-têu khiung-ha ke chung hiûng-thi chí-moi.

和合本2010版罗马书16:15 又向非罗罗古犹利亚尼利亚和他姊妹,阿林巴和跟他们在一起的众圣徒问安。

现代客语汉字罗马书16:15请问候非罗罗古犹莉亚(1116:15「犹莉亚」係女信徒,中文圣经译做「犹利亚」。),尼利亚㧯厥老妹,并阿林巴,㧯同佢等共下个众圣徒。

现代客语全罗罗马书16:15 Chhiáng mun-heu Fî-lò-lò-kú lâu Yù-li-â( 11 16:15 “Yù-li-â” he ńg sin-thù, Chûng-vùn Sṳn-kîn yi̍t-cho “Yù-li-â”.), Nì-li-â lâu kiâ ló-moi, pin Â-lìm-pâ, lâu thùng kì-têu khiung-ha ke chung sṳn-thù.

和合本2010版罗马书16:16 你们要以圣洁的吻彼此问安。基督的众教会都向你们问安!

现代客语汉字罗马书16:16你等爱圣洁相唚彼此请安。基督个各教会全部对你等请安。最后个劝勉

现代客语全罗罗马书16:16 Ngì-têu oi sṳn-kiet siông-chîm pí-chhṳ́ chhiáng-ôn. Kî-tuk ke kok kau-fi chhiòn-phu tui ngì-têu chhiáng-ôn. Chui-heu ke Khien-miên

和合本2010版罗马书16:17 弟兄们,那些离间你们、使你们跌倒、违背所学之道的人,我劝你们要留意躲避他们。

现代客语汉字罗马书16:17兄弟姊妹啊,𠊎劝你等,爱提防该兜製造分裂、动摇别人信心、同你等所受个教训对立个人;爱离开佢等远远。

现代客语全罗罗马书16:17 Hiûng-thi chí-moi â, ngài khien ngì-têu, oi thì-fòng ke-têu chṳ-chho fûn-lie̍t, thung-yèu phe̍t-ngìn sin-sîm, thùng ngì-têu só su ke kau-hiun tui-li̍p ke ngìn; oi lì-khôi kì-têu yén-yén.

和合本2010版罗马书16:18 因为这样的人不服侍我们的主基督,只服侍自己的肚腹,用花言巧语诱惑老实人的心。

现代客语汉字罗马书16:18因为这种人毋係事奉𠊎等个主基督,係在满足自家个肚笥。佢等嘴甜舌滑係爱迷惑老实人个心。

现代客语全罗罗马书16:18 Yîn-vi liá-chúng ngìn m̀-he sṳ-fung ngài-têu ke Chú Kî-tuk, he chhai mân-chiuk chhṳ-kâ ke tú-sṳ́. Kì-têu choi-thiàm sa̍t-va̍t he oi mì-fe̍t ló-sṳ̍t-ngìn ke sîm.

和合本2010版罗马书16:19 你们的顺服已经传于众人,所以我为你们欢喜;但我愿你们在善上聪明,在恶上愚拙。

现代客语汉字罗马书16:19大家拢总听讲你等係样般顺从福音;所以𠊎为你等尽欢喜!愿你等对好事聪明,对坏事单纯。

现代客语全罗罗马书16:19 Thai-kâ lûng-chúng thâng-kóng ngì-têu he ngióng-pân sun-chhiùng fuk-yîm; só-yî ngài vi ngì-têu chhin fôn-hí! Ngien ngì-têu tui hó-sṳ chhûng-mìn, tui fái-sṳ tân-sùn.

和合本2010版罗马书16:20 那赐平安( [ 16.20] 「平安」或译「和平」。)的上帝快要把撒但践踏在你们脚下。愿我们主耶稣基督的恩与你们同在!

现代客语汉字罗马书16:20赐平安个上帝就会践踏撒但,喊佢降服在你等个脚下。愿𠊎等个主耶稣赐恩典给你等!

现代客语全罗罗马书16:20 Su phìn-ôn ke Song-ti chhiu voi chien-tha̍p Sat-tan, ham kì hòng-fu̍k chhai ngì-têu ke kiok-hâ.Ngien ngài-têu ke Chú Yâ-sû su ên-tién pûn ngì-têu!

和合本2010版罗马书16:21 我的同工提摩太,和我的亲戚路求耶孙所西巴德,向你们问安。

现代客语汉字罗马书16:21𠊎个同工提摩太,并犹太同胞路求耶孙所西巴德,拢总问候你等。

现代客语全罗罗马书16:21 Ngài ke thùng-kûng Thì-mô-thai, pin Yù-thai thùng-pâu Lu-khiù, Yâ-sûn, Só-sî-pâ-tet, lûng-chúng mun-heu ngì-têu.

和合本2010版罗马书16:22 我这代笔写信的德提,在主裏向你们问安。

现代客语汉字罗马书16:22𠊎—这代笔写信仔个德提,也在主内问候你等。

现代客语全罗罗马书16:22 Ngài — liá thoi-pit siá sin-é ke Tet-thì, ya chhai Chú-nui mun-heu ngì-têu.

和合本2010版罗马书16:23 那接待我,也接待全教会的该犹,向你们问安。城裏的财务官以拉都和弟兄括土向你们问安。( [ 16.23] 有古卷加「(v 24(v* 愿我们的主耶稣基督赐恩典给你们各位!阿们!」) 颂讚

现代客语汉字罗马书16:23该犹接待𠊎—保罗,又俾教会在厥屋下聚会,佢也问候你等。城内管银库个以拉都㧯𠊎等个兄弟括土也问候你等。(1216:23有兜古卷加24节:「愿𠊎等个主耶稣基督赐恩典给你大家!阿愐。」)结束个祈祷㧯颂讚

现代客语全罗罗马书16:23 Kâi-yù chiap-thai ngài — Pó-lò, yu pûn kau-fi chhai kiâ vuk-hâ chhi-fi, kì ya mun-heu ngì-têu. Sàng-nui kón ngiùn-khu ke Yî-lâ-tû lâu ngài-têu ke hiûng-thi Koat-thú ya mun-heu ngì-têu.( 12 16:23 Yû-têu kú-kién kâ 24 chiet: “Ngien ngài-têu ke Chú Yâ-sû Kî-tuk su ên-tién pûn ngì thai-kâ! Â-mén.”) Kiet-suk ke Khì-tó lâu Siung-chan

和合本2010版罗马书16:25 惟有上帝能照我所传的福音和所讲的耶稣基督,并照历代以来隐藏的奥祕的启示,坚固你们。

现代客语汉字罗马书16:25愿荣光归给上帝!佢能照𠊎所传个福音坚定你等个信心。这福音係有关耶稣基督个真道,启示自古以来囥等个奥秘。

现代客语全罗罗马书16:25 Ngien yùng-kông kûi-pûn Song-ti! Kì nèn cheu ngài só-chhòn ke fuk-yîm kiên-thin ngì-têu ke sin-sîm. Liá fuk-yîm he yû-koân Yâ-sû Kî-tuk ke chṳ̂n-tho, khí-sṳ chhṳ-kú yî-lòi khong-tén ke o-pi.

和合本2010版罗马书16:26 这奥祕如今显示出来,而且按着永生上帝的命令,藉众先知的书指示万民,使他们因信而顺服。

现代客语汉字罗马书16:26这奥秘已经通过众先知个书显明出来,也照永生上帝个命令指示万国,使万民对信来顺从。

现代客语全罗罗马书16:26 Liá o-pi yí-kîn thûng-ko chung siên-tî ke sû hién-mìn chhut-lòi, ya cheu yún-sên Song-ti ke min-lin chṳ́-sṳ van-koet, pûn van-mìn tui sin lòi sun-chhiùng.

和合本2010版罗马书16:27 愿荣耀,藉着耶稣基督,归给独一全智的上帝,直到永远。阿们!

现代客语汉字罗马书16:27愿荣光通过耶稣基督归给独一全智个上帝,直到永远!阿愐。

现代客语全罗罗马书16:27 Ngien yùng-kông thûng-ko Yâ-sû Kî-tuk kûi-pûn thu̍k-yit chhiòn-chṳ ke Song-ti, chhṳ̍t-to yún-yén! Â-mén.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   罗马书   汉字   基督      你等   又向   教会   上帝   亲爱   姊妹   同工   耶稣基督   的人   犹太   罗罗   利多   比利   福音   亚细亚   利亚   恩典   平安   自己的   先知   保罗   辛劳   耶稣   信徒   伯利
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释