福音家园
阅读导航

约翰壹书第5章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版约翰一书5:1信心使我们胜过世界 凡信耶稣是基督的,都是从上帝生的;凡爱生他之上帝的,也必爱从上帝生的( [ 5.1] 「凡信…上帝生的」或译「凡爱那生他的,也要爱那由他而生的」。)。

现代客语汉字约翰一书5:1赢过世界凡信耶稣係基督个,全部係上帝所𫱔个。人若敬爱该做阿爸个,就一定会惜佢个子女。

现代客语全罗约翰一书5:1Yàng-ko Sṳ-kie Fàm sin Yâ-sû he Kî-tuk ke, chhiòn-phu he Song-ti só kiung ke. Ngìn na kin-oi ke cho â-pâ ke, chhiu yit-thin voi siak kì ke chṳ́-ńg.

和合本2010版约翰一书5:2 我们爱上帝,又实行( [ 5.2] 有古卷是「遵行」。)他的命令,由此就知道我们爱上帝的儿女了。

现代客语汉字约翰一书5:2𠊎等若敬爱上帝,又遵守佢个命令,恁样就知𠊎等惜佢个子女。

现代客语全罗约翰一书5:2 Ngài-têu na kin-oi Song-ti, yu chûn-sú Kì ke min-lin, án-ngiòng chhiu tî ngài-têu siak Kì ke chṳ́-ńg.

和合本2010版约翰一书5:3 我们遵守上帝的命令,这就是爱他了,而且他的命令并不是难守的。

现代客语汉字约翰一书5:3𠊎等遵守上帝个命令,这就係敬爱上帝;佢个命令并毋係恁难遵守,

现代客语全罗约翰一书5:3 Ngài-têu chûn-sú Song-ti ke min-lin, liá chhiu-he kin-oi Song-ti; Kì ke min-lin pin m̀-he án nàn chûn-sú,

和合本2010版约翰一书5:4 因为凡从上帝生的就胜过世界;使我们胜过世界的就是我们的信心。

现代客语汉字约翰一书5:4因为凡上帝所𫱔个就赢过世界。使𠊎等赢过世界个,係𠊎等个信心。

现代客语全罗约翰一书5:4 yîn-vi fàm Song-ti só kiung ke chhiu yàng-ko sṳ-kie. Sṳ́ ngài-têu yàng-ko sṳ-kie ke, he ngài-têu ke sin-sîm.

和合本2010版约翰一书5:5 胜过世界的是谁呢?不就是那信耶稣是上帝儿子的吗? 上帝为他儿子作的见证

现代客语汉字约翰一书5:5么人能赢过世界呢?唯有信耶稣係上帝个孻仔个人!见证耶稣基督

现代客语全罗约翰一书5:5 Má-ngìn nèn yàng-ko sṳ-kie nè? Vì-yû sin Yâ-sû he Song-ti ke Lai-é ke ngìn! Kien-chṳn Yâ-sû Kî-tuk

和合本2010版约翰一书5:6 这藉着水和血而来的,就是耶稣基督,不是单用水,而是用水又用血,并且有圣灵作见证,因为圣灵就是真理。

现代客语汉字约翰一书5:6耶稣基督降世係通过洗礼个水㧯牺牲个血;毋单净係通过水,係通过水㧯血。圣灵也亲自见证这係真实个,因为圣灵就係真理。

现代客语全罗约翰一书5:6 Yâ-sû Kî-tuk kong-sṳ he thûng-ko sé-lî ke súi lâu hî-sên ke hiet; m̀ tân-chhiang he thûng-ko súi, he thûng-ko súi lâu hiet. Sṳn-Lìn ya chhîn-chhṳ kien-chṳn liá he chṳ̂n-sṳ̍t ke, yîn-vi Sṳn-Lìn chhiu-he chṳ̂n-lî.

和合本2010版约翰一书5:7 作见证的有三:

现代客语汉字约翰一书5:7圣灵、水㧯血,这三样拢总做见证,三样都同意。

现代客语全罗约翰一书5:7Sṳn-Lìn, súi lâu hiet, liá sâm-yong lûng-chúng cho kien-chṳn, sâm-yong tû thùng-yi.

和合本2010版约翰一书5:8 就是圣灵、水与血,这三样也都是一致的。

现代客语汉字约翰一书5:8【併于上节】

现代客语全罗约翰一书5:8【併于上节】

和合本2010版约翰一书5:9 既然我们领受人的见证,上帝的见证更该领受( [ 5.9] 「该领受」:原文直译「大」。)了,因为上帝的见证是为他儿子作的。

现代客语汉字约翰一书5:9既然𠊎等接受人个见证,上帝个见证还较有力;因为这见证係上帝为佢个孻仔做个。

现代客语全罗约翰一书5:9 Ki-yèn ngài-têu chiap-su ngìn ke kien-chṳn, Song-ti ke kien-chṳn hàn-kha yû li̍t; yîn-vi liá kien-chṳn he Song-ti vi Kì ke Lai-é cho ke.

和合本2010版约翰一书5:10 信上帝儿子的,就有这见证在他心裏;不信上帝的,就是把上帝当作说谎的,因为不信上帝为他儿子作的见证。

现代客语汉字约翰一书5:10所以,么人信上帝个孻仔,么人心中就有这个见证;么人毋信上帝,就係看上帝做讲花撩个,因为佢毋信上帝为佢个孻仔所做个见证。

现代客语全罗约翰一书5:10 Só-yî, má-ngìn sin Song-ti ke Lai-é, má-ngìn sîm-chûng chhiu yû liá-ke kien-chṳn; má-ngìn m̀ sin Song-ti, chhiu-he khon Song-ti cho kóng fâ-liâu ke, yîn-vi kì m̀ sin Song-ti vi Kì ke Lai-é só-cho ke kien-chṳn.

和合本2010版约翰一书5:11 这见证就是:上帝赐给我们永生,而这永生是在他儿子裏面的。

现代客语汉字约翰一书5:11这见证就係:上帝赐𠊎等永远个生命,这生命个源头就係佢个孻仔。

现代客语全罗约翰一书5:11 Liá kien-chṳn chhiu-he: Song-ti su ngài-têu yún-yén ke sâng-miang, liá sâng-miang ke ngièn-thèu chhiu-he Kì ke Lai-é.

和合本2010版约翰一书5:12 那有上帝儿子的,就有生命;没有上帝儿子的,就没有生命。 知道自己有永生

现代客语汉字约翰一书5:12人有上帝个孻仔就有这生命;人无上帝个孻仔就无这生命。永远个生命

现代客语全罗约翰一书5:12 Ngìn yû Song-ti ke Lai-é chhiu yû liá sâng-miang; ngìn mò Song-ti ke Lai-é chhiu mò liá sâng-miang. Yún-yén ke Sâng-miang

和合本2010版约翰一书5:13 我把这些话写给你们信奉上帝儿子之名的人,要让你们知道自己有永生。

现代客语汉字约翰一书5:13𠊎写这兜给你等,係爱你等知,你等信上帝个孻仔个人有永远个生命。

现代客语全罗约翰一书5:13 Ngài siá liá-têu pûn ngì-têu, he oi ngì-têu tî, ngì-têu sin Song-ti ke Lai-é ke ngìn yû yún-yén ke sâng-miang.

和合本2010版约翰一书5:14 我们若照着上帝的旨意祈求,他就垂听我们;这就是我们对他所存坦然无惧的心。

现代客语汉字约翰一书5:14𠊎等在上帝面前好胆无惊;因为𠊎等确实知,𠊎等若照佢个旨意求,佢就会听𠊎等。

现代客语全罗约翰一书5:14 Ngài-têu chhai Song-ti mien-chhièn hó-tám mò kiâng; yîn-vi ngài-têu khok-sṳ̍t tî, ngài-têu na cheu Kì ke chṳ́-yi khiù, Kì chhiu voi thâng ngài-têu.

和合本2010版约翰一书5:15 既然我们知道他听我们一切所求的,就知道我们所求于他的,无不得着。

现代客语汉字约翰一书5:15既然𠊎等知佢会听𠊎等一切个祈求,𠊎等就知𠊎等对佢所求个,已经得到。

现代客语全罗约翰一书5:15 Ki-yèn ngài-têu tî Kì voi thâng ngài-têu yit-chhiet ke khì-khiù, ngài-têu chhiu tî ngài-têu tui Kì só-khiù ke, yí-kîn tet-tó.

和合本2010版约翰一书5:16 人若看见弟兄犯了不至于死的罪,就要为他祈求,上帝必将生命赐给他-有些人犯的罪是不至于死的;有的是至于死的罪,我不是说要为这罪祈求。

现代客语汉字约翰一书5:16若有人看到兄弟姊妹犯了毋会致到死个罪,佢应当求上帝,上帝会赐生命给佢个兄弟姊妹。这係指该兜犯了毋会致到死个罪个人讲个。总係,有会致到死个罪;𠊎毋係讲爱为这个罪祈祷。

现代客语全罗约翰一书5:16 Na yû-ngìn khon-tó hiûng-thi chí-moi fam-liáu m̀ voi chṳ-to sí ke chhui, kì yin-tông khiù Song-ti, Song-ti voi su sâng-miang pûn kì ke hiûng-thi chí-moi. Liá he chṳ́ ke-têu fam-liáu m̀ voi chṳ-to sí ke chhui ke ngìn kóng ke. Chúng-he, yû voi chṳ-to sí ke chhui; ngài m̀-he kóng oi vi liá-ke chhui khì-tó.

和合本2010版约翰一书5:17 一切不义的事都是罪,但也有不至于死的罪。

现代客语汉字约翰一书5:17一切不义个行为拢总係罪,总係也有毋会致到死个罪。

现代客语全罗约翰一书5:17 Yit-chhiet put-ngi ke hàng-vì lûng-chúng he chhui, chúng-he ya yû m̀-voi chṳ-to sí ke chhui.

和合本2010版约翰一书5:18 我们知道,凡从上帝生的,必不犯罪;从上帝生的那一位,必保守他,那邪恶者无法加害于他。

现代客语汉字约翰一书5:18𠊎等知,凡上帝所𫱔个就毋会继续犯罪;上帝个孻仔保守佢,该只邪恶者也害佢毋到。

现代客语全罗约翰一书5:18 Ngài-têu tî, fàm Song-ti só kiung ke chhiu m̀-voi ki-siu̍k fam-chhui; Song-ti ke Lai-é pó-sú kì, ke-chak Sià-ok-chá ya hoi kì m̀-tó.

和合本2010版约翰一书5:19 我们知道,我们是属上帝的,而全世界都伏在那邪恶者的权势之下。

现代客语汉字约翰一书5:19𠊎等知,虽然全世界拢总住在该只邪恶者个辖制之下,𠊎等还係属上帝。

现代客语全罗约翰一书5:19 Ngài-têu tî, sûi-yèn chhiòn sṳ-kie lûng-chúng he̍t chhai ke-chak Sià-ok-chá ke hot-chṳ chṳ̂-ha, ngài-têu hàn-he su̍k Song-ti.

和合本2010版约翰一书5:20 我们知道,上帝的儿子已经来到,并且将悟性赐给我们,使我们认识那位真实者,我们也在那位真实者裏面,就是在他儿子耶稣基督裏面。这是真神,也是永生。

现代客语汉字约翰一书5:20𠊎等知,上帝个孻仔已经来了,佢赐𠊎等理解力,使𠊎等认识真神。𠊎等在真神个生命底背,就係在佢个孻仔耶稣基督个生命底背。佢就係真神,就係永远个生命。

现代客语全罗约翰一书5:20 Ngài-têu tî, Song-ti ke Lai-é yí-kîn lòi lé, kì su ngài-têu lî-kié-li̍t, pûn ngài-têu ngin-sṳt Chṳ̂n-sṳ̀n. Ngài-têu chhai Chṳ̂n-sṳ̀n ke sâng-miang tî-poi, chhiu-he chhai Kì ke Lai-é Yâ-sû Kî-tuk ke sâng-miang tî-poi. Kì chhiu-he Chṳ̂n-sṳ̀n, chhiu-he yún-yén ke sâng-miang.

和合本2010版约翰一书5:21 孩子们哪,你们要远避偶像。

现代客语汉字约翰一书5:21亲爱个子女啊,你等爱远远离开偶像!

现代客语全罗约翰一书5:21 Chhîn-oi ke chṳ́-ńg â, ngì-têu oi yén-yén lì-khôi ngiéu-siong!

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   约翰一书   上帝   汉字   见证      生命   儿子   耶稣基督   耶稣   圣灵   就有   世界   为他   命令   在他   你等   到死   邪恶   使我   真神   敬爱   所求   基督   犯了   也有   这就是   赐给   子女   那位
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释