福音家园
阅读导航

约珥书第3章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版约珥书3:1上帝要审判列国 「看哪,在那些日子,到那个时候,我使犹大耶路撒冷被掳之人归回的时候,

现代客语汉字约珥书3:1上主爱审判万国上主讲:在该日,𠊎爱使犹大耶路撒冷重新得到繁荣。

现代客语全罗约珥书3:1Song-chú oi Sṳ́m-phan Van-koet Song-chú kóng:Chhai ke-ngit,Ngài oi sṳ́ Yù-thai lâu Yâ-lu-sat-lâng chhùng-sîn tet-tó fàn-yùng.

和合本2010版约珥书3:2 我要聚集万民,带他们下到约沙法谷去,在那裏我要为我百姓,我产业以色列的缘故,向万民施行审判;因为他们把我的百姓分散到列国,瓜分了我的土地,

现代客语汉字约珥书3:2𠊎爱召集万国万民下到「审判山坜」;𠊎爱因为佢等加给𠊎子民个伤害审判佢等。佢等识将以色列人分散到列国,分割𠊎个土地以色列

现代客语全罗约珥书3:2 Ngài oi seu-si̍p van-koet van-mìn hâ-to “Sṳ́m-phan Sân-lak”;Ngài oi yîn-vi kì-têu kâ-pûn Ngài chṳ́-mìn ke sông-hoi sṳ́m-phan kì-têu.Kì-têu sṳt chiông Yî-set-lie̍t-ngìn fûn-san to lie̍t-koet,fûn-kot Ngài ke thú-thi Yî-set-lie̍t.

和合本2010版约珥书3:3 为我的百姓抽籤,以男孩换取妓女,为喝酒卖掉女孩。

现代客语汉字约珥书3:3佢等抽籤决定,看么人得到捉来个人。佢等用细阿哥仔换妓女,卖细阿妹仔去买酒啉。

现代客语全罗约珥书3:3 Kì-têu chhû-chhiâm kiet-thin,khon má-ngìn tet-tó chok-lòi ke ngìn.Kì-têu yung se-â-kô-é von kî-ńg,mai se-â-moi-é hi mâi-chiú lîm.

和合本2010版约珥书3:4推罗西顿非利士四境的人哪,你们与我何干?你们要报复我吗?若要报复我,我必使报应速速归到你们头上。

现代客语汉字约珥书3:4泰尔西顿,㧯非利士逐所在个人啊,你等想爱向𠊎报复係么?若係想,𠊎当遽就会向你等报复。

现代客语全罗约珥书3:4 “Thai-ngì, Sî-tun, lâu Fî-li-sṳ tak só-chhai ke ngìn â, ngì-têu sióng-oi hiong Ngài po-fu̍k he-mò? Na-he sióng, Ngài tông-kiak chhiu voi hiong ngì-têu po-fu̍k.

和合本2010版约珥书3:5 你们夺取我的金银,把我珍贵的宝物带入你们的庙宇( [ 3.5] 「庙宇」或译「宫殿」。),

现代客语汉字约珥书3:5你等抢𠊎个金银,抢𠊎个财宝,将它兜放在你等个神庙肚。

现代客语全罗约珥书3:5 Ngì-têu chhióng Ngài ke kîm-ngiùn, chhióng Ngài ke chhòi-pó, chiông kì-têu piong chhai ngì-têu ke sṳ̀n-meu tú.

和合本2010版约珥书3:6 并将犹大人和耶路撒冷人卖给希腊人( [ 3.6] 「希腊人」:原文是「雅完人」。),使他们远离自己的疆界。

现代客语汉字约珥书3:6你等将犹大耶路撒冷个人民卖给希腊人,使佢等远离自家个家乡。

现代客语全罗约珥书3:6 Ngì-têu chiông Yù-thai lâu Yâ-lu-sat-lâng ke ngìn-mìn mai-pûn Hî-lia̍p-ngìn, sṳ́ kì-têu yén-lì chhṳ-kâ ke kâ-hiông.

和合本2010版约珥书3:7 看哪,我必激发他们离开你们把他们卖去的地方,又必使报应归到你们头上。

现代客语汉字约珥书3:7𠊎黏时爱将佢等对你等卖去个所在带转来。𠊎爱照你等款待佢等个方法对付你等。

现代客语全罗约珥书3:7 Ngài ngiàm-sṳ̀ oi chiông kì-têu tui ngì-têu mai hi ke só-chhai tai chón-lòi. Ngài oi cheu ngì-têu khoán-thai kì-têu ke fông-fap tui-fu ngì-têu.

和合本2010版约珥书3:8 我要将你们的儿女卖到犹大人手中,他们必转卖给远方的国家示巴人。这是耶和华说的。」

现代客语汉字约珥书3:8𠊎爱将你等个子女卖给犹大人;佢等会将你等个子女转卖给远方个示巴人。𠊎係上主;𠊎恁样宣布了。」

现代客语全罗约珥书3:8 Ngài oi chiông ngì-têu ke chṳ́-ńg mai pûn Yù-thai-ngìn; kì-têu voi chiông ngì-têu ke chṳ́-ńg chón-mai pûn yén-fông ke Sṳ-pâ-ngìn. Ngài he Song-chú; Ngài án-ngiòng siên-pu lé.”

和合本2010版约珥书3:9 当在列国中宣告:预备打仗,激发勇士,使所有战士上前来。

现代客语汉字约珥书3:9你等爱在万国中宣布:準备相㓾!召集战士!集合所有个军兵前进!

现代客语全罗约珥书3:9 Ngì-têu oi chhai van-koet chûng siên-pu:Chún-phi siông-chhṳ̀!Seu-si̍p chan-sṳ!Si̍p-ha̍p só-yû ke kiûn-pîn chhièn-chin!

和合本2010版约珥书3:10 要将犁头打成刀剑,镰刀打成戈矛;弱者要说:「我是勇士。」

现代客语汉字约珥书3:10爱将犁头打做刀剑;将镰仔打做枪。较软弱个人也爱做勇士出阵。

现代客语全罗约珥书3:10 Oi chiông lài-thèu tá-cho tô-kiam;chiông liàm-è tá-cho chhiông.Kha ngiôn-ngio̍k ke ngìn ya oi cho yúng-sṳ chhut-chhṳn.

和合本2010版约珥书3:11 四围的列国啊,你们要速速前来,一同聚集。耶和华啊,求你使你的勇士降临。

现代客语汉字约珥书3:11四围个列国啊,遽遽来!集合在山坜中。上主啊,求你派你个军队攻打佢等!

现代客语全罗约珥书3:11 Si-vì ke lie̍t-koet â, kiak-kiak lòi!Si̍p-ha̍p chhai sân-lak chûng.Song-chú â, khiù Ngì phai Ngì ke kiûn-chhui kûng-tá kì-têu!

和合本2010版约珥书3:12 列国都当兴起,上到约沙法谷;因为我必坐在那裏,审判四围的列国。

现代客语汉字约珥书3:12万国爱準备好,到「审判山坜」来。𠊎—上主爱坐在该位,审判四围个列国。

现代客语全罗约珥书3:12 Van-koet oi chún-phi hó,to “Sṳ́m-phan Sân-lak” lòi.Ngài — Song-chú oi chhô chhai ke-vi,sṳ́m-phan si-vì ke lie̍t-koet.

和合本2010版约珥书3:13 挥镰刀吧!因为庄稼熟了;来踩踏吧!因为醡酒池满了。酒池已经满溢,因为他们的罪恶甚大。

现代客语汉字约珥书3:13佢等罪大恶极;所以,爱斩死佢等,像收割五榖恁样。爱踏糜佢等,像葡萄在酒槽被人踏糜,直到酒槽淰出来。

现代客语全罗约珥书3:13 Kì-têu chhui-thai ok-khi̍t;só-yî, oi chám-sí kì-têu,chhiong sû-kot ńg-kuk án-ngiòng.Oi tha̍p-mièn kì-têu,chhiong phù-thò chhai chiú-chhò pûn-ngìn tha̍p-mièn,chhṳ̍t-to chiú-chhò nêm chhut-lòi.

和合本2010版约珥书3:14断定谷有许多许多的人,因为耶和华的日子临近断定谷了。

现代客语汉字约珥书3:14千千万万个人聚集在「审判山坜」;因为上主审判个日仔就爱在该位临到。

现代客语全罗约珥书3:14 Chhiên-chhiên van-van ke ngìn chhi-si̍p chhai “Sṳ́m-phan Sân-lak”;yîn-vi Song-chú sṳ́m-phan ke ngit-è chhiu oi chhai ke-vi lìm-to.

和合本2010版约珥书3:15 日月昏暗,星宿无光。

现代客语汉字约珥书3:15日月无光,星辰乌暗。

现代客语全罗约珥书3:15 Ngit-ngie̍t mò kông,sên-sṳ̀n vû-am.

和合本2010版约珥书3:16上帝将赐福给他的子民 耶和华必从锡安吼叫,从耶路撒冷出声,天地就震动。耶和华却要作他百姓的避难所,作以色列人的保障。

现代客语汉字约珥书3:16上主爱赐福给佢个子民上主对锡安像狮仔吼吼滚,对耶路撒冷像雷公𠾐𠾐滚。天㧯地全部愊愊掣,总係上主爱保护佢个子民,做以色列人个避难所。

现代客语全罗约珥书3:16Song-chú oi Su-fuk pûn Kì ke Chṳ́-mìn Song-chú tui Siak-ôn chhiong sṳ̂-é ho-ho-kún,tui Yâ-lu-sat-lâng chhiong lùi-kûng lung-lung-kún.Thiên lâu thi chhiòn-phu pi̍t-pi̍t-chhat,chúng-he Song-chú oi pó-fu Kì ke chṳ́-mìn,cho Yî-set-lie̍t-ngìn ke phit-nan-só.

和合本2010版约珥书3:17 你们就知道我是耶和华-你们的上帝,我住在锡安-我的圣山。耶路撒冷必成为圣;陌生人不再从其中经过。

现代客语汉字约珥书3:17上主讲:该时你等就会知𠊎係上主—你等个上帝。𠊎住在𠊎个圣山锡安耶路撒冷会成做圣城,外族人永远毋会再佔领它。

现代客语全罗约珥书3:17 Song-chú kóng:Ke-sṳ̀ ngì-têu chhiu voi tî Ngài he Song-chú — ngì-têu ke Song-ti.Ngài he̍t chhai Ngài ke sṳn-sân Siak-ôn;Yâ-lu-sat-lâng voi sàng-cho sṳn-sàng,ngoi-chhu̍k-ngìn yún-yén m̀-voi chai cham-liâng kì.

和合本2010版约珥书3:18 在那日,大山要滴甜酒,小山要流奶,犹大的溪河都有水流出;必有泉源从耶和华的殿中流出,滋润什亭谷

现代客语汉字约珥书3:18到该时,大山会滴酒,细山流乳;犹大个溪水会流无停。有泉水爱对上主个圣殿流出来,淹到什亭山坜。

现代客语全罗约珥书3:18 To ke-sṳ̀, thai-sân voi tit-chiú, se-sân liù-nen;Yù-thai ke hâi-súi voi liù mò-thìn.Yû chhièn-súi oi tui Song-chú ke sṳn-thien liù chhut-lòi,yim-to Sṳ̍p-thìn sân-lak.

和合本2010版约珥书3:19 埃及必定荒凉,以东成为荒凉的旷野,因为他们向犹大人行残暴,又因他们在本地流无辜人的血。

现代客语汉字约珥书3:19埃及会成做荒地;以东会成做旷野。因为佢等识用强暴对付犹大,流无罪人个血。

现代客语全罗约珥书3:19 Âi-khi̍p voi sàng-cho fông-thi;Yî-tûng voi sàng-cho khóng-yâ.Yîn-vi kì-têu sṳt yung khiòng-phau tui-fu Yù-thai,liù mò-chhui ngìn ke hiet.

和合本2010版约珥书3:20犹大必存到永远,耶路撒冷必存到万代。

现代客语汉字约珥书3:20𠊎爱为受害个人报仇(63:20-21「报仇」係根据一兜古译本,希伯来文係「宣布无罪」。);𠊎绝对毋会放过该兜兇犯。总係犹大永远会有人住,耶路撒冷会代代相传。𠊎—上主爱住在锡安山。

现代客语全罗约珥书3:20Ngài oi vi su-hoi ke ngìn po-sù( 6 3:20-21 “po-sù” he kîn-kí yit-têu kú yi̍t-pún, Hî-pak-lòi-vùn he “siên-pu mò-chhui”.);Ngài chhie̍t-tui m̀-voi piong-ko ke-têu hiûng-fam.Chúng-he Yù-thai yún-yén voi yû-ngìn he̍t,Yâ-lu-sat-lâng voi thoi-thoi siông-chhòn.Ngài — Song-chú oi he̍t chhai Siak-ôn-sân.

和合本2010版约珥书3:21 我要免除( [ 3.21] 「免除」:七十士译本是「报复」;下同。)流人血的罪,是先前未曾免除的,耶和华居住在锡安

现代客语汉字约珥书3:21【併于上节】

现代客语全罗约珥书3:21【併于上节】

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   约珥书   汉字   耶路撒冷   犹大      你等   耶和华   列国   以色列   我要   子民   万国   锡安   万民   你们的   勇士   爱将   的人   西顿   犁头   我是   上帝   百姓   四围   就会   埃及   希腊   避难所   镰刀
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释